Разное

Русский язык транскрипция 3 класс: 3 класс. Русский язык. Фонетический разбор слова – Фонетическая транскрипция

Содержание

Транскрипция слов примеры русский язык

Содержание

  1. Примеры фонетического разбора
  2. Йотированная гласная + ь
  3. Йотированная гласная + чередование согласной
  4. Сдвоенная согласная — долгий звук
  5. Сдвоенная согласная — обычный звук
  6. Фонетическая транскрипция слова
  7. Транскрипция – что это?
  8. Зачем нужна транскрипция?
  9. Частичная транскрипция
  10. Как записать транскрипцию
  11. Примеры транскрипции слов
  12. Что мы узнали?
  13. Транскрипция слова. Фонетический разбор слова
  14. Основные понятия
  15. План фонетического разбора
  16. Фонетическая транскрипция видео
  17. Таблицы соответствия букв и звуков для фонетического разбора
  18. Примеры фонетического разбора
  19. Примеры заданий с элементами фонетического разбора
  20. Фонетическая транскрипция – примеры, правила (5 класс, русский язык)
  21. Транскрипция – что это?
  22. Зачем нужна транскрипция?
  23. Частичная транскрипция
  24. Как записать транскрипцию
  25. Примеры транскрипции слов
  26. Что мы узнали?
  27. Фонетический разбор слова
  28. Правила разбора на звуки
  29. Образец звуко-буквенного разбора слова
  30. Примеры фонетического разбора
  31. Видео

Примеры фонетического разбора

Приведём примеры простых и сложных случаев фонетических разборов слов. К каждому примеру дано объяснение разбора.

Покажем примеры фонетических разборов для йотированных гласных. Определение йотированных гласных дано на странице звуков. В русском слове много слов с удвоенными согласными: классно, баллон, сумма, ванна и другие. В звуко-буквенном разборе следует обращать особое внимание на позицию удвоенной согласной, так как может образовываться долгий звук. Покажем на примерах два случая.

Йотированная гласная + ь

Слово: е&#x301ль
Транскрипция: [й’эл’]
е → [ й’ ] — согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный
[ э ] — гласный, ударный
л → [ л’ ] — согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий парный
ь — не обозначает звука

В этом примере гласная е стоит в начале слова, поэтому является йотированной и образует два звука [й’] + [э]. Мягкий знак не означает звука, но смягчает согласную л. В итоге 3 буквы и 3 звука.

Йотированная гласная + чередование согласной

Слово: его́
Транскрипция: [й’иво]
е → [ й’ ] — согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный
[ и ] — гласный, безударный
г → [ в ] — согласный, звонкий парный, твёрдый парный
о → [ о ] — гласный, ударный

Гласная е является йотированной и обозначает два звука. Но в отличие от первого примера буква не под ударением, поэтому она означает звуки [й’] + [и]. Обратите внимание, что буква г в слове произносится как «в». Так как в слове нет случаев «пропадания» звуков, поэтому 3 буквы и 4 звука.

Сдвоенная согласная — долгий звук

Слово: те́ннис
Транскрипция: [т’э н ис] или [т’эн:ис]
т → [ т’ ] — согласный, глухой парный, мягкий парный
е → [ э ] — гласный, ударный
н → [ н: ] — согласный, глухой парный, твёрдый парный
н — не образует звука
и → [ и ] — гласный, безударный
с → [ с ] — согласный, глухой парный, твёрдый парный

Сдвоенная согласная н образует долгий звук [н:], так как ударение в слове идёт до этой согласной. Допустимы оба обозначения долгого звука — 1) черта над звуком, 2) двоеточие справа. Долгий звук также называют длинным, тянущимся.

Сдвоенная согласная — обычный звук

Слово: хокке́й
Транскрипция: [хакэй’]
х → [ х ] — согласный, глухой непарный, твёрдый парный
о → [ а ] — гласный, безударный
к → [ к ] — согласный, глухой парный, твёрдый парный
к — не образует звука
е → [ э ] — гласный, ударный
й → [ й’ ] — согласный, звонкий непарный (сонорный), мягкий непарный

В отличие от примера со словом теннис здесь сдвоенная согласная к не образует долгого звука, так как ударение в слове идёт сразу после согласной. Произнесите вслух оба слова и почувствуйте, что в слове хоккей букву к получается произносить быстро, а в слове теннис букву н можно произнести с небольшой задержкой.

На сайте можно сделать фонетический разбор любого русского слова в режиме онлайн — введите слово в форму поиска и нажмите кнопку.

Источник

Фонетическая транскрипция слова

Транскрипция – что это?

Когда мы записываем что-то под диктовку, мы записываем не то, что мы слышим, а то, что мы понимаем. То есть записываем слова не так, как услышали (вада), а так, как пишется по правилам понятое нами слово (вода). И это понятно. Ведь диктующий может говорить неразборчиво, обладать плохой дикцией. Но мы его все равно понимаем. И пишем, например, не “гхуша”, а “груша”.

Но мы можем записать слово не только так, как оно пишется, но и так, как оно произносится. Вот эта запись и называется “транскрипция”.

Зачем нужна транскрипция?

Фонетическая транскрипция слова выполняет ряд функций:

Из вышесказанного понятно, что транскрипции могут быть разные. Одни передают норму, другие – реальное произношение.

Точно в соответствии с произносительной нормой говорят разве что дикторы из прошлого века.

Школьникам интересна транскрипция как основа для фонетического разбора при изучении курса русского языка. Иногда к транскрипции прибегают составители орфоэпических словарей для передачи правильного произношения.

Частичная транскрипция

Иногда прибегают к частичной транскрипции. Это обычно бывает, если надо указать правильное произношение отдельных звуков.

Например, мо[дэ]ль. Это значит, что Д перед Е не мягкий.

Как записать транскрипцию

Транскрипцию в школах на уроках русского языка выполняют в квадратных скобках с помощью букв современного русского алфавита с использованием отдельных особых транскрипционных знаков: ударение, апостроф, иногда j.

В редких случаях учителя просят пользоваться знаками “ъ” и “ь” для обозначения гласных в заударной позиции, знаками “и склонное к э”, “крышечка” и т. п. Однако обычно такие знаки используют только студенты-филологи, тогда как школьники ими не пользуются и обозначают безударные а и о в любой позиции знаком [а], а и, я и е в безударной же позиции в любом месте слова знаком [и].

Транскрипция записывается в квадратных скобках.

Даже если транскрибируется имя собственное, заглавная буква не пишется.

Можно транскрибировать слово “на слух”, если есть возможность прочесть его несколько раз вслух, протягивая каждый звук. Поскольку это бывает редко, транскрибируют обычно “по правилам”.

Основные правила:

Примеры транскрипции слов

Что мы узнали?

Транскрипция – это запись слова по звукам так, как оно произносится, или так, как оно должно произноситься. При транскрибировании школьники используют обычные буквы русского алфавита за некоторым исключением и особые знаки. Существует ряд правил, которым надо следовать, записывая транскрипцию. Транскрипция помогает производить фонетический разбор и является его обязательной частью.

Источник

Транскрипция слова. Фонетический разбор слова

Основные понятия

Умение анализировать слово с точки зрения его произношения поможет школьнику понять случаи несоответствия того, что мы слышим, тому, что мы пишем, поможет систематизировать знания о фонетике и орфографии (в частности, о принципах орфографии), научит правильно произносить и правильно писать слова. Наиболее распространённым видом такого анализа является фонетический разбор, для которого необходимы сведения о звуках речи.

Фонетический разбор начинается с правильной записи слова, деления его на слоги, постановки ударения.

Затем нужно записать слово так, как оно звучит, то есть сделать его транскрипцию.

Чтобы не ошибиться, нужно произносить слово вслух, обращая внимание на то, как оно и помнить основные правила:

Например, слово МОРОЗ:

мо-рОз, ударение падает на второй слог.

Осталось посчитать количество звуков и букв.

