Русские колыбельные песни русские тексты песен: Русские народные колыбельные песни – текст русских народных колыбельных песен
Русские народные колыбельные песни | тексты
Детский фольклор | Русские народные песни
Собрание русских народных колыбельных песен из разных регионов России. Тексты (слова) русских колыбельных песен. Все колыбельные песни сгруппированны по темам.
Короткие колыбельные песни
“Ай-люли, ай-люли…”
“Ай-люли-люли-люли…”
“Бай, бай, да люли…”
“Бай-люли, бай-люли…”
“Байки-побайки…”
“Баю, баю, да люли!..” (1)
“Баю-баю, да-люли…” (2)
“Баю-баюшки-баи…”
“Баю-баюшки-баю…”
“Баюшки, баю!..” (1)
“Баюшки, баю!..” (2)
“Богородица добра…”
“Ой, люли, люли, люли…”
“Спи, дитё моё, засни…”
“Спит-ко, маленько дитя…”
“Ты, Андрюшенька, умри…”
“Бай, баю, бай…”
“Бай да люли.. .”
“Баю-баю, баю-бай…”
“Баю-баюшки, баю…”
“Березонька, скрип, скрип…”
“Бог тебя дал…”
“Глупый сон, сон…”
“Ет-то Сон-Дремота́…”
“Люли, люли, мою милую!..”
“На кота-воркота…”
“Ой, баю да баю…”
“Ой, сон и дряма!..”
“Приди сюда, хозяин сна…” (1)
“Приди сюда, хозяин сна…” (2)
“Сон да Дрема…”
“Сон да Дрема…” (Карелия)
“Сон да дрема…”
“Сон идет по сеням…”
“Сон ходит по сеням…”
“Спи-ко, спи-ко, баю-бай…”
“Убаюкиваю дитятко…”
“Уж ты, дремушка-дрема́…”
“Усни, усни, мое дитя…”
“Ходит Сон по лавочке…” (1)
“Ходит Сон по лавочке…” (2)
“А баю, баю, баю!..” (1)
“А баю, баю, баю…” (2)
“Ай люлиньки люли…”
“Ай, ты котинька, коток…”
“Баю-бай Аннушку…”
“Баю, баюшки, баю. ..” (1)
“Баю, баюшки, баю…” (2)
“Баю, баюшки, баю…” (3)
“Баю-баюшки, баю…”
“Как у Васьки-кота…”
“Как у коти-кота…”
“Как у котика-кота…”
“Котенька-коток…”
“Котинька-коток…”
“Котик-коток…”
“Котик серенький…”
“Котинька, коток…”
“Котушко-коток…”
“Котя, котенька, коток…” (1)
“Котя, котенька, коток…” (2)
“Котя-котенька, коток…”
“Котя, коток…”
“Котя-коток…”
“Ой, коты, мои коты…”
“Пошел котик во лесок…”
“Серые коты…”
“Спи, маленькой, спи…”
“Спи, Сереженька, в добре…”
“У кота-воркота…”
“У кота, у воркуна…”
“Уж ты, котенька-коток…”
“Уж ты, котя-коток…”
“Ты мороз, мороз…”
“Ходит кот по лавочке…”
“Черные коты…”
“Баю-баю-баю-бай…”
“Баю-баю-баючо́к…”
“Баю-баю-баюшки. ..” (1)
“Баю-баю-баюшки…” (2)
“Баю-баю, баюшки…” (3)
“Баю-баюшки-байки…”
“Баюшки, серы заюшки…”
“А баю, баю, баю…”
“Бай-бай-бай…”
“Бай-бай-бай-бай…”
“Баю-баюшки, бай-бай…”
“Баю, баюшки, баю…” (1)
“Баю-баюшки-баю…” (2)
“Баю-баюшки-баю…” (3)
“Баюшки баю!..”
“Еще баюшки, бай-бай…”
“За Филипповой горой…”
“Люли, люли, люлиньки!..”
“Баю-бай-бай-бай…”
“А бай, бай, бай!..”