В этом слове оно одинаково: букв 5 и звуков 5.

План фонетического разбора

Таким образом, фонетический разбор делается по следующему плану:

Фонетическая транскрипция видео

Таблицы соответствия букв и звуков для фонетического разбора

С помощью фонетического разбора можно проиллюстрировать случаи оглушения и озвончения согласных, объяснить необходимость проверки безударных гласных постановкой их в сильную позицию (под ударение), рассмотреть примеры несовпадения количества звуков и букв и т. д.

Примеры фонетического разбора

7 букв, 8 звуков; буква Я обозначает 2 звука, так как находится после гласной.

5 букв, 4 звука; звуки Д и Т сливаются в долгий [т¯], происходит оглушение звука Д.

Примеры заданий с элементами фонетического разбора

Возможны занимательные задания, помогающие пробудить интерес школьников к фонетике и орфоэпии, внимательное отношение к орфографии.

Например: определите, какие слова получатся, если произнести в обратном порядке звуки, из которых они состоят? Код, араб, ель, рай, лёд.

(Ответы: ток, пара, лей, яр, толь).

Для выполнения задания детям нужно записать транскрипцию слова и затем прочитать её наоборот: рай — [рай] — [йар] – яр.

Или задание такого типа: определите, сколько раз в предложении «Не трудиться – так и хлеба не добиться» встречаются мягкие согласные.

(Ответ 5: [н’] – 2 раза, [д’] [л’] [б’] – по 1 разу).

Для выполнения этого задания ученикам нужно записать транскрипцию всего предложения. Необходимо помнить, что в потоке речи звуки влияют друг на друга, изменяются. Например, КАК БЫ будет звучать [кагбы], то есть происходит озвончение звука [к] под влиянием последующего звонкого [б]. Подобные задания могут встретиться в олимпиадах по русскому языку.

Правила транскрибирования текста

Правильное деление на слоги помогает переносить слова с одной строки на другую, но необходимо помнить, что деление на слоги не всегда совпадает с делением слова на части для переноса. Правила переноса представлены в таблице:

Правила переноса слов

Источник

Фонетическая транскрипция – примеры, правила (5 класс, русский язык)

Устная речь – это речь звучащая. Она первична, так как появилась раньше. Если хотим, мы можем что-то записать на бумаге – это будет уже письменная речь. Но есть возможность записать и звучащую речь.

Транскрипция – что это?

Когда мы записываем что-то под диктовку, мы записываем не то, что мы слышим, а то, что мы понимаем. То есть записываем слова не так, как услышали (вада), а так, как пишется по правилам понятое нами слово (вода). И это понятно. Ведь диктующий может говорить неразборчиво, обладать плохой дикцией. Но мы его все равно понимаем. И пишем, например, не “гхуша”, а “груша”.

Но мы можем записать слово не только так, как оно пишется, но и так, как оно произносится. Вот эта запись и называется “транскрипция”.

Зачем нужна транскрипция?

Фонетическая транскрипция слова выполняет ряд функций:

Из вышесказанного понятно, что транскрипции могут быть разные. Одни передают норму, другие – реальное произношение.

Точно в соответствии с произносительной нормой говорят разве что дикторы из прошлого века.

Школьникам интересна транскрипция как основа для фонетического разбора при изучении курса русского языка. Иногда к транскрипции прибегают составители орфоэпических словарей для передачи правильного произношения.

Частичная транскрипция

Иногда прибегают к частичной транскрипции. Это обычно бывает, если надо указать правильное произношение отдельных звуков.

Например, мо[дэ]ль. Это значит, что Д перед Е не мягкое.

Как записать транскрипцию

Транскрипцию в школах на уроках русского языка выполняют в квадратных скобках с помощью букв современного русского алфавита с использованием отдельных особых транскрипционных знаков: ударение, апостроф; иногда j.

В редких случаях учителя просят пользоваться знаками “ъ” и “ь” для обозначения гласных в заударной позиции, знаками “и склонное к э”, “крышечка” и т. п. Однако обычно такие знаки используют только студенты-филологи, тогда как школьники ими не пользуются и обозначают безударные а и о в любой позиции знаком [а], а и, я и е в безударной же позиции в любом месте слова знаком [и].

Транскрипция записывается в квадратных скобках.

Даже если транскрибируется имя собственное, заглавная буква не пишется.

Можно транскрибировать слово “на слух”, если есть возможность прочесть его несколько раз вслух, протягивая каждый звук. Поскольку это бывает редко, транскрибируют обычно “по правилам”.

Основные правила:

Примеры транскрипции слов

Что мы узнали?

Транскрипция – это запись слова по звукам так, как оно произносится, или так, как оно должно произноситься. При транскрибировании школьники используют обычные буквы русского алфавита за некоторыми исключениями и особые знаки. Существует ряд правил, которым надо следовать, записывая транскрипцию. Транскрипция помогает производить фонетический разбор и является его обязательной частью.

Источник

Фонетический разбор слова

Фонетикой называют раздел языкознания, который изучает звуковую систему языка и звуки речи в целом. Фонетика — это наука о сочетании звуков в речи.

Фонетический разбор, или звуко-буквенный, — это анализ строения слогов и звуковой системы слова. Такой анализ предлагается выполнять как упражнение в учебных целях.

Под анализом понимается:

При разборе важно различать понятия «буква» и «звук». Ведь первые соответствуют орфографическим правилам, а вторые — речевым (то есть звуки анализируются с точки зрения произношения).

Прежде чем приступить к звуко-буквенному разбору, следует запомнить

В русском языке десять гласных звуков:

[А][О][У][Ы][Э][ЙА]
буква «Я»
[ЙО]
буква «Ё»
[ЙУ]
буква «Ю»
[И][ЙЭ]
буква «Е»

Первые пять обозначают, что предшествующий согласный является твердым, а вторые — мягким.

И двадцать один согласный звук:

звонкие непарные звуки[Й’][Л][М][Н][Р]
глухие непарные[Х][Ц][Ч’][Щ’]
звонкие парные[Б][В][Г][Д][Ж][З]
глухие парные[П][Ф][К][Т][Ш][С]

Звонкими называют согласные, которые образуются с участием звука, а глухие — с помощью шума. Парными называют те согласные, которые образуют пару глухой/звонкий. Например, [Б]/[П], [В]/[Ф], [Г]/[К]. Непарными — те, которые не образуют пары: [Л], [М], [Р].

При фонетическом анализе слова стоит помнить, что согласные [Ч’], [Щ’], [Й’] — всегда мягкие, вне зависимости от того, какой гласный образует с ними слог. Согласные [Ж], [Ш] и [Ц] — всегда твердые.

[Й’], [Л], [Л’], [М], [М’], [Н], [Н’], [Р], [Р’] — сонорные звуки. А значит, при произношении этих согласных звук образуется преимущественно голосом, но не шумом. Все сонорные — звонкие звуки.

В русском алфавите есть также буквы Ь, Ъ. Они не образуют звука. Ь (мягкий знак) служит для того, чтобы смягчать согласные, после которых он ставится. Ъ (твердый знак) имеет разделительную функцию.

Правила разбора на звуки

Образец звуко-буквенного разбора слова

Примеры фонетического разбора

Для примера ниже подобраны слова с наиболее интересными вариантами фонетического разбора: шестнадцатью, яростного, съестного, шестнадцатого, ерошиться, ёжиться, ёжится, ёршится, разъезжаться, съезжаться, для выполнения фонетического разбора других слов воспользуйтесь формой поиска:

Источник

Видео

Учимся составля ть транскрипцию слова (русский язык)

Фонетическая транскрипция | uchim.org

Правила транскрипции гласных звуков в русском языке

Русский язык. Фонетика: Фонетическая транскрипция. Центр онлайн-обучения «Фоксфорд»

Русский язык. Транскрипция

Фонетика. Фонетический разбор слова | Русский язык ЕГЭ, ЦТ

Транскрипция в русском языке. Правила написания транскрипции в русском языке.

Фонетическая транскрипция

Фонетический разбор слова | Русский язык | TutorOnline

Транскрипция для 1 класса

Фонетика. Звуки речи. Алфавит 5 класс онлайн-подготовка на Ростелеком Лицей

Введение

 

Изо дня в день мы произносим хорошо знакомые нам слова. Но очень редко задумываемся над тем, как это у нас получается. Например, как у нас получается произносить такое знакомое слово «здравствуйте»? Мы произносим определенное сочетание звуков, которое складывается в нашем сознании в соответствующее понятие. В слове «здравствуйте» мы произнесли  11 звуков. Три из них гласные звуки, 8 согласные. Все эти звуки произносятся нами в определенном порядке. Произносим мы не просто звуки, ведь звуками мы считаем и шум автомобиля, и скрип открывающейся двери, и лошадиный топот. Животные тоже производят самые различные звуки. Мы же произносим звуки, из которых состоят слова. Это звуки речи.

 

 

 

Фонетика.

Звуки и буквы. Графика

 

 

Фонетика – раздел науки о языке, в котором изучаются звуки речи.

 

Звуки мы произносим и слышим. Но ведь мы умеем читать и писать. Видим и пишем мы буквы.

Графика – раздел науки о языке, изучающий обозначение буквами звуков речи на письме.

 

Алфавит

 

 

Алфавит – буквы, расположенные в определенном порядке.

 

В русском алфавите 33 буквы. 10 букв обозначают гласные звуки и 21 – согласные. Две буквы – ъ и ь – не обозначают звуков.

Рис. 1. Русский алфавит (Источник)

Знание алфавитного порядка поможет нам, например, сориентироваться в орфографическом или каком-либо другом словаре, в алфавитном порядке располагаются различные списки, например, фамилии учащихся в классном журнале.

 

Транскрипция слова

 

 

Нам часто приходится запоминать правописание безударных гласных и удвоенных согласных. Почему нам приходится запоминать написание таких слов? Почему нам приходится искать проверочные слова и изучать большое количество правил орфографии? Всё потому, что произношение слова далеко не всегда совпадает с его написанием. И не всегда количество звуков и букв в слове одинаковое. И мы можем записать не только слово по правилам орфографии, но и с помощью букв и дополнительных знаков записать звучание слова. Такая «звуковая» запись называется транскрипцией.

 

 

Практическое наблюдение

 

 

Транскрипция слова записывается в квадратных скобках.

 

Транскрипция слова «молоко» – [ малако́ ]. Обратите внимание, что в безударном положении мы не произносим звук [о], а произносим звук [а]. В этом слове 6 букв и 6 звуков. Транскрипция слова «перила» – [ п’ир’и́ла ]. В безударном положении всегда произносится звук [и]. Кроме этого, вы видите специальные знаки в виде «запятой» вверху буквы. Это апостроф, он обозначает мягкость согласного.

Транскрипция слова «тень» –[т’эн’]. Обратите внимание на то, что буква е в этом слове передает звук [э]. Мягкий знак не обозначает букву. Таким образом, в этом слове 4 буквы, 3 звука.

Транскрипция слова «солнце» – [со́нцэ]. Здесь обращаем внимание на непроизносимый согласный. Звук [л] в этом слове мы не произносим, следовательно, и в транскрипции он не отображается. Таким образом, в слове 6 букв, 5 звуков.

Транскрипция слова «ягода» – [j’а́гада]. В этом слове буква я обозначает два звука, поэтому в нем 5 букв, 6 звуков.

 


Звукопись

Возможно, вы заметили, что определенные звуки или их сочетания вызывают у нас ассоциации о том или ином явлении. Например, сочетание звуков [г] и [р] напоминает нам раскаты грома. В своем стихотворении Федор Тютчев специально повторяет сочетание этих звуков, чтобы создать образ грозы:

Люблю грозу в начале мая,

Когда весенний первый гром,

Как бы резвяся и играя,

Грохочет в небе голубом.

Гремят раскаты молодые…

Или отрывок из стихотворения Михаила Лермонтова. Поэт с помощью звука [л] передает образ текущей воды, плавные движения плывущей русалки:

Русалка плыла по реке голубой,

Озаряема полной

луной;

И старалась она доплеснуть до луны

Серебристую пену волны.

Такое свойство выразительной речи называется звукописью.

Высокая музыкальность поэзии предполагает тонкое проникновение в особенности звучащей речи, в ее способность производить впечатление не только смыслом слов, но и их звучанием, их музыкой.

На досуге можете попробовать рассказать о каком-то явлении, используя звукопись. Или предложите в классе творческое соревнование на самое оригинальное использование звукописи.

Следует заметить, что возможность звукописи была давно замечена народом и нашла свое отражение в шуточных песенках, частушках и, конечно же, в скороговорках. Скороговорки придуманы не только для забавы, они помогают отработать хорошую дикцию.

Сначала скороговорку произносят медленно, обращая особое внимание на сложные для произношения сочетания звуков. А затем скороговорку нужно произносить как можно быстрее, повторяя ее несколько раз.

От топота копыт пыль по полю летит.

Вёз корабль карамель, наскочил корабль на мель. И матросы две недели карамель на мели ели.

В поле полет Поля просо, а сорняки выносит Фрося.

Все бобры для своих бобрят добры.

Два щенка щека к щеке щиплют щетку в уголке.


 

Список литературы

  1. Русский язык. Теория. 5–9 кл.: В. В. Бабайцева, Л. Д. Чеснокова – М.: Дрофа, 2008.
  2. Русский язык. 5 кл.: под ред. М. М. Разумовской, П. А. Леканта – М.: Дрофа, 2010.
  3. Русский язык. Практика. 5 кл.: под ред. А. Ю. Купаловой. – М.: Дрофа, 2012.

 

Дополнительные рекомендованные ссылки на ресурсы Интернет

  1. Научно-образовательный портал «originweb.info». О происхождении русского алфавита (Источник)   
  2. Энциклопедия Брокгауза Ф. А. и Ефрона И. А. Фонетика (Источник)    

 

Домашнее задание

Задание № 1

Запишите транскрипцию данных слов  и определите количество букв и звуков.

Якорь, молва, грустный, река.

Задание № 2

Запишите данные слова в алфавитном порядке. Если первая буква в разных словах одинаковая, следует смотреть на вторую букву, если и вторая одинаковая, то на третью. Запомните написание выделенных букв.

Винегрет, аккуратный, алфавит, путешествие, горизонт, хозяйство, директор, количество, пассажир, шоссе, чернила, коллекция, карикатура, авиация, одиннадцать, фиалка, акробат, долина.

 

Английский язык 3 класс учим транскрипцию

Как читать и произносить английскую транскрипцию.

Транскрипция — это специальные символы, обозначающие реально произносимые звуки речи.

Необходимость овладения транскрипцией обусловлена расхождением между написанием и произношением в английском языке. Существует большое количество слов, имеющих либо не читаемые буквы, либо исключения из правил. В английской произносительной системе — 48 звуков, следовательно, существует 48 транскрипционных значков. Вы можете слушать голосовое произношение звуков обозначаемых знаками транскрипции Звуковая транскрипция

  • Дополнительно:
  • Транскрипция
  • Звуковая транскрипция
  • Как пользоваться транскрипцией
  • Расшифровка транскрипции.
  • Распечатать транскрипцию
  • Распечатать карточки с транскрипцией

Более подробно о том, что обозначает штрих, двоеточие, круглые скобки и другие символы.
Как пользоваться транскрипцией

Вы можете посмотреть другой вариант английской транскрипции и если это необходимо распечатать или скопировать для редактирования в «Microsoft Word»

Транскрипция английского языка

Произношение английских звуков.

Произношение английских гласных.

Произношение английских звуков представлено русскими буквами, вам следует понимать что передать правильное английское произношение используя русский алфавит не возможно.