“Ай-люли-люли-люли…” (1)
“Ай-люли-люли-люли…” (2)
“Бай-бай, байбаиньки-бай…”
“Баю-баю, баю-баю…”
“Баю-баю-баюшке…”
“Баю-баю, люленьки…”
“Баю-баю-люленьки…”
“Баю-баюшки-баю…” (1)
“Баю-баюшки-баю. ..” (2)
“Гортуку, гортуку…”
“Гулюшки, гули…”
“Гурката, гурката!..”
“Летели голубцы…”
“Ой, баю, баю, баю…”
“Бай, бай, баю, бай…”
“Баю-баюшки…” (1)
“Баю-баюшки…” (2)
“Баю-баюшки, побай…”
“Заусните, душочки малиновые…”
“Спи-ко, Ленушка-дитя…”
“Спи-ко, милое дитя…”
“Бай-бай, бай-бай…”
“Баю-бай, баю-бай…”
“Баю-баю, баю-бай…”
“Баю-баю, баюшки…”
“Баю-баюшки-баю…” (1)
“Баю-баюшки-баю…” (2)
“Баюшки-баю, да не ругаю, не браню…”
“Спи-тко, миленькой…”
“Уж я дитятко качала…”
“А бай да побай. ..”
“Бай-бай-бай…”
“Бай да люли…”
“Бай да побай…” (1)
“Бай да побай…” (2)
“Баю дитятку мою…”
“Бай да побай…”
“Спи, мое дитя…”
“Бай, бай, бай…” (1)
“Бай, бай, бай…” (2)
“Бай-бай-бай…” (1)
“Бай-бай-бай…” (2)
“Бай-бай-бай…” (3)
“Бай да побай…”
“Баю-баю, баю-бай…”
“Баю-баюшки, баю…”
“Баюшки-бай…”
“Баю-баюшки-баю…”
“А-баю-баю-баю…”
“Бай-бай-бай…”
“Байки-побайки…” (1)
“Байки-побайки. ..” (2)
“Байки-побайки…” (3)
“Байки-побайки…” (4)
“Байки-побайки…” (5)
“Байки-побайки…” (6)
“Байки-побайки…” (7)
“Баю, бай, баю, бай…”
“Баю, баю, баю, баю…” (1)
“Баю, баю, баю, баю…” (2)
“Качи-качи-качи-кач…”
“Спи, Светлана, сладко спи…”
“Уж я дитятко люблю…”
“А, баю, баю, баю…”
“Бай-бай, бай-бай…”
“Баю, баюшки, баю…” (1)
“Баю-баюшки, баю…” (2)
“Баю-баюшки-баю…” (3)
“Баю-баюшки-баю!..” (4)
“Баю-баюшки, баю…” (5)
“Баю-баю-баюшки…” (Разные варианты)
“Как у кота, у кота…”
“Спи, дите, в качели…”
“Баю-баюшки-баю…”
“Баю-баю, бай-баю. ..”
“Баюшки-баю…”
“Как под розовым кустом…”
“Котя серенький присел…”
“Спи, дитя моё родное…”
“Спи, дитя мое, усни…” (1)
“Спи, дитя мое, усни…” (2)
“Спи, дитя моё, усни…”
“Спи, дитя мое прекрасно…”
“Спи, дитя моя прекрасна…”
“Спи, дитятко, усни…”
“Спи, Зоенька, усни…”
“Спи, младенец мой прекрасный…”
“Спи, мой беби…”
“А барашеньки…”
“А… Бау, бау, бай, баю…”
“А баю, баю, баю…”
“А качи, качи, качи!..”
“А тари, тари, тари!..”
“А чучу, чучу, чучу…”
“Ай, дуду, ой, дуду…”
“Ай, качи-качи-качи…”
“Ай люли, ай люли!..”
“Ай, люшеньки, люли…”
“Ай, чучу, ай, чучу…”
“Бай, бай, бай…” (1)
“Бай-бай-бай…” (2)
“Бай-бай-бай-бай…” (1)
“Бай-бай-бай-бай…” (2)
“Бай-бай, бай-бай…”
“Бай, бай, качи!. .”