  • ɑː долгий, глубокий а
  • ʌ краткий гласный а , как в русском слове бегать.
  • ɒ = ɔ — краткий, открытый о
  • ɔː — долгий о
  • зː — долгий гласный ё , как в русском слове ежик.
  • æ — открытый э
  • e — как э в слове эти
  • ə — неясный безударный звук, похож на э
  • iː — долгий и
  • ɪ — краткий, открытый и
  • ʊ = u — краткий у , произносимый со слабым округлением губ.
  • uː — долгий у произносимый без сильного округления губ.

Звуки в английском языке и их произношение

Транскрипция — это запись звучания буквы или слова в виде последовательности специальных фонетических символов, т. е. звуки английского языка.

Всего в английском языке 44 звука из них 20 гласных и 24 согласных звука.

Гласные звуки (vowels). В английском языке 20 гласных звуков:
7 — кратких гласных звуков (short vowels)
5 — долгих гласных звуков (long vowels)
8 — дифтонгов/двойных гласных (diphthongs)

Согласные звуки (consonants). В английском языке 24 согласных звуков:
8 — глухих согласных звуков (voiceless consonants)
8 — звонких согласных звуков (voiced consonants)
8 — других согласных звуков (other consonants)

Поначалу будут ошибки в верном прочтении, т.к. всегда есть некоторые тонкости в произношении. Но это лишь дело практики. Чуть позже, при необходимости, вы сможете сами транскрибировать слова.

Транскрипция напрямую связана с правилами чтения. В английском языке не всё, что видится (буквосочетания), так и читается (как в русском и испанском, например).

Таблица: Транскрипция английских букв и звуков

Гласные звуки английского языка

Произношение звуков английского языка представлено русскими буквами, вам следует понимать что передать правильное английское произношение используя русский алфавит не возможно.

  • ɑː долгий, глубокий а
  • ʌ краткий гласный а, как в русском слове бегать.
  • ɒ = ɔ — краткий, открытый о
  • ɔː — долгий о
  • зː = əː — долгий гласный ё, как в русском слове ежик.
  • æ — открытый э
  • e — как э в слове эти
  • ə — неясный безударный звук, похож на э
  • iː — долгий и
  • ɪ — краткий, открытый и
  • ʊ = u — краткий у, произносимый со слабым округлением губ.
  • uː — долгий у произносимый без сильного округления губ.

Необходимая лексика для учащихся 3 класса по английскому языку

В 3 классе на уроках английского языка учащиеся продолжают изучать лексику по некоторым наиболее важным темам: еда, семейные праздники, дни недели распорядок дня, описание комнаты и другие.

На этой странице вы найдете материалы по лексике школьной программы по английскому языку за 3 класс.

Содержимое разработки

1)September — сентябрь
2)October — октябрь
3)November — ноябрь
4)December — декабрь
5)January — январь
6)February — февраль
7)March — март
8)April — апрель
9)May — май
10) June — июнь
11) July — июль
12) August – август

Weekdays — дни недели

1) Monday — понедельник
2) Tuesday — вторник
3) Wednesday — среда
4) Thursday — четверг
5) Friday — пятница
6) Saturday — суббота
7) Sunday — воскресенье

Приветствия и вежливые слова

1. Hello – Здравствуй(те)
2.Hi – Привет
3.How do you do – Как дела?
4.Good morning – Доброе утро
5.Good afternoon – Добрый день
6.Good evening – Добрый вечер
7.Good night – Спокойной ночи
8.Thank you — Спасибо
9.Please — Пожалуйста
10.May I come in? – Можно войти?
11.Come in, please. – Входи, пожалуйста.

1.small — маленький
2.little – маленький
3.big – большой
4.large – большой
5.tall – высокий
6.short – короткий
7.new – новый
8.old – старый
9.young – молодой
10.happy – счастливый
11.sad – грустный
12.beautiful – красивый
13.ugly – уродливый
14.fat – толстый
15.thick – толстый
16.thin – худой
17.strong – сильный
18.weak – слабый
19.good – хороший
20.bad – плохой
21.nice – прекрасный
22.glad – радостный
23.hungry – голодный
24.thirsty – мучающийся жаждой
25.dark – темный
26.fair – светлый
27.long – длинный
28.black – черный
29.white – белый
30. red – красный
31.yellow – желтый
32.green – зеленый
33.grey – серый
34.blue – голубой
35.pink – розовый
36.orange – оранжевый
37.violet – фиолетовый
38.hot – жаркий
39.cold – холодный
40.cool – прохладный
41.warm – теплый
42.cloudy – облачный
43.rainy – дождливый
44.sunny – солнечный
45.interesting – интересный
46.comfortable – удобный
47.wonderful – чудесный

My family — моя семья

1.mother – мама
2.father – папа
3.sister – сестра
4.brother – брат
5.grandmother – бабушка
6.grandfather – дедушка
7.son – сын
8.daughter – дочка
9.uncle – дядя
10.aunt – тетя
11.cousin – двоюродный брат, сестра
12.man – мужчина
13.men – мужчины
14.woman – женщина
15.women – женщины
16.child – ребенок
17.children — дети

The weather – погода
1.What is the weather like today? – Какая сегодня погода?
2.The weather is fine. – Погода хорошая.
3.It is hot. – Жарко.
4.It is cold. – Холодно.
5.It is warm. – Тепло.
6.It is cool. – Прохладно.
7.It is cloudy. – Облачно.
8.It is raining. – Идет дождь.
9.It is snowing. – Идет снег.
10.It is windy. – Ветрено.
11.It is sunny. – Солнечно.
12.The sun is shining today. – Солнце светит сегодня.
13.The sky is blue/ grey. – Небо голубое/ серое.

Verbs- глаголы ( что делать? )

1)To answer- отвечать
2)To go to bed- идти спать
3)To blow- дуть
4)To bring- приносить
5)To call- звонить
6)To catch- ловить
7)To celebrate- отмечать
8)To clean- чистить
9)To come- приходить
10) to come in- входить
11) to cook- готовить
12) to copy- копировать
13) to count- считать
14) to cry- плакать
15) to dance- танцевать
16) to do- делать
17) to dream- мечтать
18) to dress- одеваться
19) to drink- пить
20) to eat- кушать
21) to enjoy- увлекаться
22) to excuse- просить прощение
23) to fall- падать
24) to forget- забывать
25) to have fun- веселиться
26) to get- получать
27) to get up- вставать
28) to go- идти
29) to grow- выращивать
30) to have- иметь
31) to help- помогать
32) to invite- приглашать
33) to join- присоединяться
34) to jump- прыгать
35) to learn- учить
36) to leave- покидать, оставлять, уезжать
37) to like- нравиться
38) to live-жить
39) to look- смотреть
40) to look like- быть похожим
41) to love- любить
42) to make- делать
43) to meet- встречаться
44) to need- нуждаться
45) to open- открывать
46) to paint- красить
47) to pass- передавать
48) to pick up- собирать
49) to plant- сажать
50) to practice- практиковать
51) to put- класть
52) to remember- вспоминать
53) to ride- кататься верхом, кататься на велосипеде
54) to run- бегать
55) to see- смотреть
56) to skate- кататься на лыжах
57) to ski- кататься на коньках
58) to sleep- спать
59) to speak- говорить
60) to spell- пахнуть
61) to start- начинать
62) to stay- оставаться
63) to study- учиться
64) to do sums- решать задачи
65) to swim- плавать
66) to take- брать
67) to tell- рассказывать
68) to thank-благодарить
69) to have a good time- хорошо проводить время
70) to treat- угощать
71) to try- пробывать
72) to visit- навещать
73) to wake up- просыпаться
74) to walk- прогуливаться
75) to wash- мыться
76) to watch- смотреть
77) to wear- носить
78) to win- выигрывать
79) to work- работать