“Баушки, баушки…”
“Баю-баю, бай-бай…”
“Баю-баю-баю-бай…”
“Баю, баю, баючек…”
“Баю-баю, баюшки…”
“Баю, баю, за зыбою…”
“Баю, баюшки, баю…”
“Баю, баюшки баю!..”
“Баю-баюшки, баю…” (1)
“Баю-баюшки, баю…” (2)
“Баюшки-бай…”
“Баюшки, баю…”
“Баюшки баю!..”
“Баюшки-баю…”
“Баюшки баю! Живет барин на краю…”
“Баюшки баю! Спи по ночам…”
“Баюшки-баю, ту-ру-ру…”
“Девки-татарки…”
“Жил-был старчик один одине…”
“Журавлинны длинны ноги…”
“За печкою поет сверчок…”
“И вода-то спит…”
[Колыбельная песня]
“Люшеньки-полюшеньки…”
“Молодой Турчан тещу в полон взял…”
“Ни шум шумит, ни гром гремит…”
“Ой, баюшки, баюшки…”
“Ой, люлю, мое дитятко…”
“Птюшечка полевая!..”
“Спи, Оленушка моя…”
“Спи, усни…”
“Спи-ко, Валенька, покрепче…”
“Тень, тень, тень, Коклюшка!. .”
“Туру, туру, турушок…”
“У баю, баю, баю…”
“Я качаю день и ночь…”
1. archive.org – Русские народные песни, собранные П. В. Шейном. Ч. 1. Издание Императорского Общества Истории и Древностей Российских при Московском Университете, Москва. 1870
2. Детские песни, П. Бессонов, Москва, 1868.
3. ИМЛИ РАН – Великорусс в своих песнях, обрядах, обычаях, верованиях, сказках, легендах и т.п. Материалы собранные и приведенные в порядок П.В.Шейном. Том 1, выпуск первый, 1898.
4. М. Н. Мельников, Русский детский фольклор, Москва, “Просвещение”, 1987.
5. С. М. Лойтер. Русский детский фольклор Карелии. Петрозаводск: Карелия, 1991.
6. Традиционный фольклор Новгородской области / Составители: М. Н. Власова, В.И.Жекулина, С.-П., 2006.
7. С. М. Лойтер. Детский поэтический фольклор Карелии. Петрозаводск, 2013.
8. Гилярова Н. Н. Хрестоматия по русскому народному творчеству. Часть II. М.: Из. «Родник», 1999 г.
Русские народные колыбельные
Русские народные колыбельные
Байки-побайки, прискакали зайки
Байки-побайки,Прискакали зайки.Стали в скрипочку игратьИ сыночка забавлять.Стали люльку качать,Стал сыночек засыпать…
Баю-бай и у ночи будет край
Баю-баю, баю-бай!И у ночи будет край.А покуда детвораСпит в кроватках до утра. Спит корова, спит бычок,В огoгороде спит жучок.И котёнок рядом с кошкойСпит под лавкою в лукошке. На лужайке спит трава,На деревьях спит листваСпит осока у реки,Спят сома и окуньки.Баю-бай, крадётся Дрёма,Он разно.
Придёт серенький волчок
Слушать аудио Баю-баюшки-баюНе ложися на краюПридёт серенький волчокИ ухватит за бочок.Он ухватит за бочокИ потащит во лесок,И потащит во лесокПод ракитовый кусток.К нам волчок не ходиНашу Машу не буди.Баю-баюшки-баюНе ложися на краю.Придёт сер..
Баю-бай, крадется Дрёма
Баю-бай, крадется Дрёма,Он разносит сны по дому.И к тебе пришел, Малыш,Ты уже так сладко спишь…
Люли-люли-люленьки, прилетели гуленьки
Люли-люли-люленьки,Прилетели гуленьки,Стали гули горкотать,Стали думать и гадать,Стали думать да гадать:Чем нам дочку воспитать?А мы кашкой с молочкомДа сметанкой с творожком. А-а-а, люли-люли,Люли, бай-бай, бай-бай, бай-бай.Да сметанкой с творожкомИ пшеничным пирожком,А-а-а, баю-баю,Баю-баю, баю-баю..