Местоимения
1)I — я
2)We – мы
3)You – ты, Вы
4)They — они
5)He — он
6)She — она
7)It – он, она, оно (не о человеке)
8)This – этот, эта
9That – тот, та
10) These — эти
11) Those — те
12) my — мой
13) your – твой, Ваш
14) our – наш
15) their – их
16) his — его
17) her – ее
18) its — его, ее (не о человеке)

Parts of body — Части тела

1)head – голова
2)face – лицо
3)hair – волосы
4)fair – светлые
5)dark – темные
6)ear – ухо
7)neck – шея
8)back – спина
9)leg – нога
10) foot – ступня
11) toe – палец ноги
12) hand – рука
13) finger – палец руки
14) right – правый
15) left – левый
16) nose – нос
17) eye – глаз
18) mouth – рот
19) tooth – зуб
20) teeth – зубы

My House – мой дом

1. wall – стена
2.window – окно
3.door –дверь
4.sofa – диван
5.table – стол
6.chair- стул
7.arm-chair –кресло
8.clock – часы
9.telephone – телефон
10. TV-set – телевизор
11.computer – компьютер
12.desk – парта
13.lamp – лампа
14.bookcase – книжный шкаф
15. bed – кровать
16.fridge – холодильник
17. cupboard — сервант
18.wardrobe – шкаф
19.chest of drawers –тумбочка
20.carpet –ковер
21.curtains –шторы
22.vase – ваза
23. kitchen – кухня
24.living -room – зал
25.bathroom – ванная
26.bedroom – спальня
27.hall – прихожая
28.toilet – туалет

1)skirt – юбка
2)trousers – брюки
3)blouse – блузка
4)shirt – рубашка
5)dress – платье
6)suit- костюм
7)boots – ботинки
8)cap – кепка
9)coat – пальто
10) raincoat – плащ
11) sweater – свитер
12) jacket – куртка
13) scarf – шарф
14) mitten – рукавица
15) pants – штаны

Food — еда
1)milk – молоко
2)juice — сок
3)water – вода
4)tea – чай
5)coffee – кофе
6)cream – крем
7)ice -cream – мороженное
8)jam – джем
9)cheese – сыр
10) butter – масло
11) oil – растительное масло
12) egg – яйцо
13) chocolate –шоколад
14) sausage – колбаса
15) soup – суп
16) cereal — каша
17) fish – рыба
18) salad – салат
19) bread – хлеб
20) cake – торт
21) sweet – конфета
22) meat – мясо
23) toast – тост
24) vegetable –овощ
25) carrot – морковь
26) cucumber – огурец
27) tomato – помидор
28) cabbage – капуста
29) potato – картошка
30) pea – горох
31) pepper – перец
32) radish – редиска
33) beet – свекла
34) fruit – фрукт
35) apple – яблоко
36) lemon – лимон
37) orange – апельсин
38) banana – банан

1)squirrel – белка
2)wolf – волк
3)hedgehog –еж
4)bear – медведь
5)hear – заяц
6)fox – лиса
7)lion – лев
8)tiger – тигр
9)mouse – мышь
10) mice – мыши
11) frog – лягушка
12) hippo – бегемот
13) snake – змея
14) monkey – обезьяна
15) camel – верблюд
16) giraffe – жираф
17) elephant – слон
18) crocodile – крокодил
19) cock – петух
20) hen – курица
21) chicken – цыпленок
22) goose – гусь
23) duck – утка
24) cat – кот
25) dog – собака
26) rabbit – кролик
27) horse –лошадь
28) pig – поросенок
29) cow – корова
30) goat – коза
31) sheep – овца
32) dolphin – дельфин
33) zebra – зебра

1)businessman – бизнесмен
2)secretary – секретарь
3)pilot- пилот
4)teacher — учитель
5)driver – водитель
6)singer – певец
7)dancer — танцор
8)seller – продавец
9)waiter – официант
10) waitress — официантка
11) doctor – доктор

My city – мой город
1)city – большой город
2)town – маленький город
3)village – деревня
4)shop – магазин
5)post-office – почта
6)cinema – кинотеатр
7)zoo – зоопарк
8)supermarket –супермаркет
9)café – кафе
10) hospital – больница
11) bus stop – автобусная остановка
12) street – улица
13) bank – банк
14) office – офис
15) museum – музей
16) park – парк
17) church – церковь
18) gallery – галерея
19) theatre – театр
20) consert hall – концертный зал

Toys – игрушки
1)car – машина
2)plane – самолет
3)drum – барабан
4)ball – мяч
5)doll – кукла
6)toy-soldier –солдатик
7)teddy-bear – плюшевый мишка
8)kite – воздушный змей
9)bike – велосипед
10) chess — шахматы
11) computer games – компьютерные игры
12) music – музыка
13) flag – флаг

My school – моя школа
1)classroom – класс
2)bag = портфель
3)table – стол
4)pen – ручка
5)pencil – карандаш
6)book – книга
7)copybook – тетрадь

Источники: http://my-en. ru/phrase_book/proiznosheniye_angliyskikh_zvukov.php, http://englandlearn.com/abc/zvuki-anglijskogo-yazyka, http://videouroki.net/razrabotki/nieobkhodimaia-lieksika-dlia-uchashchikhsia-3-klassa-po-anghliiskomu-iazyku.html

Стенограммы декодирования из Китая, России и Великобритании –

Сара Контомихалос, IECA (ME), Джек Цао, IECA (Китай), и Элизабет Кэшел, сотрудник IECA (Нью-Йорк)

Иностранные студенты составляют значительную часть населения для средних школ США. Хотя сотрудники приемных комиссий хорошо осведомлены о положительных моментах, которые это население приносит в их школы, может быть сложно понять и правильно интерпретировать их документы. Например, при работе с британскими, китайскими и российскими национальными учебными планами начальной и средней школы необходимо понимать системы оценивания, внешние экзамены, как дифференцировать уровень учащегося в каждой системе и другие культурные особенности. Независимые консультанты по вопросам образования (НЭК) играют ключевую роль в том, чтобы помочь школам понять, как читать квалификации иностранных учащихся.

Соединенное Королевство
В британской системе искусства, включая музыку и театральное искусство, считаются важным компонентом образования учащихся в дополнение к традиционным академическим предметам и являются обязательными до 10-го класса. Школа состоит из 13 лет и Календарный предельный возраст – 25 августа. В Британии существует прочная традиция школ-интернатов, которая может начинаться уже в возрасте шести или семи лет. Учащиеся начинают прием в возрасте четырех лет и начинают первый год обучения в возрасте пяти лет. Младшая школа состоит из приема до 6 класса. Старшая школа состоит из 7-13 классов. Внешнее тестирование может быть введено уже в 9 классе.(8 класс США) по английскому языку, математике и естественным наукам. Выставляются оценки и оценки за половину семестра, а оценки до тех пор, пока международная дипломная программа не будет выполнена, от A до F с указанием усилий по шкале от 1 до 7.

Учебный план средней школы рассчитан на 7–11 классы (6–10 классы США) и предназначен для качественной подготовки к сдаче экзаменов на уровни Международного бакалавриата или AS & A, которые предлагаются в 12 и 13 классах (11–12 классы США). В 10 и 11 классах (9–10 классы США) учащиеся готовятся к экзаменам, установленным Кембриджским международным общим аттестатом о среднем образовании (IGCSE) для международных британских школ или GCSE для британских учащихся. Эти экзамены специально разработаны для проверки широкого круга навыков в дополнение к тем, которые обычно ассоциируются с письменными экзаменами, таких как полевые работы по географии, практическая работа по естественным наукам и устное общение на языках. Средние школы США должны запрашивать копии любого внешнего тестирования как часть заявления, а также школьные стенограммы. Многие колледжи требуют копии сертификатов IGCSE или GCSE в процессе подачи заявления.