Баю-баю, спи, дружок
Слушать аудио Баю-баю спи, дружок,Повернись на правый бок.Только ты один не спишь.Закрывай глаза, малыш.Лунный лучик — озорникСквозь окошечко проник,Примостился на подушке,Шепчет песенку на ушко.Баю-баю, баю-байИ у ночи будeт крайА покуда дет..
В поле деревце стоит
В чистом поле деревцуДо зари не спится. В чужедальние краяРазлетелись птицы.И не вьют они гнездаНа ветвях упругих,Хлещут дерево дожди,Гнёт лихая вьюга.— Завтра, мама, поутруОтращу я крылья,Полечу через лугаНад степной ковылью.Стану птицей песни петьВесело и звонко,И баюкать деревцоНежно как ребенка.—..
Баю-баюшки-баю, живет мельник на краю
Баю-баюшки-баю,Живет мельник на краю.Он не беден, не богат,Полна горница ребят.Все по лавочкам сидят,Кашу маслену едят.Каша масленая,Ложка крашеная.Ложка гнется,Рот смеется,Душа радуется…
Сборник коротких колыбельных
Баю-баюшки-баю Баю-баюшки-баю,Не ложися на краю. Придет серенький волчокИ ухватит за бочок.Он ухватит за бочокИ потащит во лесок,А там бабушка живетИ калачики печет,И детишкам продает,А Ванюше так дает. Лунный лучик — озорникСквозь окошечко проник,Примостился на подушке,Шепчет песенку на ушк..
Ай, люли-люли-люли, прилетели журавли
Ай, люли-люли-люли,Прилетели журавли,Прилетели журавли –Сказку Маше принесли.Журавли-то мохноногиНе нашли пути-дороги.Они сели на ворота,А ворота скрип-скрип.Не будите у нас Машу,У нас Маша спит-спит.Ой люли, люли, люли!Прилетели журавли.Журавли-то длинноноги,Не нашли пути-дороги.Не нашли пути-дорог..
- Баю-баюшки-бай-бай — Маша, Маша, засыпай
Баю-баюшки-бай-бай —Маша, Маша, засыпай. Крепче глазки закрывай,Поскорее засыпай.Глазки-глазки закрывай —Баю-баю-баю-бай…
Баю-баю
Баю-баю-баиньки,Купим Маше валенки.Оденем на ножки,Пустим по дорожке.Киска, киска, киска, брысь!На дорожке не ложись!Наша Машенька пойдет,Через киску упадет…
Котя-котенька-коток, твой пушистенький хвостокКотя-котенька-коток,Твой пушистенький хвосток.Приди, котик, ночевать —Мою детоньку качать,Прибаюкивать.Уж как я тебе, коту,За работу заплачу —Дам кувшинчик молокаДа кусочек пирога. Ах ты, котя-коток,Котя — серенький лобок,Приходи к нам ночевать,Нашу деточку качать.Уж как я тебе, коту,За работу з..