Китай
В Китае среднее школьное образование (7–9 классы) является завершающей частью девятилетнего обязательного образования (1–9 классы). Большинство абитуриентов из Китая, поступающих в школы-интернаты США, подают заявления, когда они находятся в MS. Трехлетняя учебная программа MS является стандартной общенациональной, и обязательными предметами являются китайский язык, математика, английский язык, история, идеология и мораль, информационные технологии и физкультура в течение трех лет; биология, география и музыка в 7–8 классах; физика в 8-9 классах; один год изобразительного искусства в 7 классе; и химия в 9-м классе. Обучение в магистратуре проводится на основе трехдневного строгого вступительного экзамена в среднюю школу Zhongkao , который проводится в июне в 9-м классе на провинциальном уровне. Объекты тестирования варьируются в зависимости от провинции. В Пекине и Шанхае студенты сдают экзамены по китайскому языку, математике, английскому языку, истории, физике, химии и физкультуре. Каждая средняя школа устанавливает свой собственный минимальный балл Zhongkao для приема учащихся. Чем престижнее школа, тем выше ее пороговый балл. Прием осуществляется исключительно на основании экзаменационной оценки студента. Это подрывает важность процесса обучения, который фиксируется оценками. В Китае студенты оцениваются дважды в семестр на основе промежуточных и выпускных экзаменов, которые составляют 40% и 60% соответственно в общей оценке за семестр, указанной в стенограмме. Домашнее задание не учитывается в системе оценивания.

Во многих школах действуют строгие правила стенограммы, чтобы защитить их академическую честность, хотя некоторые из них по-прежнему гибки в отношении стенограммы, что означает, что оценки могут быть улучшены в результате давления со стороны родителей. Школы-интернаты США, основанные на многолетнем опыте рассмотрения заявлений на китайском языке, не слишком полагаются на стенограммы на китайском языке, поскольку не уверены в их точности. Вместо этого они в большей степени полагаются на стандартизированные результаты тестов, таких как SSAT или TOEFL, а также на интервью в кампусе или Skype или на сторонние интервью, предлагаемые Vericant или InitialView. 9Результаты 0003 Zhongkao надежны, но не доступны до конца 9-го класса. Если абитуриенты из Китая подают заявку на повторное обучение в 10-м классе, им следует предложить представить свои баллы Zhongkao , поскольку они точно отражают их академический уровень.

Россия
Образование в Российской Федерации осуществляется преимущественно государством и регулируется Министерством образования и науки. Общее образование в России имеет 11-балльную систему, включающую три ступени: начальную (1–4 классы), неполную среднюю (5–9 классы).) и старших классов средней школы (10–11 классы). Учебные программы базового образования обычно предусматривают 34 недели обучения по 27–38 часов в неделю. Учебный год длится с 1 сентября до конца мая и делится на четыре триместра или два семестра, в зависимости от школы. По окончании младших классов средней школы учащиеся сдают Государственный итоговый аттестационный экзамен и получают аттестат об основном общем образовании, который дает право учащемуся завершить среднее образование или перейти на профиль профессионального образования. После окончания старшей школы учащиеся должны сдать государственный экзамен, чтобы получить сертификат о полном среднем образовании (ATTESTAT).

Минимальное содержание образования и учебная нагрузка учащихся устанавливаются Министерством образования. Государство устанавливает базовую учебную программу обязательных направлений обучения: гуманитарные науки с особым упором на русский язык, литературу, общественные науки и физическую культуру; науки с упором на математику; или технологии. Каждая школа разрабатывает свою собственную учебную программу, основанную на этом базовом стандарте. Существуют специализированные школы, предлагающие продвинутые программы по отдельным дисциплинам, таким как математика, физика, иностранные языки и гуманитарные науки. Эти элитные академические школы требуют специального экзамена и собеседования и часто называются гимназиями, колледжами или лицеями. Кроме того, учащиеся, интересующиеся музыкой, искусством или спортом, посещают специализированные школы после учебного дня. По окончании средней школы, девятого года обучения, некоторые учащиеся поступают в технический или профессиональный колледж или в высококонкурентный музыкальный или художественный колледж. Эти четырехлетние колледжи (называемые училище ) эквивалентны последним двум годам средней школы и первым двум годам колледжа в США.

Российская система оценивания основана на пятибалльной шкале, где 1 используется редко. И 1, и 2 приравниваются к провалу и не отображаются в записях учащихся. Оценка 5 эквивалентна отлично или A, 4 эквивалентна хорошо или B, а 3 эквивалентна удовлетворительно или C. Если учащиеся получают 1 или 2, они должны пересдать экзамен; допускается две попытки. Средний балл вычисляется по пятибалльной шкале.

Получение табелей успеваемости для русских учащихся может быть затруднено, поскольку отправка табелей успеваемости учащихся в иностранные школы не является стандартной процедурой в российских школах. Наиболее распространены следующие документы:

• АТТЕСТАТ — выдается за сдачу ЕГЭ

• Выписка из зачетной книжки — копия зачетной книжки, в которой перечислены все предметы, пройденные за каждый семестр, включая количество академических часов и оценок. полученный.

Заключение
Рассмотрение заявлений иностранных студентов начинается с изучения учебного плана страны и системы оценивания. Не менее важно признать различия между школами в каждой стране, а также культурные нормы, влияющие на результаты. Чтобы оценить учащихся из этих систем, IEC и сотрудники приемной комиссии должны запросить любые доступные результаты внешних экзаменов, а также копию школьного профиля, который средняя школа предоставляет в рамках процесса приема в университет. Также важно отметить, что большинство образовательных систем сосредоточены на выпускных экзаменах, что сводит к минимуму значимость семестровых и годовых оценок и стенограмм.

С Сарой Контомихалос, Educational Advisory Services LLC, можно связаться по телефону [email protected]
С Джеком Цао, DY Oceanic Consultants LLC, можно связаться по телефону [email protected]
Элизабет Кашел, Cashel Educational Consulting, можно достигнуто по адресу [email protected]

Простой способ улучшить понимание на слух


автор:
Кэтрин Уитман

Полное раскрытие: этот пост содержит партнерские ссылки. ?

Я хотел бы поделиться простой техникой, которая значительно улучшила мои навыки аудирования (многие изучающие языки говорят, что слушать сложнее всего). Более того, эта техника также помогает мне говорить, читать и писать. Я не знаю другой техники, которая была бы настолько эффективна для улучшения всех этих навыков.

Я никогда не слышал, чтобы какая-либо школа или языковой класс преподавали эту технику. И я никогда не видел, чтобы это упоминалось в чем-либо, что я читал об изучении языков. Но он невероятно мощный — он сделал активно слушаю без особых усилий.

Я подумал, что было бы неплохо поделиться этой техникой, чтобы помочь другим в изучении языка. На самом деле я наткнулся на него по счастливой случайности. Позвольте мне рассказать вам, как:

Как я открыл для себя технику транскрипции

Несколько лет назад я посещал уроки китайского языка, посвященные навыкам аудирования, и сказал однокласснику, что мне было скучно слушать записи, потому что скорость разговора была слишком низкой. Он спросил, пробовали ли вы печатать стенограмму во время прослушивания? На самом деле, мне как человеку, у которого часто возникают проблемы с пониманием текстов песен на моем родном английском языке, это казалось невыполнимой задачей. Очевидно, что между моей «скукой» и фактическим уровнем мастерства существовал разрыв. Но у меня не было проблем с пониманием записей в целом, и я не испытывал затруднений на следующий день в классе, когда мы читали стенограмму и обсуждали материал, поэтому я решил принять вызов.

Я открыл пустой документ Word и нажал кнопку воспроизведения. Это было сложно. Действительно трудно. Почти каждое предложение приходилось слушать по два раза, а иногда и больше. В конце концов, в моей стенограмме все еще оставалось несколько пробелов, но большую часть я записал. Было унизительно видеть, как многого я не знаю, и это представило класс, который я раньше считал «скучным», в совершенно новом свете. Другой удивительной вещью было то, как долго я сосредоточился на прослушивании записи — как минимум в три раза дольше, чем раньше. И мне не нужно было заставлять себя сосредоточиться — это произошло само собой, когда я пытался напечатать то, что услышал.