Баю-баю-баиньки, купим Ване валенки
Баю-баю-баиньки,Купим Ване валенки,Наденем на ножки,Пустим по дорожке.Будет Ванечка ходитьНовы валенки носить.Баиньки-баиньки,Купим сыну валенки,Наденем на ноженьки,Пустим по дороженьке.Будет наш сынок ходить,Новы валенки носить…
Баю-баюшки-баю, мужичок жил на краю
Баю-баюшки-баю,Мужичок жил на краю.Он не беден ни богат,В доме семеро ребят. Все по лавочкам сидят,Кашку маслену едят.Кашку маслену едятИ на Машеньку глядят.Кашка масленая,Ложка крашеная.Ложка гнется, лоб трясется,Душа радуется…
Люли-люли-люли, прилетели гули
Люли-люли-люли,Прилетели гули.Сели на воротцахВ красных чеботцах. Стали гули говорить,Чем нам Машу накормить?Сахарком и медком,Сладким пряником. Сладким пряником –Коноплянником.Коровку подоим –Молочком напоим.Стали гули ворковать –Стала Саша засыпать…
Баю-баю, за рекой, солнце скрылось на покой
Баю-баю, за рекойСолнце скрылось на покой,А у Машиных воротЗайки водят хоровод. Заиньки-заиньки,Не пора ли баиньки?Вам под осинку,Маше на перинку…
-
Люли
Люли-люли-люленьки,Прилетели гуленьки!Стали гули говорить:”Чем нам Колю накормить?”Один сказал: “Кашкою!”Другой:”Простоквашкою!”Третий сказал: “МолочкомДа румяным пирожком”. Люли, люли, люли, люли,Дети все давно уснули,Одна Оленька не спитИ в окошечко глядит.Под окошком на пенькеСидит Бука в армяке..
Ходит сон
Ходит Сон близ окон,Бродит ДремаВозле дома,И глядят – все ли спят.Раздень меня, разуй меня,Уложи меня, укрой меня,А засну я сам!Ходит Сон по лавочке,В красненькой рубашечке.
Люли-люли-люленьки! Где вы, где вы, гуленьки
Люли-люли-люленьки!Где вы, где вы, гуленьки?Прилетайте на кровать,Начинайте ворковать…
Русские народные песни: 10 лучших
Для тех, кто хочет понять Россию и ее культуру, стоит начать с изучения ее богатых народных музыкальных традиций. Из его огромной сокровищницы народных песен вот десять самых известных. Проверьте их и посмотрите, не считаете ли вы, что в списке чего-то не хватает.
Лучшие русские народные песни
Калинка
«Калинка» считается самой популярной русской народной песней. Она была написана в 1860 году композитором и фольклористом Иваном Ларинговым и впервые исполнена в Саратове, на юго-востоке России, в рамках театрального представления.
Хотя слово «Калинка» буквально переводится как «ягодка», песня интерпретируется по-разному. Некоторые видят в этом метафору естественной красоты молодых женщин; другие рассматривают это как традиционную песню о любви. Запоминающийся и энергичный, с припевом, который с каждым повторением становится все быстрее, он часто используется в компьютерных играх, в частности в тетрисе, который, как и музыка, постепенно ускоряется до такой степени, что играть в нее практически невозможно.
Коробейники
Коробейники в дореволюционной России были торговцами с лотками, которые продавали, среди прочего, ткани, галантерею и книги. В этом 19В народной песне ХХ века, основанной на одноименном стихотворении Николая Некрасова, торговец предлагает крестьянской девушке некоторые из своих товаров в обмен на поцелуй.
Больше похоже на это
Она отвергает все, кроме одного: кольцо с бирюзой, полагая, что иметь его товары, но не его, было бы невыносимо. На следующее утро он клянется жениться на ней. Живая и энергичная музыка противоречит печальному финалу стихотворения: торговца ограбил и убил лесничий, у которого он спрашивает дорогу, возвращаясь домой с рынка.
Полюшка Поле
Эта архетипическая советская песня, написанная в 1934 году активным сотрудником службы государственной безопасности Львом Книппером, поется от лица новобранца Красной Армии, который с гордостью покидает свой дом, чтобы нести дозор против врагов своей родины.
Несомненно броский, его перепевали многие исполнители в Советском Союзе, в том числе «Поющие гитары» — рок-группа, получившая прозвище «Советские Битлз» благодаря своей феноменальной популярности в Советском Союзе. Среди других запоминающихся исполнителей — Майкл Пэйлин, который спел ее с хором Тихоокеанского флота России в рамках своего телесериала «Полный круг с Майклом Пэйлином». См. ниже.
Эй, Ухнем!
Эту песню, известную на английском языке как «Song of the Volga Boatman», пели бурлаки на Волге. Это популярное концертное произведение для басистов было переосмыслено разными композиторами, в том числе Стравинским , которого Сергей Дягилев попросил оркестровать для духовых инструментов вскоре после отречения царя Николая II. Есть также джазовая аранжировка Билла Финегана для группы Гленна Миллера, которая заняла первое место в чартах США в 1919 году.41.
Катюша
На милитаристский сюжет – о солдате, защищающем Родину, и его благодарной девушке Катюше, защищающей их любовь, – эта песня Михаила Исаковского, написанная в 1938 году, приобрела огромную популярность во время Второй мировой войны.
По некоторым данным, он вдохновил название советских ракетных установок «Катюша» и сохранил свою популярность после падения «железного занавеса». В 2021 году российские спортсмены даже предлагали играть его на международных спортивных мероприятиях вместо 9-го.0031 Гимн России .
Dorogoï Dlinnoyou
Эта традиционная русская цыганская народная песня, которая переводится как «На длинной дороге», мгновенно узнаваема в Великобритании, где она более известна под своим английским названием: «Те были дни». Написанный в 1920-х годах в Советском Союзе, он обрел международный успех в 1962 году благодаря американской группе The Limeliters. А в России она остается неизменно популярной благодаря заводной мелодичности и неуемной энергии.
Алеша
Эта советская песня Эдуарда Колмановского названа в честь памятника Алеше, статуи советского солдата времен Второй мировой войны в болгарском городе Пловдив, которая воздает должное советским солдатам, погибшим во время боевых действий в Болгарии. Медленный и элегический, он является символом коллективной русской памяти.
Подмосковье Вечера
Эта заунывная русская песня в переводе «Подмосковные вечера» — одна из самых известных за рубежом. Она была написана композитором Василием Соловьевым-Седым в 1955 под названием «Ленинградские ночи», но позже переименованный по требованию Министерства культуры СССР. Чрезвычайно популярная в СССР, она действительно завоевала популярность за границей, когда американский пианист Ван Клиберн сыграл ее, чтобы приветствовать Михаила Горбачева в Белом доме в 1989 году, превратив ее в символ улучшения российско-американских отношений.
Ой Мороз, Мороз
Популярная застольная песня «Ой Мороз, Мороз», что переводится как «Ой, Мороз, Мороз», поется с точки зрения человека, умоляющего зимнюю стужу не заморозить его и его лошадь пока они в пути, потому что дома его ждет красивая и «ревнивая» жена. Это не только размышление о российском климате, но и интерпретация песни об одиночестве.
- Французские рождественские песни: 8 лучших
- Польские рождественские гимны: 7 лучших
Берёзка
Берёза – (английское название этой песни) – важный символ весны, света и красоты в русской культуре. Веря, что у берез есть особые «духи», которые их оберегают, древние русские сажали их вокруг своих деревень. И эта песня — одна из самых известных в России, ее цитировали композиторы от Чайковского , который включил его в последнюю часть своей Симфонии № 4, Дарио Марианелли, который использовал его в своей музыке к фильму «Анна Каренина».
Фото: Getty
Ирвингу Берлину 129 лет — это его самая американская песня
Изображение wikimedia
Джейк Ромм 11 мая 2017 г.
Я всегда с сомнением относился к идее «американской культуры». Америка с момента своего основания была страной иммигрантов, постоянно находящихся в демографическом и этническом движении. И это действительно хорошо, идея страны, основанной на правовых и философских принципах, а не на этнических или языковых проблемах, является фундаментальным обещанием Америки. Это не нация в собственном смысле слова — это страна, проект. Ее природа в ее идеальной форме (Америка, к сожалению, постоянно отстает от самой себя) как раз и есть отказ от фиксированной природы. Таким образом, говорить об «американской культуре» как о чем-то статичном — значит неправильно понимать Америку. Американская культура, как и страна, всегда находится в движении (опять же, я должен сказать, что говорю здесь в идеалистических терминах — укоренение своего рода этоса капитала как культуры в определенной степени сделало культуру статичной). Так часто эта фраза используется, чтобы диктовать условия исключения, но в своих лучших проявлениях американская культура обладает уникальной способностью к радикальному поглощению.
Я упоминаю об этом, потому что сегодня день рождения Ирвинга Берлина (1888-1989). Берлин, наряду с Гершвинами (также русскими евреями), является одним из основных авторов «Великого американского песенника», сборника шоу-мелодий, тряпок и одноразовых песен, которые определили популярное звучание начала 1900-х годов. Когда джаз действительно начал набирать обороты в Америке, многие мелодии из «песенника» были адаптированы и легли в основу стандартного джазового канона. Наиболее известные вклады Берлина как в сборник песен, так и в канон стандартов включают «Alexander’s Ragtime Band», «Let’s Face The Music and Dance», «Blue Skies», «White Christmas» (да, «White Christmas» было написано русским евреем). ) и «Cheek to Cheek», но он был невероятно плодовитым композитором, и помимо своих двадцати пяти хитов № 1, Берлин написал примерно 1225 других песен, включая неофициальный «второй гимн Америки» «Боже, благослови Америку».
Американская культура была бы невыразимо ослаблена, если бы не вклад Берлина, но Берлин, как и многие из самых любимых авторов песен этой страны, не родился американцем. Берлин родился «Израиль Исидор Балин» в 1888 году в Толочине в Российской империи (ныне часть современной Беларуси). Его отец, кантор, перевез семью в Нью-Йорк в 1893 году после серии жестоких погромов. Берлин, как и многие другие евреи той эпохи, вырос в Нижнем Ист-Сайде в разной степени бедности. Он бросил школу в двенадцать лет, чтобы зарабатывать деньги для своей семьи, продавая газеты. К четырнадцати годам Берлин жил один в Бауэри, пытаясь найти путь вперед. Не имея реальных навыков, кроме приличного слуха и музыкальных способностей, Берлин решил стать поющим официантом. Он научился играть на фортепиано после того, как кафе Pelham, где он работал, закрылось на ночь. Его работа поющим официантом дала ему представление о том, какая музыка нравится публике, и, что более важно, какую музыку покупают зрители.
После того как Берлин был «открыт» музыкальным издателем Гарри фон Тильцером, его карьера начала обретать форму, в конечном итоге начавшись в 1911 году с его первого большого хита «Alexander’s Ragtime Band». Награды, шоу, деньги, слава, вышеупомянутые хиты и 1250 песен последуют дальше, но я хочу поговорить об одной из менее известных мелодий Берлина. В 1927 году Берлин сочинил «Русскую колыбельную» — песню, которая по своему замыслу и последующим вариациям стала для меня одной из самых американских песен всех времен.
Давайте прочитаем текст:
Где течет мечтательная Волга
Есть одинокая русская роза
Нежно смотреть
На коленях
Где блестят карие глаза ребенка
Слушай
Каждую ночь ты будешь слышать ее напев
Русская колыбельная
Маленькая заунывная мелодия
Когда ребенок начинает плакать
Прощай, мой малыш
Где-то может быть
Земля, которая свободна для тебя и меня
И русская колыбельная
Это достаточно простая песня, но под довольно сентиментальным текстом скрывается захватывающая инкапсуляция двухтактного опыта американских иммигрантов. Берлин, если мы помним, вышел из состава Российской империи из-за спонсируемого государством антисемитского насилия. И все же странная ностальгия присутствует, несмотря на знание того, что возвращение было бы нежелательно. Плавильный котел Америки по своей сути отчужден — не только нет единой культуры, за которую можно было бы ухватиться, но и идея ассимиляции в постоянно колеблющейся массе фундаментально нестабильна. Итак, притяжение родины, каковы бы ни были обстоятельства отъезда, оказывает на Берлин свое давление. При этом Берлин признает причины иммиграции, одновременно играя на сентиментальной ностальгии по «родине». Обратите внимание на последний куплет — «Земля, свободная для вас и меня» — очевидная отсылка к Америке, один из многих откровенно патриотических оборотов в композициях Берлина. Песня предлагает нам сцену, в которой мать поет своему ребенку (что, в свою очередь, предполагает ностальгию как в пространственном, так и во временном смысле), но сцена странная. Мать в мелодии поет своему ребенку об их надеждах на иммиграцию – момент ностальгии помещается именно в тот момент, который в первую очередь вызовет ностальгию. Таким образом, песня Берлина — это своего рода петля обратной связи — стремление вернуться к моменту стремления к отъезду. Именно это противоречие, это внутреннее напряжение лежит в основе напряжения ассимиляции-сохранения в ситуации американских иммигрантов (мы могли бы даже распространить это на любого, кто не является белым англосаксонским протестантом, иммигрантом или кем-то еще).
Мелодия сочетает в себе традиционные восточноевропейские еврейские звуки с некоторыми блюзовыми (например, американскими) звуками. После классического вступления в стиле шоу-музыки нам дается диатоническая мелодия от ре-минор до фа-мажор, которую так часто можно услышать в клезмерской или восточноевропейской народной музыке (в частности, последние пять нот песни [f, a, e ,а,г] имеют почти литургическое звучание). Аккорды в основном вращаются вокруг простых народных i, iv, V, но Берлин добавляет многочисленные конструкции ii, V, i (одна из ключевых последовательностей аккордов в джазе) и добавляет к мелодии определенные хроматические элементы (эти бемоли-3). на «ребенок» в строке «ребенок начинает плакать» особенно наводит на мысли о хандре).
Получившаяся песня то еврейская, то афроамериканская, то русская, то есть она типично американская. Но, как и многие берлинские песни, «Русская колыбельная» была адаптирована и адаптирована под джазовый стандарт. И именно в последующих версиях песни мы видим истинный гений Берлина и истинное обещание Америки. Большинство джазовых версий песни вырезают вступление и начинаются непосредственно с мелодии ре-минор, как в случае с (вероятно) самой известной джазовой записью песни, 19-й песней Джона Колтрейна.58 из «Soul Trane», Колтрейн играет эту мелодию как лихорадочный номер в быстром темпе — в записи есть настойчивость и, возможно, гнев, которых не было в ранних версиях песни. Запись Колтрейна, будучи самой известной, установила стандарт того, как берлинская мелодия исполняется джазовыми группами, но это в высшей степени адаптируемая мелодия. Эррол Гарнер исполняет ее в стиле латиноамериканского свинга, Луи Армстронг исполняет ее в версии «Россия встречает Новый Орлеан», Банни Берриган исполняет ее в стиле свинга 1930-х годов, Эл Кон исполняет ее в стиле кинематографического лаунж-джаза, Элла Фицджеральд превращает ее в сердце. -раздирающая баллада, а Милт Хинтон, из всех людей, добавляет открытое клезмерское звучание с помощью скрипача Джо Венути.
Есть одна версия, которую я хотел бы оставить вам. Он ни в коем случае не лучший, даже близко не стоит, но он может быть наиболее показательным — это версия Джимми Рашинга 1959 года из его альбома «Rushing Lullaby». Рашинг был певцом и «крикуном блюза», известным своей работой с оркестром Каунта Бэйси в 1940-х годах. Его версия берлинской мелодии сочетает в себе множество разрозненных влияний в причудливую смесь американской музыки. Трек открывается коротким паттерном латинских барабанов, который быстро заменяется простым свинговым ритмом в начале мелодии. Мелодия, спетая Рашингом своим хриплым, блюзовым голосом, сменяется несколькими соло – на фортепиано, гитаре, органе, саксофоне – прежде чем вернуться к Рашингу, направив свою лучшую Кармен МакРей, для внешней мелодии (с кратким, необъяснимым интерлюдия, в которой он поет «рок-рок-рок!»). Эта трасса не может быть дальше от России, дальше от Берлина — и она не может быть более американской.