Что такое «Техника транскрипции»?

В базовой форме Техника Транскрипции состоит всего из двух шагов:

Прослушайте запись на изучаемом языке и транскрибируйте (запишите) запись по мере прослушивания.
Запишите, как вы произносите записанный вами текст.

Затем вы повторяете эти два шага, пока не освоите этот фрагмент текста.

Это создает полный круг навыков от аудирования до письма, а затем обратно к чтению, говорению и аудированию.

На первом этапе (прослушивание и расшифровка) я рекомендую вам слушать запись короткими отрезками, регулярно останавливая и повторяя запись, чтобы напечатать или записать то, что вы слышите.

После завершения стенограммы убедитесь, что она верна, прежде чем записывать, как вы читаете ее вслух.

Действительно ли работает метод транскрипции? (Спойлер: да!)

Теперь, когда я объяснил шаги, возможно, техника транскрипции покажется вам слишком трудоемкой. Это! Это требует времени, но я обнаружил, что каждая минута, вложенная в него, окупается с лихвой.

Теперь, если вы довольны тем, как хорошо вы говорите, слушаете и читаете, нет необходимости использовать эту технику. Однако, если вы хотите улучшить что-либо из вышеперечисленного, и особенно если вы хотите попрактиковаться в сочетании этих навыков (например, вести разговор, в котором вы должны слушать, понимать, обрабатывать и произносить ответ), практика транскрипции может вам помочь. двигаться вперед, быстрее.

6 причин, по которым я использую технику транскрипции

1. Я развил навыки активного слушания без усилий

Почти 100 % времени, которое вы тратите на прослушивание с использованием этой техники, будет активным, поскольку это естественное следствие попыток понять каждое слово, фразу и предложение, чтобы записать их. Вы не поставите запись, чтобы потренироваться, и не обнаружите, что случайно отключили этот «шум».

2. Это сверхэффективный способ выучить все четыре языковых навыка

С помощью техники транскрипции вы одновременно будете практиковать аудирование и письмо , а затем чтение и разговорную речь . Как я уже упоминал выше, каждую минуту, проведенную с этой техникой, я замечал, что мои языковые навыки улучшаются.

3. Я могу понимать голоса носителей языка с нормальной скоростью

Переход от прослушивания материалов, подготовленных специально для изучающих второй язык (говорящие говорят медленно, с идеальным произношением и четкими паузами между словами) к обычному носителю языка (кто говорят быстро, комбинируют слова и могут иметь местный акцент) является большой проблемой для многих изучающих язык.

С помощью техники транскрипции вы можете не только снова и снова практиковаться в прослушивании обычного носителя языка, но и научиться связывать звуки, которые вы слышите, со словами и фразами, которые на самом деле вы, возможно, уже знаете, но которые, поначалу, мозг не подключался к звукам, которые вы слышали.

Это укрепит вашу уверенность в разговоре в реальной жизни и избавит вас от ужасного смущения, которое вы могли бы испытать, если бы попросили кого-нибудь повторить себя снова и снова в реальном разговоре!

4. Я лучше понимаю структуру предложения

Если вы изучаете язык, в котором нет пробелов между словами (например, китайский или арабский) или разговорный язык без пробелов между словами (например, французский), тогда прослушивание, а затем создание письменной версии поможет вам научиться разбивать предложение в нужных местах, чтобы получившиеся слова имели смысл.

5. Я развил интуитивное понимание визуально-аудиальной связи

Переключение между слухом или речью и письменной речью помогает вашему мозгу установить связь между визуальными сигналами, которые вы видите, и звуками, которые вы слышите. Даже если вы изучаете фонетический язык, например испанский, поначалу может быть непросто связать звуки, которые вы слышите, с буквами на странице. Если вы изучаете нефонетический язык, такой как китайский или японский, это упражнение укрепляет связь между тем, как слово выглядит и как оно звучит, чего вы не можете получить, читая что-то про себя.

6. Я лучше изучаю контекст

Благодаря транскрипции вы научитесь понимать слова в зависимости от контекста во время прослушивания. Это становится особенно очевидным, когда вы сталкиваетесь со звуком, который не можете понять. Вы не можете найти это в словаре, так что же делать? Посмотрите на слова, окружающие ваш пробел, чтобы увидеть, что может иметь смысл, и посмотрите, соответствует ли что-либо, о чем вы думаете, тому, что вы услышали. Этот навык бесценен в реальных разговорах, когда вам нужно понять общую нить разговора, но не понимать каждое слово.

Техника транскрипции: подробное пошаговое руководство

Шаг 1 : Найдите подходящий аудиоклип.

Несколько моментов, о которых следует помнить, выбирая себе:

  • Начните коротко: всего 30 секунд или одна минута для начала; если вы хотите, это может быть частью более длинной аудиозаписи
  • Сделайте это соответствующим образом: это должно вытолкнуть вас из вашей зоны комфорта, но если вы ничего не понимаете, вы не сможете расшифровать Это! Стремитесь к общему пониманию на 50–80 % при «пробном прослушивании» 9.0153
  • Интерес: выберите интересующую вас тему, так как вы будете проводить значительное количество времени с этой записью.
  • Расшифровка: Если аудио сопровождается расшифровкой (или представляет собой видео с субтитрами), это облегчит проверку вашей работы в конце. Тем не менее, НЕ ПРОСМОТРИТЕ расшифровку/субтитры до шага 6, так как это противоречит цели этого
  • Не спешите: найдите время, чтобы выбрать запись, подходящую для вашего уровня и интересов, поскольку это самое важное фактор, определяющий ваши результаты

Шаг 2 : Прослушайте один раз, не пытаясь ничего записывать, просто сосредоточьтесь на получении общей картины и общего контекста. Если у вас возникли проблемы с этим, подумайте о том, чтобы вернуться к # 1 и выбрать более легкую запись.

Шаг 3 : Создайте пустой документ Word/Google или карандаш и чистый лист бумаги, если вы предпочитаете писать от руки. Если вы хотите писать от руки, двойной интервал между строками облегчит шаги № 7 и № 8. Перезапустите запись и начните записывать то, что вы слышите, приостанавливая или перематывая звук при необходимости. Если вы прослушали что-то несколько раз и все еще не можете понять, о чем идет речь, не волнуйтесь — поставьте () вместо слов, которые вы не можете разобрать, и продолжайте двигаться вперед, пока не закончите запись.

Шаг 4 : Прочтите первый черновик стенограммы – кажется ли это логичным и в целом имеет смысл? Почти всегда у вас будут пробелы, но это нормально, если в этом есть смысл. Во время чтения подумайте о том, какие слова могут иметь смысл в зависимости от контекста, и впишите их, оставив () вокруг них.

Шаг 5: Перезапустите запись, и на этот раз обратите особое внимание на эти () области и посмотрите, сделает ли комбинация звука и контекста () более четкой. На этом этапе у вас часто будет несколько «моментов ага».

Шаг 6 (НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ): Если после шага 5 у вас остались области ( ) и вы хотите по-настоящему бросить себе вызов, вернитесь и повторите #4 и #5 еще раз, чтобы уменьшить эти надоедливые () еще больше.

Шаг 7: Попросите друга/репетитора/учителя, носителя языка, просмотреть ваш стенограмму, исправить ее и заполнить оставшиеся пробелы. Или, если у вас есть расшифровка или субтитры, используйте их, чтобы исправить расшифровку. Мой любимый способ выполнить этот шаг — распечатать стенограмму с двойным интервалом, а затем вручную внести исправления. Написание исправлений от руки, кажется, помогает мне лучше их запомнить. Однако вы также можете использовать Word с активированным отслеживанием изменений (Google Docs автоматически отслеживает изменения). Если есть слова, которых вы не знаете, поищите их в словаре.

Шаг 8 : Возьмите свою полностью правильную стенограмму, настройте записывающее устройство и прослушайте в последний раз, читая, давая вашему мозгу возможность связать звучание фраз, которые вы изначально не могли понять, с написанными словами. (который вы уже искали, если вы еще не знали).

Шаг 9 : Запишите, как вы читаете стенограмму.

Чего ты ждешь?

Сомневаетесь, сможете ли вы это сделать? Я знаю, что ты можешь. Но если вы чувствуете себя немного колеблющимся, просто выделите 25 минут для начала. Выберите аудиоклип и установите таймер.

Чтобы у вас не было абсолютно никаких оправданий, чтобы не попробовать это, вот несколько мест, где вас ждет идеальная запись:

Ваш учебник или онлайн-курс, если вы его используете . Почти каждый языковой учебник или онлайн-курс включает в себя сопутствующие аудио/видео ресурсы. В зависимости от вашего уровня это может быть запись урока или дополнительные материалы. Пропустите один или два урока и прослушайте запись — только не поддавайтесь искушению сначала просмотреть письменный текст или расшифровку!
Фильмы . Выберите короткую сцену (или ее часть). Это здорово, если вы пытаетесь перейти от прослушивания материалов, созданных для иностранных учащихся, к обычным носителям языка. Наличие видео также может дать вам некоторые визуальные подсказки к смыслу, если вы застряли, но не хотите смотреть расшифровку (не жульничайте!). Кроме того, возможность включения субтитров упрощает проверку стенограммы.
Новостные сайты . Множество коротких видеороликов, часто с носителями языка, которые имеют относительно стандартное произношение, но все же говорят для носителей языка. Многие международные новостные агентства (например, BBC) публикуют статьи и видеоролики на нескольких языках. Иногда даже будут доступны скрытые субтитры.
Подкасты / радиопередачи . Это, как правило, самые сложные, так как нет визуальных подсказок, и вы можете заставить людей с сильным акцентом говорить долго (например, гости подкаста или слушатели). Тем не менее, прохождение одного из них повысит вашу уверенность в общении с носителями языка, как никто другой!

Этот список является лишь отправной точкой, поэтому, если вы хотите поискать запись в другом месте, вперед!

Кэтрин Уитман

Создатель, Пальцы панды

Кэти живет в Пекине и изучает китайский язык более 15 лет. На сайте www.panda-toes.com она помогает изучающим китайский язык достичь практической беглости речи в реальном мире.

Говорит: английский, китайский

Просмотреть все сообщения Кэтрин Уитман

Услуги по транскрипции русского языка – Absolute Translations

Русский язык является самым популярным родным языком в Европе, где говорят более 265 миллионов человек. С ее крупной экономикой и хорошо образованной рабочей силой использование наших услуг русской транскрипции — отличный способ открыть потенциальные возможности для бизнеса в России. Наши услуги транскрипции обеспечат эффективную и четкую коммуникацию между вашими коллегами и зарубежными коллегами.

Компания Absolute Translations, известная своей точностью и эффективностью транскрипции, пользуется доверием на международном уровне и успешно поддерживает таких клиентов, как Джейми Оливер, Chanel, GlaxoSmithKline, British Gas, La Perla, Hasbro, и BBC .

ИСО

ISO 17100 Первая переводческая компания в Великобритании, получившая аккредитацию специализированного перевода. Международная аккредитация процессов ISO 9001.

ISO17100 и ISO9001

Аккредитовано

10КСБ

Выбран Goldman Sachs в качестве эксклюзивного участника его программы инвестиций в повышение производительности и роста стоимостью 500 миллионов фунтов стерлингов.

Голдман Сакс

Член 10КСБ

УВД

Подтверждение нашей приверженности высочайшим стандартам деловой этики и качества перевода.

ATC и EUATC

Участник

20+

Компания Absolute Translations, которой более 20 лет, стала синонимом предоставления качественных переводов по прозрачно низким ценам.

20 лет

Опыт

GDPR

Компания Absolute Translations зарегистрирована для независимого регулирования своих информационных систем и систем безопасности в соответствии с GDPR

Информационная безопасность

Регулируемые системы

Как доверено


Юридические транскрипции предоставляются в двуязычной расшифровке с временными кодами, в то время как заявление о правде также доступно для подтверждения расшифровки полицейских допросов, судебных разбирательств и доказательств. материалы.


Услуги транскрипции на русский язык для сетей      

Наши услуги транскрипции на русский язык обеспечивают полную точность и прозрачность за границей, чтобы вы могли продолжать свой бизнес на профессиональном уровне. Мы расшифровываем информацию во многих отраслях, от маркетинга до государственного сектора. Все наши транскрипционисты имеют полную квалификацию и опыт работы в отрасли не менее 5 лет. Наша выделенная команда, как носители русского языка, хорошо разбирается в диалекте и нюансах языка, которые необходимо передать с помощью аудио и видео.


Лучшая в отрасли транскрипция на русском языке  

Наши службы транскрипции на русском языке поддержат ваше задание независимо от ваших требований. Мы гордимся нашим обслуживанием клиентов и нашей способностью удовлетворить потребности вашего бизнеса. Наши расходы прозрачны, и мы предоставляем конкурентоспособную фиксированную плату за простоту и экономичность. Благодаря более чем 20-летнему опыту и свободному владению более чем 200 языками, мы предлагаем быстрое выполнение точной транскрипции, чтобы помочь вам достичь ваших бизнес-целей. Благодаря нашему комплексному обслуживанию мы гарантируем отличные результаты.

Загрузите нашу бесплатную книгу

Вы хотите развивать свой бизнес и добиваться успеха в глобальных коммуникациях? Мы заключили партнерское соглашение с легендарным брендом для чайников, чтобы представить вам «Стратегии перевода для чайников»

.

Скачать электронную книгу

4,8 из 5 |
На основе 1810 отзывы

Показаны наши 5-звездочные отзывы

18 часов назад

Я не могу винить

Я не могу винить. Обслуживание было быстрым, профессиональным и на самом деле дешевле, чем котировки …

Сара Ашер

5 дней назад

Отличное обслуживание, и я сделал…

Отличное обслуживание, мои документы были переведены за короткое время.

Эванс Аката

1 неделю назад

Быстрый и простой процесс

Быстрый и простой процесс, расчет стоимости и переводы выполняются в течение 2 дней.

Лаура

2 недели назад

Absolute Translations всегда…

Absolute Translations всегда предоставляет нам безупречный сервис и высококачественные переводы.

Елена Майер

2 недели назад

Очень профессионально

Очень профессионально. Отличный сервис.

МиссисАхуМустафа

2 недели назад

Exceptional Service

Я пользовался услугами Absolute Translations более десяти лет назад и хотел еще раз воспользоваться их услугами. Они…

Юсуф

2 недели назад

Быстро и надежно

Вся работа была сделана очень быстро, связь налажена Все документы были переведены и заверены номером

. Асил Альнаджар

2 недели назад

Быстрое и эффективное обслуживание…

Еще раз быстрое и эффективное обслуживание

Рыцарь

2 недели назад

Профессиональный

Профессиональный, быстрый и надежный

Энди Фуэнмайор

2 недели назад

Быстро

Быстро и точно. Супер сервис.

Лиза Барнетт

3 недели назад

Отличный сервис

Отличный сервис, запрошенные документы доставлены даже раньше, чем нужно

Деон Дю През

4 недели назад

Весь персонал был очень любезным…

Весь персонал был очень любезным и быстро реагировал. Цена была очень разумной, а качество…

Пол Аптон

4 недели назад

Отличный сервис

Отличный сервис, настоятельно рекомендуется

Кинга Ворос

1 месяц назад

Мой опыт

Очень эффективный и надежный

Ханс Депп

1 месяц назад

очень хорошее обслуживание и быстрота

очень хорошее обслуживание и быстрота

Эммануэль Аджей-ОФосу

1 месяц назад

Очень точный

Очень точный, быстрый и эффективный.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *