Разное

Пословицы объяснить: Смысл и объяснение русских пословиц и поговорок

Содержание

Объяснить смысл пословицы

Объяснить смысл пословицы

Объяснить смысл пословицы «Азбука – к мудрости ступенька»: чтение позволяет человеку получить образование. А образование наделяет человека знаниями, мудростью, которую годами накапливало человечество.

«Береги честь смолоду». Полная версия пословицы «Береги платье снову, а честь смолоду» . Значение пословицы указывает на необходимость с юных лет следить за тем, что думают о тебе люди, следить за своей репутацией, не совершать недостойных и позорных поступков. Поговорка сравнивает честь человека с платьем: беречь старое платье, покрытое пятнами, уже нет смысла. Платье нужно беречь новым, тогда оно сохранит свой вид надолго. То же самое с честью, с репутацией. Испорченную в юности, ее уже не отмоешь, не выбелишь. Окружающие люди запомнят, что плохого и непристойного этим человеком было сделано, и всю жизнь будут относиться к нему соответствующие. Поэтому ошибаются те, кто думает, что молодым людям все ошибки прощаются, а все дурные проступки забываются.

Честь дается человеку одна на всю жизнь, постарайтесь не запятнать ее еще в юности.

Объяснить смысл пословицы «В здоровом теле – здоровый дух». Бодрость духа, ясность мыслей и хорошее настроение зависит от хорошего самочувствия тела. Когда где-то болит и ощущается слабость – душевное состояние тоже страдает. Слабость тела плохо влияет на умственные способности, возможность думать, концентрироваться. Поэтому забота о теле – это и укрепление ума, и забота о душевном спокойствии тоже.

Объяснить смысл пословицы «Вода камень точит», «Капля камень точит» : со временем любое действие обязательно даст результат. Ничто не проходит бесследно, даже самые малые события. Так и в жизни человека — упорные, методичные усилия обязательно преодолеют препятствие, достигнут цели.

Объяснить смысл пословицы «Глухой слушает, как немой говорит»: пословица означает непонимание людьми друг друга, бессмысленность разговора, и невнимательность к собеседнику. Пословица, схожая по смыслу: «Разговор слепого с глухим».

Объяснить смысл пословицы «Гость хозяину не указчик»: по законам вежливости, не принято, чтобы гость распоряжался в доме хозяина. Гость в чужом доме, в чужой стране, не хозяйничает, не указывает хозяину, как ему жить, не позволяет себе резкой критики. А уж тем более гостю неприлично ссориться или конфликтовать с хозяином. Пословица, сходная по смыслу «В чужой монастырь со своим уставом не лезут» .

Объяснить смысл пословицы «Гнев твой – враг твой»: в гневе человек способен на очень плохие поступки. В гневе человек не разбирает слов, которые говорит. Поэтому с гневом нужно держаться так же, как с врагом: стараться не допускать его до себя, и не позволять ему управлять собой.

Объяснить смысл пословицы «Дело мастера боится»:любое, даже, самое трудное дело, поддается умелым рукам и настойчивым усилиям. Пословица, сходная по смыслу: «Терпение и труд все перетрут»

Объяснить смысл пословицы «Делить шкуру неубитого медведя» . Это означает присваивать себе достижения, которые еще не достигнуты.

Объяснить смысл пословицы «Делу время, потехе час» . Дела нужно планировать и отдавать им большую часть времени. Развлечения должны занимать небольшую часть жизни, иначе пострадает работа. Чтобы достойно жить, нужно трудиться в первую очередь, а уж потом можно с удовольствием оставить себе какое-то время для развлечения.

Объяснить смысл пословицы «Доброе слово человеку — что дождь в засуху» : слово обладает большой силой. В трудную минуту доброе слово поддержки способно ободрить человека, вдохнуть в него жизнь, укрепить его силы. Это как глоток воды, утоляющий жажду.

Объяснить смысл пословицы «Друг познается в беде» . Ее смысл таков: настоящий друг – этот тот, кто приходит на помощь в несчастье или помогает решить проблему. Только так и можно узнать настоящего друга: по готовности помочь. Настоящими друзьями пока нельзя называть тех, с кем просто развлекаешься или общаешься, когда у тебя все хорошо. Неизвестно еще, как они поведут себя, если тебе будет плохо, нужен ли ты им будешь.

Друга, его искренние чувства к тебе и готовность помочь можно проверить только в проблемной ситуации.

Объяснить смысл пословицы «За двумя зайцами погонишься — не одного не поймаешь» . Смысл пословицы: делать одновременно два дела неразумно, потому что ни одно из них не получится хорошо. Это происходит потому, что внимание и усилия распыляются сразу на многое. Одно дело мешает другому, и наоборот. Два дела, как два зайца, тянут человека в разные стороны, и в итоге он остается с пустыми руками.

Объяснить смысл пословицы «Заткнуть за пояс». Она происходит от привычки в старой России затыкать за пояс рукавицы, инструменты, разные мелочи. Так говорят о мастере своего дела, которому нет равных, все соперники значительно слабее его. «Заткнуть за пояс» — означает обходиться с чем-то или с кем-то небрежно, лихо, умело и даже не брать в расчет. Поговорка, похожая по смыслу: «И в подметки не годится»

Объяснить смысл пословицы «Лес рубят – щепки летят» . Пословица означает, что при больших событиях часто страдают маленькие дела и люди. Зачастую на них при этом не обращают никакого внимания, потому что большое дело важнее. Примером может служить революция или реформа. Поэтому если творится что-то глобальное, жди беды – обычным людям нужно искать укрытие, потому что «щепки» попадут в них.

Объяснить смысл пословицы «Мал золотник да дорог» : не все важное имеет большие размеры и пышный вид. Не все ценное заметно сразу, но это не умаляет его важности и ценности. Так монета мала, да цена ее велика.

Объяснить смысл пословицы «Медведь на ухо наступил» . Так говорят о тех людях, которые не умеют музыкального слуха, поют невпопад и фальшивят.

Объяснить смысл пословицы «Много снега – много хлеба» . Издавна замечено, что после снежной зимы урожай лучше. Под снежным покровом земля хорошо отдыхает за зиму, не промерзает, и весной обильно смачивается талыми водами. Талые воды также несут с собой частички плодородной земли.

Объяснить смысл пословицы «На воре и шапка горит» . Поговорка подтверждает народное наблюдение, что в каждом деле виноватого видно – все в нем выдает его поступки. Даже внешний вид его, выражение лица и одежда вызывают подозрение. Пословица, близкая по смыслу – «Знает кошка, чье мясо съела» .

Объяснить смысл пословицы «Нашла коса на камень» . Означает, что сила неожиданно наткнулась на препятствие, на такую же силу противодействия, и остановилась.

Объяснить смысл пословицы: «На обиженных воду возят» или «На сердитых воду возят» . Говорится, когда кто-то сердится или обижается без оснований, из-за пустяка. Данная поговорка гласит, что самому сердитому от его гнева или от обиды становится только хуже.

Объяснить смысл пословицы «Один в поле не воин» : человек в одиночку мало что может, как одинокий солдат на войне. Для важных дел ему нужен коллектив, нужна помощь других людей. Только сообществом можно действительно быть «воинами» и менять что-то в мире.

Объяснить смысл пословицы «Один за всех, и все за одного». Она говорит о настоящей верной дружбе товарищей, которые всегда и во всех случаях помогают друг другу. Они поддерживают и стоят горой друг за друга в беде.

Объяснить смысл пословицы «При царе Горохе» Здесь говорится о чем-то, что было очень давно, в незапамятные времена. А может быть, то, о чем говорится, не происходило вообще. Ведь царь Горох – персонаж сказок, и никто не уверен, жил ли он когда-нибудь на самом деле.

Объяснить смысл пословицы «Рвет и мечет» . Эта присказка означает крайнюю степень злости и ярости. Для этого необязательно буквально что-то рвать в клочки и метать (швырять). Но смысл говорит о том, что человек готов к разрушению, так он зол.

Объяснить смысл пословицы «Рыбак рыбака видит издалека» . Пословица говорит о солидарности людей. Каждый человек в первую очередь замечает в толпе людей того, кто похож чем-то на него самого, кто ему подобен. Существует солидарность профессий, братство по признаку профессии: будь то рыбак, журналист, врач, рабочий на заводе, военный и так далее.

Объяснить смысл пословицы «Работа дураков любит» . Поговорка напоминает о том, что существует «дурная работа», излишняя и ненужная.

Дурак тот, кто берется за нее, вместо того, чтобы подумать, стоит ли этим заниматься вообще, или изобрести более практичный, более полезный путь ее выполнения. Упорно трудиться и выбиваться из сил – не самое правильное решение в таком случае.

Объяснить смысл пословицы «Семеро одного не ждут» : решает всегда большинство. Решение в любой ситуации принимается всегда, исходя из интересов большинства.

Объяснить смысл пословицы «Семь раз отмерь, один раз отрежь» : перед тем, как что-то делать, нужно подумать, все взвесить, просчитать возможные ошибки и результаты. Тогда и дело выйдет хорошо.

Объяснить смысл пословицы «Слово-серебро, а молчание – золото» . К месту сказанные слова имеют большую важность. Но, вовремя придержав язык, можно иногда поступить намного лучше, чем, если бы высказался. Во многих ситуациях красноречивое или сдержанное молчание намного более ценно, чем любые слова.

Объяснить смысл пословицы «Старость не радость» : в старости человека одолевают слабости и болезни. Тело уже не слушается так, как раньше, и возможности человека ограничиваются. Становится все меньше товарищей, которые уходят в мир иной. Потому и радоваться старости нет причин.

Объяснить смысл пословицы «Хороший друг ближе брата» : часто люди становятся очень близки не по родству, а по дружбе. Верный товарищ играет в жизни не меньшее место, чем родня. А часто – и большее, ведь родню не выбирают – плохая или хорошая, она уже есть. А вот друзей мы выбираем сами, по общим интересам, по душевным качествам, по нашему с ними взаимопониманию.

Объяснить смысл пословицы «Цыплят по осени считают» . Пословица означает: достижения и успехи нужно считать не в начале дела, и не ходу его, а уже по конечному результату. Происхождение пословица «Цыплят по осени считают» ведет от сравнения: вырастить цыплят после того, как они вылупились летом из яиц, трудно. Многие из них дохнут маленькими и не доживают до осени, и поэтому только осенью можно сказать, сколько цыплят удалось вырастить.

Пословица, близкая по смыслу: «Делить шкуру не убитого медведя».

Объяснить смысл пословицы «Язык без костей мелет» : языку болтать легко, ему ничего не мешает. Так говорят, когда человек совсем не думает, что говорит, и насколько это сказанное к месту, и насколько вообще это стоит говорить.

Объяснить смысл пословицы «Язык до Киева доведет» : общаясь с людьми, можно справиться с любым заданием. Главное – не бояться спрашивать.

Объяснить смысл пословицы «Язык мой – враг мой» : часто неосторожно высказанные слова доводят человека до беды, до конфликта с другими людьми. От этого проистекают ссоры, обиды, непонимание, даже насилие. Потому, прежде чем давать волю собственному языку, нужно каждый раз обдумывать то, что собираешься сказать. Как будто свой язык — действительно враг, и с ним нужно держаться настороже.

Объяснить смысл пословицы «Язык языку весть подает» : любые новые сведения очень быстро передаются из уст в уста.

Объяснить смысл пословицы «Терпение и труд все перетрут». Усилия и старания человека со временем способны решить любую проблему, преодолеть любую преграду. Пусть это произойдет не сразу, но все-таки. Постепенно, медленно, но дело пойдет на лад, только нельзя отступать, нужно продолжать добиваться. Пословица, схожая по смыслу: «Капля камень точит»

Объяснить смысл пословицы «И на старуху бывает проруха»: никто не идеален. У каждого человека есть свои недостатки, каждый так или иначе ошибается в жизни.

Объяснить смысл пословицы «И лягушка может утонуть»: нет ничего, от чего человек был бы застрахован. Каким бы сильным, умным, энергичным он не был, он все равно может допускать ошибки, или с чем-то не справляться. Пословица, сходная по смыслу: «От тюрьмы и сумы не зарекайся» , «И на старуху бывает проруха» .

Объяснить смысл пословицы «Лиха беда начало» : начинать всегда труднее, а уж потом все начинает идти легче, быстрее, «катиться, как по маслу».

Объяснить смысл пословицы «Лучше синица в руках, чем журавль в небе» : лучше довольствоваться малым, но реальным, чем стремиться к огромному, но несбыточному.

Сочинение на тему | Октябрь 2015 источник


Пословицы и поговорки

Английский язык богат на интересные пословицы и поговорки, их можно услышать в разговоре, в диалогах фильмов, прочитать в книгах и прессе.

У каждого народа есть свои устоявшиеся выражения, которые кратко и емко помогают выразить мысль или отношение к какой-то ситуации. Мы используем их в речи чаще, чем может казаться.

В этой статье вы найдете самые популярные английские пословицы и поговорки с переводом на русский язык и примеры их употребления.

Чем отличается пословица от поговорки?

Пословица — это особый вид народного творчества, изречение, представляющее собой законченную мысль и несущее поучительный смысл.

Поговорки — это яркое и меткое устойчивое народное выражение. Особый фразеологизм, отражающий жизненное явление или ситуацию. Часто имеет юмористический уклон.

Не нужно путать эти выражения с идиомами. Идиомы обычно представляют собой словосочетание, которое подразумевает под собой нечто другое. Например, «белая ворона» — это отличающийся от других человек.

Обычно идиомы непереводимы на другой язык, и просто нужно запомнить их значение. Например, английская идиома to show the white feather означает «обвинить в трусости», хотя дословно переводится как «показать белое перо». Это выражение пошло с военных времен, когда уклонистам за трусость вручали белое перо.

Пословицы и поговорки ярко отражают народную культуру и ценности поколений. Это такие житейские мудрости, что передаются из уст в уста и известны каждому человеку еще с детства.

Узнать такие устойчивые выражения — не только полезно, но и интересно. Их верное использование в речи поможет расположить к себе собеседника, а на экзамене — получить дополнительный балл.

Еще со времен изучения английского языка в начальной школе многие из нас помнят поговорку «An apple a day keeps the doctor away», которая означает «по яблоку в день — и доктор не нужен». Но она вряд ли придется к месту в повседневном разговоре, при просмотре фильма, чтении книги или на деловой встрече с коллегой.

Поговорок и пословиц в английском языке очень много. Все их перечислить будет сложно, но мы постараемся рассказать о самых часто употребляемых.

10 самых популярных пословиц и поговорок на английском с примерами

To each his own — Каждому свое

Также, можно перевести как «о вкусах не спорят».

I think it’s gross, but to each his own, right? — Я думаю, это ужасно, но ведь каждому свое, верно?

Every cloud has a silver lining — Нет худа без добра (дословно: В любом облаке есть серебро)

Другие варианты перевода: «каждая палка о двух концах», «в любой буре есть просвет», «все случается к лучшему», «за любой тучей прячется солнце».

She met her husband-to-be during the war. So, every cloud has a silver lining — Она встретила своего будущего мужа во время войны. Так что нет худа без добра.

As you sow you shall mow — Что посеешь, то и пожнешь

It’s not surprising you couldn’t pass the exam – you didn’t prepare at all! As you sow you shall mow — Неудивительно, что ты не смог сдать экзамен — ты совсем не готовился! Что посеешь, то и пожнешь.

Nothing ventured nothing gained — Кто не рискует, тот не пьет шампанского (дословно: ничем не рискнешь — ничего не получишь)

Иногда переводится на русский как «волков бояться — в лес не ходить».

It’s a bold gambit, son, but nothing ventured, nothing gained — Это дерзкая уловка, сынок, но кто не рискует, тот не пьет шампанского.

Love is blind — Любовь слепа

Michel is using her and she believes his every word. Truly, love is blind! — Майкл использует ее, а она верит каждому его слову. Действительно, любовь слепа!

Time is money — Время – деньги

We have no minute to be lost, my friend, ‘cause time is money — Мы не можем терять ни минуты, мой друг, ведь время – деньги.

Haste makes waste — Поспешишь – людей насмешишь (дословно: спешка порождает отходы)

Еще эту пословицу можно перевести как «сто раз отмерь — один раз отрежь» или фразой «что скоро — то не споро»

Do the exam tasks slowly and carefully. Haste makes waste. Выполняй экзаменационные задания медленно и внимательно. Поспешишь – людей насмешишь.

Ignorance is bliss — Неведение – благо

Другой перевод: «счастье — в неведении», «меньше знаешь — крепче спишь»

She never asks her patron extra questions. She thinks ignorance is bliss — Она никогда не задает своему покровителю лишних вопросов. Она думает, что неведение – благо.

Better late than never — Лучше поздно, чем никогда

I’m calling to congratulate you on your marriage. I’m sorry that I’m doing it just now but better late than never — Я звоню тебе, чтобы поздравить с бракосочетанием. Прости, что делаю это только сейчас, но лучше поздно, чем никогда.

Easy come, easy go — Легко нажито – легко прожито

Также, эту фразу можно перевести как «легко досталось — легко и потерялось», «как пришло, так и ушло» или «Бог дал — Бог взял».

John won a fortune in a lottery and then lost it all in a casino. Well, as they say, easy come, easy go — Джон выиграл состояние в лотерею, а затем потерял все его в казино. Что ж, как говорится, как пришло так и ушло.

Английские пословицы и поговорки с переводом

Ниже вы найдете более ста полезных устойчивых народных выражений с расшифровкой значения и аналогичной поговоркой в русском языке, которые часто употребляются в англоговорящих странах.

А

A picture is worth a thousand words — Картинка стоит тысячи слов.

Русский аналог: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».
Значение: лучше увидеть что-то самим, чем доверять слухам или рассказам.

A watched pot never boils — Пока смотришь на чайник, он не закипит.

Русский аналог: «Когда ждешь — время тянется бесконечно».
Значение: если постоянно думать о том, что должно скоро случиться — это время покажется вечностью.

Actions speak louder than words — Дела звучат громче слов.

Русский аналог: «Судят не по словам, а по делу».
Значение: пока ты говоришь, но не делаешь — все впустую.

All good things must come to an end — Все хорошее приходит к концу.

Русский аналог: «Все хорошее когда-нибудь заканчивается».
Значение: удача не может сопутствовать вечно.

A penny saved is a penny earned — Сэкономленное пенни это заработанное пенни.

Русский аналог: «Копейка рубль бережет».
Значение: экономия и разумные траты — это как заработанные деньги.

A bargain is a bargain — Сделка есть сделка.

Русский аналог: «Уговор дороже денег».
Значение: нужно держать данные обещания.

A cat in gloves catches no mice — Кот в перчатках мышей не поймает.

Русский аналог: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда».
Значение: без работы и усилий не будет и результата.

A clean hand wants no washing — Чистую руку мыть не нужно.

Русский аналог: «Правда милости не ищет».
Значение: честному человеку нет смысла оправдываться и лукавить.

A cock is valiant on his own dunghill — Петух храбр на своей навозной куче.

Русский аналог: «Из куста и ворона востра».
Значение: в знакомой ситуации или среди друзей мы чувствуем себя увереннее.

A danger foreseen is half avoided — Предвидеть опасность — уже наполовину ее избежать.

Русский аналог: «Опасайся бед, пока их нет».
Значение: умение прогнозировать все варианты развития событий поможет в трудной ситуации.

A friend in need is a friend indeed — Друг в беде есть настоящий друг.

Русский аналог: «Друзья познаются в беде».
Значение: настоящие друзья помогут даже в сложной ситуации.

A friend to all is a friend to none — Тот, кто всем друг — никому не друг.

Русский аналог: «Приятелей много, да друга нет».
Значение: тот, кто пытается со всеми дружить — у того ничего не выйдет.

A good dog deserves a good bone — Хороший пес заслуживает хорошую кость.

Русский аналог: «По заслугам и честь».
Значение: награда за труды полагается соразмерная.

A honey tongue, a heart of gall — Медовый язык, а сердце из желчи.

Русский аналог: «Глядит овцой, а пахнет волком».
Значение: приятная внешность и добрые слова не всегда говорят о добрых намерениях.

A man can die but once — Человек может умереть лишь раз.

Русский аналог: «Двум смертям не бывать, а одной не миновать».
Значение: иногда нужно идти на риск

A thief knows a thief as a wolf knows a wolf — Вор узнает вора, как волк узнает волка.
Birds of a feather flock together — Птицы одного оперения собираются вместе.

Русский аналог: «Рыбак рыбака видит издалека».
Значение: похожие люди всегда найдут друг друга.

A word spoken is past recalling — Сказанное слово не воротишь».

Русский аналог: «Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.
Значение: лучше дважды подумать, чем произнести что-то вслух.

After dinner comes the reckoning — После ужина приходится платить.

Русский аналог: «Любишь кататься — люби и саночки возить».
Значение: у каждого дела есть своя цена .

Among the blind the one-eyed man is king — Среди слепых и одноглазый король.

Русский аналог: «На безрыбье и рак — рыба».
Значение: когда ничего нет — нужно довольствоваться тем, что есть.

An evil chance seldom comes alone — Зло редко приходит одно.

Русский аналог: «Беда не приходит одна».
Значение: часто все дела идут не по плану.

B

Beggars can’t be choosers — Нищие не выбирают.

Русский аналог: «Бедному да вору всякая одежда впору».
Значение: если вам что-то дают по вашей же просьбе, то придираться не стоит.

Be slow to promise and quick to perform — Будь не скор на обещания, да скор на исполнение.

Русский аналог: «Не дал слово — крепись, а дав слово, держись».
Значение: если что-то обещал, то исполни как можно скорее.

Before one can say Jack Robinson — Прежде, чем успеешь сказать Джек Робинсон

Русский аналог: «Не успеешь и глазом моргнуть».
Значение: очень быстро, в мгновение ока.

Better a little fire to warm us, than a great one to burn us — Лучше маленький огонь, который согреет нас, чем большой, что нас сожжет.

Русский аналог: «Хорошенького понемножку».
Значение: не всегда стоит желать большего, чем есть сейчас.

Better be born lucky than rich — Лучше родиться удачливым, чем богатым.

Русский аналог: «Не родись красивой, а родись счастливой».
Значение: счастье в жизни важнее богатства.

Better go to bed supperless than rise in debt — Лучше лечь спать без ужина, чем проснуться в долгу.

Русский аналог: «Ешь репу вместо ржи, но чужого не держи».
Значение: лучше не жить в долг.

Better the devil you know than the devil you don’t — Черт знакомый лучше черта незнакомого.

Русский аналог: «Известная беда лучше ожидаемой неизвестности».
Значение: неизвестность страшна.

Between the cup and the lip a morsel may slip — Между чашкой и ртом кусочек может и упасть.

Русский аналог: «Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь».
Значение: не хвались заранее.

Between the upper and nether millstone — Между верхними и нижними жерновами.

Русский аналог: «Между молотом и наковальней; меж двух огней».
Значение: оказаться в сложной ситуации.

Brevity is the soul of wit — Краткость — душа остроумия.

Русский аналог: «Краткость — сестра таланта».
Значение: много слов не всегда к месту.

By hook or by crook — Не крючком, так крюком.

Русский аналог: «Не мытьем, так катанием»; «Всеми правдами и неправдами».
Значение: любыми способами.

C

Care killed the cat — Забота кошку убила.

Русский аналог: «Не работа старит, а забота».
Значение: сильные переживания плохо влияют на человека.

Curiosity killed a cat — Любопытство кошку убило.

Русский аналог: «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали».
Значение: любопытство до добра не доводит.

Caution is the parent of safety — Осторожность — родитель безопасности.

Русский аналог: «Береженого бог бережет».
Значение: нужно быть осторожным всегда.

Christmas comes but once a year — Рождество бывает только раз в год.

Русский аналог: «Не каждый день праздник».
Значение: всегда отдыхать не получится.

Company in distress makes trouble less — Компания в несчастье делает его меньше.

Русский аналог: «На миру и смерть красна».
Значение: намного проще в беде, когда ты не одинок.

Curses like chickens come home to roost — Проклятия как курочки всегда возвращаются на свой насест.

Русский аналог: «Не рой другому яму — сам в нее попадешь»; «Отольются кошке мышкины слезки»; «Что аукнется — то и откликнется».
Значение: не делай плохих дел другим.

D

Don’t bite the hand that feeds you — Не кусай руку, что тебя кормит.

Русский аналог: «Не пили сук, на котором сидишь»; «Не плюй в колодец — пригодится воды напиться».
Значение: не делай плохого человеку, который с тобой добр.

Desperate diseases must have desperate remedies — Тяжелые болезни должны лечиться сильными средствами.

Русский аналог: «Отчаянным временам — отчаянные меры».
Значение: нужно действовать решительно в трудных ситуациях.

Dogs that put up many hares kill none — Собаки, что пускаются за многими зайцами, ни одного не убьют.

Русский аналог: «За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь».
Значение: не нужно распылять силы на много дел сразу.

Don’t cross the bridges before you come to them — Не переходи мостов, пока до них не добрался.

Русский аналог: «Утро вечера мудренее».
Значение: не стоит загадывать наперед.

Don’t have thy cloak to make when it begins to rain — Не начинай шить себе плащ, как пошел дождь.

Русский аналог: «Как на охоту ехать — так собак кормить».
Значение: все должно быть сделано своевременно.

Don’t put all your eggs in one basket — Не кладите все яйца в одну корзину.

Русский аналог: «На один гвоздь всего не вешают».
Значение: не рискуй всем, что у тебя есть.

Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught it — Не продавай медвежьей шкуры не поймав медведя.

Русский аналог: «Не делите шкуру неубитого медведя».
Значение: не загадывайте и не обещайте заранее.

E

East or West – home is best — Запад или Восток — дома лучше.

Русский аналог: «В гостях хорошо, а дома лучше».
Значение: как бы ни было хорошо, пора вернуться домой.

Envy shoots at others and wounds herself — Зависть целится в других, а стреляет в себя.

Русский аналог: «Завистливый от зависти и иссохнет».
Значение: чувство зависти делает больно прежде всего самому человеку.

Every barber knows that — Каждый цирюльник это знает.

Русский аналог: «По секрету всему свету».
Значение: это не секрет.

Every miller draws water to his own mill — Каждый мельник отводит воду на свою мельницу.

Русский аналог: «Каждый в свою нору тянет».
Значение: каждый заботится сам о себе.

Every white has its black, and every sweet its sour — У каждого белого есть черное, а у каждой сладости — горечь.

Русский аналог: «Нет розы без шипов».
Значение: у каждого свои недостатки.

Everything is good in its season — Все хорошо в свой сезон.

Русский аналог: «Всякое семя знает свое время».
Значение: всему свое время.

F

Fortune favors the brave — Судьба благоприятствует смелым.
Faint heart never won fair lady — Робкое сердце красавицы не завоюет.

Русский аналог: «Смелость города берет».
Значение: храбрецам везет.

Fine words butter no parsnips — Разговором сыт не будешь.

Русский аналог: «Соловья баснями не кормят».
Значение: поступки лучше слов.

Fish and company stink in three days — Рыба и компания начинают вонять через три дня.

Русский аналог: «И хорошая песенка приедается».
Значение: все хорошо в меру.

Fool’s haste is no speed — Спешка дурака — не скорость.

Русский аналог: «Поспешишь — людей насмешишь».
Значение: не торопись раньше времени.

Four eyes see better than two — Четыре глаза видят лучше, чем два

Русский аналог: «Одна голова хорошо, а две — лучше».
Значение: лишняя помощь в деле не помешает.

G

God helps those who help themselves — Бог помогает тем, кто помогает себе.

Русский аналог: «На бога надейся, а сам не плошай».
Значение: не стоит рассчитывать только на удачу.

Give a fool enough rope, and he will hang himself — Дай дураку веревку, а он и повесится.

Русский аналог: «Заставь дурака богу молиться — он и лоб себе расшибет».
Значение: что-то сделано совсем не так, как должно было быть.

Good clothes open all doors — Хорошая одежда открывает все двери.

Русский аналог: «Встречают по одежке».
Значение: выглядеть опрятно, чтобы произвести хорошее впечатление.

Good counsel does no harm — Хороший совет не навредит.

Русский аналог: «Кашу маслом не испортишь»; «Доброму совету цены нету».
Значение: к хорошим советам стоит прислушиваться.

Great boast, small roast — Много хвастовства, да мало жареного.

Русский аналог: «Много слов, да мало дела».
Значение: не подкреплять слова делом

H

Habit cures habit — Привычка искореняет привычку.

Русский аналог: «Клин клином вышибают».
Значение: чтобы избавиться от чего-то — нужно сделать что-то другое.

Half a loaf is better than no bread — Полбуханки лучше, чем совсем без хлеба.

Русский аналог: «Лучше мало, чем ничего».
Значение: довольствуйся тем, что есть.

He carries fire in one hand and water in the other — Он несет огонь в одной руке и воду в другой.

Русский аналог: «Правая рука не ведает, что творит левая».
Значение: человек, который не понимает, что делает.

He knows how many beans make five — Он знает сколько бобов в пяти штуках.

Русский аналог: «Он себе на руки топор не уронит».
Значение: человек, который понимает что к чему.

He should have a long spoon that sups with the devil — Кто ужинает с дьяволом, тому нужна длинная ложка.

Русский аналог: «Связался с чертом — пеняй на себя».
Значение: Нужно быть осторожным, если связался с плохими людьми.

He that commits a fault thinks everyone speaks of it — Тому, кто что-то натворил кажется, что все об этом говорят.

Русский аналог: «На воре и шапка горит».
Значение: провинившиеся выдают себя сами.

He that is warm thinks all so — Кому тепло, тот думает, что и всем так.

Русский аналог: «Сытый голодного не разумеет».
Значение: сложно понять проблемы другого человека, если у тебя все хорошо.

He that seeks trouble never misses — Кто ищет проблем, тот никогда не промахивается.

Русский аналог: «Кто за худом ходит, тот худо и находит».
Значение: кто ищет проблем, тот всегда их найдет.

He that will thrive, must rise at five — Кто хочет преуспеть, тот встает в пять.

Русский аналог: «Раньше вставши — больше наработаешь».
Значение: не лениться в делах.

He works best who knows his trade — Лучше всех работает тот, кто знает свое дело.

Русский аналог: «Дело мастера боится».
Значение: работа получается хорошо у того, кто знает, как ее делать.

Honey is sweet, but the bee stings — Сладок мед, да пчелы жалят.

Русский аналог: «И хочется, и колется»; «Видит око, да зуб неймет».
Значение: хочется чего-то, чего нельзя.

Hope for the best, but prepare for the worst — Надейся на лучшее, но будь готов к худшему.

Русский аналог: «Надейся на лучшее, готовься к худшему».
Значение: продумывай все варианты.

I

If ifs and ans were pots and pans — Если бы «если бы» да «кабы» были горшками и сковородками.

Русский аналог: «Если бы, да кабы, то во рту росли б грибы».
Значение: не придумывай то, что невозможно сделать.

If there were no clouds, we should not enjoy the sun — Если бы не было облаков, мы бы не так наслаждались солнцем.

Русский аналог: «На темном небе и звезды ярче».
Значение: если не познать плохих времен — то не будешь так рад хорошим.

In for a penny, in for a pound — Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт.

Русский аналог: «Взялся за гуж, не говори, что не дюж».
Значение: доводить начатое до конца.

It’s no use pumping a dry well — Бесполезно качать воду из пустого колодца.

Русский аналог: «Носить воду в решете»; «Кур доить».
Значение: делать что-то бесполезное.

J

Just as the twig is bent, the tree is inclined — Куда веточка гнется, туда и дерево клонится.

Русский аналог: «Куда дерево клонилось, туда и повалилось».
Значение: характер человека складывается еще в детстве; было ясно, чем дело кончится.

L

Last, but not least — Последний по счету, но не по важности.

Русский аналог: «Крайний, но не последний».
Значение: не менее важен, чем другие.

Learn to walk before you run — Научись ходить, прежде чем бегать.
Learn to say before you sing — Научись говорить прежде чем петь.

Русский аналог: «Азбуки не знает, а читать садится». Значение: не все сразу; дела делаются постепенно.

Life is not a bed of roses — Жизнь это не поле из роз.

Русский аналог: «Жизнь прожить — не поле перейти».
Значение: у всех свои трудности в жизни.

Like father, like son — Каков отец, таков и сын.

Русский аналог: «Яблоко от яблони недалеко падает».
Значение: дети похожи на своих родителей.

Little strokes fell great oaks — Малые удары валят большие дубы.

Русский аналог: «Капля по капле и камень долбит».
Значение: даже малые усилия, если они постоянны, приведут к результату.

M

Many a good cow has a bad calf — У многих хороших коров есть плохой теленок.

Русский аналог: «В семье не без урода».
Значение: родственник, который выбивается из семьи.

Many a true word is spoken in jest — Много правдивых слов говорится в шутку.

Русский аналог: «В каждой шутке есть доля правды».
Значение: часто правда говорится в шуточной форме.

Many words hurt more than swords — Много слов ранят сильнее, чем мечи.

Русский аналог: «Слово пуще стрелы разит».
Значение: слова могут причинить боль.

Measure for measure — Мера за меру.

Русский аналог: «Око за око, зуб за зуб».
Значение: по заслугам.

More haste, less speed — Чем больше спешка, тем меньше скорость.

Русский аналог: «Тише едешь — дальше будешь».
Значение: все делается размеренно.

My house is my castle — Мой дом моя крепость.

Русский аналог: «В своем доме как хочу, так и ворочу». Значение: в своем доме чувствуешь себя в безопасности.

N

Neck or nothing — Шея или ничего.
Sink or swim! — Потону или выплыву.

Русский аналог: «Пан или пропал».
Значение: добиться желаемого любыми способами; рискнуть всем.

Never offer to teach fish to swim — Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать.

Русский аналог: «Не учи ученого».
Значение: не подсказывай, если не знаешь.

Never write what you dare not sign — Никогда не пиши того, чего не готов подписать.

Русский аналог: «Что написано пером — не вырубишь топором».
Значение: отвечай за свои слова.

No pain, no gain — Без усилий нет и выигрыша; без трудов нет и заработка.

Русский аналог: «Без труда нет плода».
Значение: ничего не достается просто так.

Nothing comes out of the sack but what was in it — Из мешка не вытащить того, чего там нет.

Русский аналог: «Выше меры конь не скачет».
Значение: не требуй от человека больше, чем он может дать.

O

Old friends and old wine are best — Старый друг и старое вино лучше всего.

Русский аналог: «Вещь хороша пока новая, а друг — когда старый».
Значение: дружбу стоит ценить.

One man’s trash is another man’s treasure — Что для одного человека мусор, то для другого сокровище.

Русский аналог: «Что русскому хорошо, то немцу смерть».
Значение: у всех разные ценности.

Out of sight, out of mind — Прочь из виду, прочь из памяти.

Русский аналог: «С глаз долой, из сердца вон».
Значение: забыть что-то, оставив это в прошлом.

P

Praise is not pudding — Похвала не пудинг.

Русский аналог: «Спасибо на хлеб не намажешь».
Значение: за дела стоит благодарить соразмерно.

R

Rain at seven, fine at eleven — Дождь в семь, а в одиннадцать ясно.

Русский аналог: «Семь пятниц на неделе».
Значение: ненадежный человек.

Rome wasn’t built in a day — Рим не сразу строился.

Русский аналог: «Москва не сразу строилась».
Значение: все делается постепенно.

S

Score twice before you cut once — Дважды отмерь прежде чем отрезать.

Русский аналог: «Семь раз отмерь — один отрежь».
Значение: прежде, чем что-то сделать — хорошо подумай.

Set a thief to catch a thief — Поймать вора поручи вору.

Русский аналог: «Вор вором губится».
Значение: тот, кто разбирается в деле — справится с ним лучше.

Small rain lays great dust — Малый дождь прибивает густую пыль.

Русский аналог: «Мал золотник, да дорог».
Значение: даже малые вещи или поступки могут иметь большое значение.

Strike while the iron is hot — Куй, пока железо горячо.

Русский аналог: «Куй железо, пока горячо».
Значение: не упускай шанс.

Still waters run deep — Тихие воды глубоко бегут.

Русский аналог: «В тихом омуте — черти водятся».
Значение: в человеке может скрываться то, о чем даже не подозреваешь.

T

Tarred with the same brush — Мазаны одной кистью.

Русский аналог: «Сделаны из одного теста».
Значение: очень похожи.

That’s a horse of another colour — Эта лошадь уже другой масти.

Русский аналог: «Это уже из другой оперы».
Значение: не к месту.

That’s where the shoe pinches — Вот, где жмет башмак.

Русский аналог: «Вот, где собака зарыта».
Значение: вот, в чем загвоздка.

The early bird catches the worm — Ранняя пташка ловит червяка.

Русский аналог: «Кто поздно встает, у того и хлеба недостает».
Значение: успел тот, кто был первым.

The game is not worth the candle — Игра не стоит свечки.

Русский аналог: «Овчинка выделки не стоит».
Значение: бесполезное занятие.

The morning sun never lasts a day — Утреннее солнце никогда весь день не бывает.

Русский аналог: «Ничто не вечно под луной».
Значение: все проходит.

There are more ways to the wood than one — В лес ведет больше дорог, чем одна.

Русский аналог: «Свет клином не сошелся».
Значение: не нужно зацикливаться на чем-то одном.

There is no smoke without fire — Нет дыма без огня.

Русский аналог: «Нет дыма без огня; без тучи нет дождя».
Значение: у всего есть причина; все происходит не просто так.

Time is the great healer — Время — великий лекарь.

Русский аналог: «Время лечит».
Значение: все проходит.

To beat about the bush — Ходить вокруг куста.

Русский аналог: «Ходить вокруг да около».
Значение: разводить сантименты, не говорить напрямую.

To call a spade a spade — Называть лопату лопатой.

Русский аналог: «Называть вещи своими именами».
Значение: говорить прямо.

To come out dry — Выйти сухим.

Русский аналог: «Выйти сухим из воды».
Значение: легко отделаться.

To find a mare’s nest — Найти гнездо кобылы.

Русский аналог: «Попасть пальцем в небо».
Значение: угадать.

To have a finger in the pie — Иметь палец в пироге.

Русский аналог: «Рыльце в пуху».
Значение: быть в чем-то замешанным.

To have rats in the attic — Иметь крыс на чердаке.

Русский аналог: «Не все дома».
Значение: сумасшедший; не в себе.

To kill two birds with one stone — Убить двух птиц одним камнем.

Русский аналог: «Убить двух зайцев одним выстрелом».
Значение: получить двойную выгоду.

To lay by for a rainy day — Отложить на дождливый день.

Русский аналог: «Отложить на черный день».
Значение: запастись.

To stick to somebody like a leech — Пристать к кому-то как пиявка.

Русский аналог: «Пристать, как банный лист».
Значение: навязываться человеку.

To wash one’s dirty linen in public — Стирать грязное белье на публике.

Русский аналог: «Выносить сор из избы».
Значение: ругаться на людях.

To work with the left hand — Работать левой рукой.

Русский аналог: «Работать спустя рукава».
Значение: работать плохо.

Too much knowledge makes the head bald — От многих знаний и голова лысеет.

Русский аналог: «Много будешь знать — скоро состаришься».
Значение: не стоит лезть не в свое дело.

Two wrongs don’t make a right — Две неправды еще не правда.

Русский аналог: «Минус на минус не всегда дает плюс».
Значение: отвечать злом на зло не самое хорошее решение.

V

Velvet paws hide sharp claws — В бархатных лапках скрываются острые когти.

Русский аналог: «Гладка шерстка, да коготок остер».
Значение: не стоит верить всем лестным речам.

W

Wait for the cat to jump — Подожди, пока кошка прыгнет.

Русский аналог: «Держи нос по ветру».
Значение: подожди лучшего момента.

We shall see what we shall see — Увидим что мы увидим.

Русский аналог: «Это бабушка надвое сказала».
Значение: не загадывай наперед.

What is done by night appears by day — Что сделано ночью — проявляется днем.

Русский аналог: «Шило в мешке не утаишь».
Значение: все тайное становится явным.

When at Rome, do as the Romans do — В Риме поступай как римляне.

Русский аналог: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят»; «В Тулу со своим самоваром не ездят».
Значение: адаптируйся под окружающую обстановку.

When pigs fly — Когда свиньи полетят.

Русский аналог: «Когда рак на горе свистнет»; «После дождичка в четверг»
Значение: никогда

When Queen Anne was alive — Когда королева Анна была жива.

Русский аналог: «При царе Горохе».
Значение: очень давно.

When the pinch comes, you remember the old shoe — Когда новый ботинок начинает жать, то вспоминаешь старый.

Русский аналог: «Что имеем не храним, а потерявши плачем».
Значение: горевать о прошлом.

Who keeps company with the wolf, will learn to howl — Кто водится с волком — научится и выть.

Русский аналог: «С кем поведешься, от того и наберешься».
Значение: перенять плохие привычки от другого человека.

With time and patience the leaf of the mulberry becomes satin — Со временем и терпением и тутовый лист станет атласом.

Русский аналог: «Терпение и труд все перетрут».
Значение: все получится, если приложить достаточно усилий.

Y

You can take a horse to the water but you cannot make it drink — Ты можешь отвести лошадь к водопою, но не сможешь заставить ее пить.

Русский аналог: «Силою не все возьмешь».
Значение: нельзя заставлять делать что-то насильно.

You cannot teach old dogs new tricks — Старого пса новым трюкам не научишь.

Русский аналог: «Старого учить, что мертвого лечить».
Значение: бесполезно.

Почаще придумывайте предложения с поговорками и вставляйте их в свою обычную речь. Ведь, как говорится, повторение — мать учения. Или, как сказали бы британцы: Practice makes perfect!

Пословицы, как качественные задачи по физике /Скопылатова Г.А./

Пословицы, как качественные задачи по физике

Учитель физике МБОУ СОШ №6      Г.А. Скопылатова

Пословицы – краткие изречения. Выражающие законченную мысль и обобщающие многовекового  опыта народа. О важности содержания и меткости смысла пословиц говорится: «Добрая пословица не в бровь, а прямо в глаз».

Поговорка – это лаконичное образное выражение. В отличие от пословицы, она не является афоризмом и не обладает законченностью. В. И. Даль определяет поговорку как «неполную пословицу».

Появившись в глубокой древности, пословицы представляют собой устный свод бытовых, социальных, философских, религиозных, морально-этических, эстетических взглядов и представлений народа. В лучших пословицах – простых, но богатых мыслью, передавались от отцов к сыновьям, от дедов к внукам главные правила жизни.

Пословицы и поговорки украшают повседневную речь, придавая ей глубокий смысл и яркое образное выражение, делая её живой и остроумной («красна речь пословицей»). Не случайно А. С. Пушкин писал: «Что за роскошь, что за смысл, какой толк каждой поговорке, нашей! Что за золото!»

Пословицы и поговорки народов мира имеют много общего при естественных различиях, отражающие исторические, социально-экономические, природные условия, в которых формировалась та или иная нация. Наблюдения явлений природы, житейских ситуаций в разных местах планеты нередко приводили к аналогичным или близким по смыслу выводам, запечатленным в афористических народных изречениях. Многие из них имеют физическое содержание и могут быть использованы в учебном процессе как качественные задачи.

Рассмотрим на примерах, как именно можно объяснить физический смысл таких пословиц.

Например, выбраны пословицы, связанные с тепловыми явлениями и молекулярным строение вещества: «Много света – много хлеба», «Гвоздем (шилом) моря не нагреешь». Они легко объяснимы. Снег, как известно, обладает плохой теплопроводностью и, подобно шубе, предохраняет озимые посевы от вымерзания; много снега – «шуба» толстая, мороз не доберется до них.

Гвоздь (шило) имеет небольшую массу, а металл, из которого он сделан, – относительно малую удельную теплоемкость; поэтому количество теплоты, которое может отдать гвоздь, невелико, и им нельзя нагреть большую массу воды.

В следующих пословицах и поговорках говорится о таком свойстве тел, как смачиваемость: «Он сух из воды выйдет», «Как с гуся вода», «Без сала дегтя не отмоешь».

Можно ли выйти сухим из воды? Конечно, но для этого нужно покрыть тело веществом, которое не смачивается водой. Выйдет птица из воды, встряхнется, и все капельки скатятся с нее, т.е. с перьев – птица оказывается сухой. (В житейском смысле пословицу надо понимать так: человек, к которому относятся эти слова, при всех обстоятельствах остается «сухим»).

Поверхность, покрытая дегтем, не смачивается водой, но деготь растворяется в жирах и с их помощью может быть удален с поверхности предмета. (Жиры, кстати говоря, входят в состав мыла.)

Повышение температуры резко увеличивает пластические свойства материалов, и многие твердые материалы, будучи сильно нагреты, легко поддаются ковке, так раскаленным металлам придают требуемую форму. Именно этот физический факт отражен в пословице: “Куй железо, пока горячо».

В пословице: «От грома в воде не уйдешь» – отражен страх людей, вызываемый громом, но речь должна идти не о нем (гром не опасен для человека), а о молнии. Как известно, молния ударяет преимущественно в места, обладающие хорошей электропроводимостью, как, например, водная гладь реки. (Вот почему во время грозы опасно находиться в реке или на берегу.)

Кроме того, молнии часто поражают одиноко стоящие и возвышающиеся над другими предметы, поэтому пословица рекомендует: «Застала гроза в поле – садись на землю».

Физический смысл пословиц: «Кося коса, пока роса; роса долой, и мы домой» и «корабли спускают, так салом подмазывают»  – связан с трением. В первой из них роль смазки для уменьшения трения (косы о траву) выполняет утренняя роса, во второй (днища корабля о стапели) – сало.

Вот несколько пословиц о звуке: «Оттого телега запела, что давно дегтю не ела», «Шумит, как ветер в пустую трубу», «Ударь обухом в дерево, дупло само скажется», «Как аукнется, так и откликнется».

В первой из них предполагается, что деготь выполняет роль смазки при трении колес об оси; без него трение велико, оно вызывает колебания трущихся поверхностей и, как следствие, – скрипучий звук. Во второй и третьей пословицах подчеркивается роль резонаторов для усиления звуковых колебаний. Последняя пословица говорит о явлении эха, но оно возникает далеко не всегда: отклик получается только при отражении звука от препятствий, причем при определенных условиях: 1)расстояние до препятствия должно быть больше минимального, на котором эхо уже не накладывается на сам звук; 2) не должно быть сильного ветра, иначе тот факт, что скорость ветра вблизи земли меньше, чем наверху, приводит к искривлению волнового фронта и при отражении звука он пройдет выше человека, так что тот не услышит эха.

Используя на уроках физики пословицы как качественные задачи, их можно анализировать по единому плану, предлагая учащимся следующее задание:

Прочитайте пословицу и ответьте на вопросы:

1. О каком физическом явлении (понятии, законе) в ней говорится?

2. Каков физический смысл пословицы? Верна ли она с точки зрения физики?

3. В чем житейский смысл этой пословицы?

4. Какие еще пословицы о рассматриваемом физическом явлении (понятии, законе) вы знаете?

5. Сравните все пословицы, в которых отражено изучаемое явление, между собой, выделите общее и отметьте их своеобразие.

Далее с целью организации такой работы приводится перечень пословиц и поговорок разных народов, имеющих физическое содержание; они сгруппированы по основным разделам физики.

Механика.

Кинематика. Динамика. Работа. Энергия.

Посмотри сквозь перила моста и ты увидишь, как мост плывет по неподвижной воде (китайская).

Не узнать скорости лодки, не сравнив ее со скоростью другой (тагальская).

Земля вертится, и мы с ней вместе (сербская).

Нет такого человека, который хоть раз не поскользнулся бы на льду (осетинская).

Без мыла в душу влезет (русская).

Пошло дело как по маслу (русская).

Один и камень не сдвинешь, а артелью гору поднимешь (русская).

За один волосок человека из болота не вытащишь. Катящийся с горы камень останавливается лишь у ее подножия (мальгашская).

Часы могут остановиться, время – никогда (сербская).

Шишка недалеко от ели падает (финская).

Плуг от работы блестит (русская).

Ключ, который часто в работе, блестит (турецкая).

Лопату не покрывают позолотой (корейская).

Из навощенной нити трудно плести сеть (корейская).

Угря в руках не удержишь (французская).

Не подмажешь, не поедешь (французская).

Колодезная веревка сруб перетирает (японская).

Что кругло – легко катится (японская).

Плохой оселок быстро стачивается (монгольская).

Ловкий человек и на корке дыни не поскользнется (персидская).

Мел оставляет белый след, а уголь – черный (индонезийская).

Арбузную корку обошел, а на кокосовой поскользнулся (вьетнамская).

Жнущий серп всегда блестит (мокша).

Ржавый плуг только на пахоте очищается (марийская).

Работающее железо блестит, неработающее ржавеет (турецкая).

Неподмазанная арба не пойдет (таджикская).

Несмазанное колесо ось перетрет (узбекская).

Задумал муравей Фудзияму сдвинуть (японская).

Как бы ни старался водопад течь вверх, он все равно будет низвергаться вниз (китайская).

Брошенный вверх камень на твою же голову упадет (монгольская).

Как высоко пыль ни бросай – вниз падает, как ни опрокидывай светильник – пламя вверх стремится (монгольская).

На гору десять тянут, под гору и один столкнет (русская).

На полугорье воз не останавливают (русская).

Хорошему прыжку хороший разбег нужен (русская).

Что тратишь, поднимаясь в гору, вернешь на спуске (финская).

Учиться – что тележку в гору тащить, стоит отпустить – назад покатится (японская).

Вода низину ищет, зло в низких душах живет (тамильская).

Натягивай лук, думая о расстоянии до цели (монгольская).

Большая мельница малой водой не вертится (дморская).

Камень, скатившийся с горы, в яме останавливается (осетинская).

Сильная река и вверх течет (осетинская).

Травинки, сплетенные в канат, могут слона связать (древнеиндийская).

Как сильно на колючку наступишь, так она и войдет в ногу (сомали).

Хочет сразу на две лодки встать (тамильская).

Высокое дерево навлекает на себя ярость ветра (мальгашская).

И маленький камень воз опрокинет (финская).

Пустой кувшин с края крыши быстро свалится (персидская).

Хотя клин невелик, им можно разбить вдребезги дерево.

На одном колесе не уедешь (бенгальская).

На одной лыже не катаются (удмуртская).

Дерево раскалывается деревянным же клином (осетинская).

Кто не мог поднять конец бревна. Взялся за середину (осетинская).

Мелким молоточком гвоздя не забить (корейская).

Вертится, как белка в колесе (русская).

Словно пуля о камень: ударила и отскочила (мальгашская).

После прилива наступает отлив (японская).

И малым камнем большой разбивают (монгольская).

От града гранит не рассыплется (тамильская).

Вечные ледники и те сдвигаются (осетинская).

И маленькая птичка способна произвести снежный обвал.

Шила в мешке не утаишь (русская).

Вода и землю точит, и камень долбит (русская).

Один берег реки размывается, другой намывается (бенгальская).

Камень тяжел, когда лежит на месте, если же его покатить он станет легким (курдская).

Если двое возьмутся – валун с места сдвинут, если трое – на другое место перенесут (лакская).

Лед ломается там, где тонок, овчина рвется там, где сгнила. Мир – как ветряная мельница: без устали вращается (лакская).

Спицы колеса вокруг оси вращаются (лезгинская).

Легкий камень легко и катится (осетинская).

Если рука попадет под камень, вытаскивай ее медленно.

Не ныряй в землю – разобьешь лицо (суахили).

Стрела без тетивы далеко не улетит (суахили).

Треснувшему горшку недолго жить (суахили).

Человек неученый –  что топор неточечный (русская).

Силен тот, кто валит, но сильнее тот, кто поднимает (французская).

Много рук поднимут и тяжелую ношу (литовская).

И у маленькой должны быть четыре ножки.

Кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть (русская).

Нашла коса на камень (русская).

Попала шина на щебенку – быть ей съеденной (русская).

Тяжело молоту, тяжело и наковальне (русская).

Девять мышей вместе потянули и крышу с кадушки с сыром стащили (адыгская).

Нитки, связанные между собой, могут и льва удержать.

От того, что будешь бегать взад и вперед по лодке, разве лодка быстрей достигнет берега? (манаяльская).

Гидро- и аэростатика. Гидро- и аэродинамика.

Масло в воде всегда наверх всплывет (русская).

Возле моря колодец не выроешь (турецкая).

С тяжелым грузом в воду не прыгают (корейская).

Чем глубже вода, тем легче плавать (французская).

Мал руль, а большим судном правит (японская).

Чтобы летать, нужно крыльями махать (корейская).

Жир плавает на поверхности (корейская).

Лодка тонет не от лишнего перышка (японская).

Высоко летает змей, а все-таки он привязан (монгольская).

Даже маленький камушек не поплывет, если упадет в воду.

В тихой воде омуты глубоко (русская).

Бывает и то порою, сто вода бежит горою (русская).

Сливки на дно не садятся (удмуртская).

Куча кокосовой скорлупы будет плавать, а куча камней потонет (даякская).

Вода всегда течет вниз, дым всегда поднимается кверху.

Над маслом вода не всплывает, над правдой кривда не поднимается (якутская).

Тысяча весел, десять тысяч шестов не сравнятся с парусом (китайская).

Хорошо плавают лишь пузырьки (русская).

Плавает как топор (русская).

Бросить дело с камнем в воду (русская).

Ветер дует – вей зерно (тамильская).

Кривая палка – плывет недалеко (осетинская).

Тяжелый камень вода не унесет (таджикская).

Берегись тихой собаки да тихой воды (русская).

Колебания. Волны. Звук.

Не кланяйся, как весы, в обе стороны (турецкая).

Когда бьют по стене, и потолок дрожит (корейская).

Как качели не качай – придет время, остановятся.

От шума одной снежной лавины и другая лавина срывается (осетинская).

Кит – рыба под землей на другой бок переваливается (русская).

И сильный ветер не сможет поднять волн в колодце (японская).

Без ветра камыш не качается (русская).

И на стремнине есть обратная волна (китайская).

Волна, набежав на волну, набирает силу (персидская).

Ветер в облаках – на реке волны (китайская).

На то и два уха, чтобы больше слышать (русская).

Какая струна оборвалась, слышно по звуку (турецкая).

От пустой бочки много шума (турецкая).

Ударь кулаком о стол – ножницы отзовутся (русская).

Сколько бубнов, столько и мелодий (хинди).

У каждого барабана свой звук (корейская).

Неподмазанное колесо скрипит (французкая).

От сильного грома уши не заткнешь (японская).

Когда тигр рычит, поднимается ветер (японская).

Если не бить в барабан, он не издаст звука (китайская).

Полный чайник не гремит, а пустой за версту звенит.

Не услышишь выстрела, которым будешь убит (креольская).

Короткое ружье стреляет громче (монгольская).

Необычная одежда глаз режет; несмазанная телега ухо режет (монгольская).

Слона не вида, а его колокольчик уже слышно.

Хоть и треснул колокол, а все гудит (тамильская).

Медный сосуд звенит, а глиняный молчит (тамильская).

Везут буйволы, а скрипит повозка (ассирийская).

Подобен барабану – звук сильный, а внутри пусто (сирийская).

Если крикнешь в кувшин, то и кувшин на тебя крикнет.

Не кричи в лес – из лесу эхом вернется (карельская).

Как крикнешь, так эхо и отзовется (хакасская).

Где больше на арбу нажимают, там она и скрипит (абхазская).

Что в котел крикнешь, то и в ответ услышишь (татарская).

У бедняка арба скрипучая (осетинская).

Течет вода надо льдом – звонко журчит, течет подо льдом – глухо стонет (осетинская).

Горы, что услышат, то и повторяют (узбекская).

Казан покупаешь – со всех сторон обстучи, скотину покупаешь – со всех сторон огляди (узбекская).

Летучая мышь и в темноте видит (тамильская).

Если барабан звучит глухо, он скоро сломается (хауса).

Ударь обухом в дерево, дупло само скажется (русская).

От молота и наковальня звенит (русская).

Гвоздь от молота визжит, от гвоздя стена трещит (русская).

Молекулярная физика и тепловые явления.

Молекулярное строение вещества.

Ложка дегтя и бочку меда испортит (русская).

Нарезанный лук сильнее пахнет (мальгашская).

Тухлое яйцо портит всю кашу (немецкая).

Дружба, как стекло: разобьешь – не сложишь (русская).

На мешке с солью и веревка соленая (корейская).

Рыбной лавке вывеска не нужна (японская)

Золотые цветы не пахнут (тамильская).

Запах мускуса не скроешь (персидская).

Как бы ни прятали в комнате кусочек сандалового дерева, воздух все равно наполнится ароматом (тибетская).

Волка нюх кормит (узбекская).

Сердце – стеклянный дворец, если разобьется, то не склеишь (турецкая).

Теплота и работа.

Вода в чайнике кипит, а ручка у него холодная (монгольская).

Солнце греет сильнее, когда нет облаков. (монгольская).

Снег – одеяло для пшеницы (китайская).

Быстро нагревается – быстро остывает (японская).

Горная птица парит над горами, обитающая на равнине – над садами (турецкая).

Ловко Степка печку клал: труба высокая, а дым в дом тянет (русская).

Три года на камне просидишь, и камень нагреется ( японская).

Чем огонь просить, лучше его высечь (  японская).

Если кочерга длинная – руки не обожжешь (татарская).

Одним факелом моря не нагреешь (древнеиндийская).

Работающий мельник некогда замерзать (японская).

Шилом моря не нагреешь (французская).

Как ни горяча вода, она не спалит дома (креольская).

Как не виден в кремне огонь, так в человеке душа (русская).

Не спиши есть горячую кашу с середины, а бери спокойно с краю (тайская).

От капли воды хар (особая печь для хлеба – С.Т.) не остынет (лезгинская).

При солнышке тепло, при матери добро (русская).

Взаимные превращения жидкостей, газов и твердых тел.

И металл плавиться, и камень испаряется (японская).

Дождь пройдет – земля высохнет (японская) .

Туманы отдыхают в долинах, крокодилы в мелкой воде (мальгашская).

На большой горе и туман густой (турецкая).

Вода в новом кувшине холоднее будет ( турецкая).

На льду здание не выстоит (турецкая).

Молодому человеку не трудно ошибаться, молодому дереву легко вытянуться (тибетская).

Семья как дерево, которое не ломается, а только гнется (креольская).

Натянутая струна рвется (французская).

Веревка в тонком месте рвётся (монгольская).

Насест,  на котором слишком много кур,  обвалится (лезгинская).

Хорошее железо не идет на гвозди ( китайская).

Сухое дерево не гнется  (узбекская).

Гибка лиана : можно согнуть , да не сломаешь ( индонезийская).

На двух якорях корабль крепче держится (русская).

В бою железо дороже золота  (татарская).

Где тонко там и рвется (русская).

Электричество и магнетизм.

Как соломинка и янтарь (персидская).

Что шелкова ленточка, к стене льнет ( русская).

Молния не сверкнет – грома не будет (турецкая).

После того как молния сверкнула, бояться нечего (турецкая).

Молния два раза в одно место не бьет (мальгашская).

Чтобы уберечься от молнии, на голову ковш не надевают ( корейская).

Зимой грома не бывает ( японская).

В грозу зонтик – не защита (таминьская).

Молния ударяет в высокие деревья ( марийская).

Магнит притягивает не камень , а железо ( японская).

Как магнит с иглой  ( тамильская).

Сполох (северное сияние –С.Т.) красиво играет, да не греет ( ненецкая).

Оптика.  Прямолинейное распространение света. Тени.

Тень высокой горы далеко падает (корейская).

В течении дня тень места не падает два раза .

И сырая земля воду тянет ( финская).

Форма жидкости зависит от сосуда, характер человека от его друзей (японская).

На воде картина не напишешь  (японская).

Мокрыми руками просо нельзя сгребать  (японская).

Расплавленная медь следует изгибам восковой формы ( миншкабау).

Зло и добро, как вода и масло: они не могут смешаться (акан).

Ему и беда , что с гуся вода (русская).

С ним говорить, что решетом воду носить (русская).

Сообща обсудят – ошибки не будет, вымоют горячей водой – грязи не останется (монгольская).

Столько правды,  как в решете воды ( русская).

Свойства твердых тел.

От горячего уксуса посуда ломается (турецкая).

Холодное железо не куется  (турецкая).

Золотой иглой не много нашьешь (тамильская).

Железный штык легко гнется: безвольный легко отступает (монгольская).

Чем меньше дерево гнется, тем легче оно ломается (корейская).

Лепи из глины пока она сырая ( суахили).

Серебро гнется, чугун нет ( осетинская).

Тверд как алмаз (русская).

Из  молодого, как из воска: что хочешь, то и вылепишь   ( русская).

Веник не переломаешь, а по пруту весь его переломаешь  ( русская).

Там где толстая струна выдерживает, тонкая рвется  (японская).

Ветки ивы под тяжестью снега не ломаются  (японская).

Водопад льдом не покроется (финская ).

Что сильно кипит, быстро испаряется;  что сильно бурлит-  вырывается наружу ( монгольская).

Когда вода кипит пар идет горячий  ( монгольская).

Суши зерно, пока солнце высоко ( индонезийская).

Золото в огне не плавиться  (осетинская).

Подо льдом теплой воды не бывает (осетинская).

Приближения зимы узнаешь по инею, приближение лета – по дождю ( шорская).

Солончак не заиндевеет, дурак не поумнеет ( узбекская).

Низкой горе снега не знать, человеку низкой души- стыда  ( узбекская).

Что в юности узнал – по льду написано ( узбекская).

Туман съедает снег (русская).

Весною дождь парить, осенью мочит (русская).

Ветер снег съедает (русская).

Металл хорошо отлит, если долго кипит (русская).

Без крыши котел не кипит, без матери ребенок не резвится (туркменская).

Всякое случается: иногда и камень потом обливается (Бенгальская).

Вершина гор не бывает без дымки, голова молодца без дури  (туркменская).

В руках кузнеца железо струится как вода ( узбекская).

Свойства жидкостей.

У воды гибкая спина (финская).

Не расписывайся на воде ( корейская).

Вилами на воде писано ( русская).

Течет как солома в мороз (финская).

Утка в воде не намокнет (финская) .

ТО же, что в дверную щель солнечное затмение наблюдать  или через соломинку небо рассматривать              (японская).

Увидев свою тень ,за топор схватился   (монгольская).

Хвост тащится за телом, тень следует за предметом  (монгольская).

У большого дерева и тень большая  (монгольская).

Нет у него друга  кроме тени; нет украшения кроме хвоста   (монгольская).

Солнце ярче – тень темнее ( тамильская).

От своей тени не убежишь  (удмуртская).

Сам эмир и тень на весь мир (узбекская).

По собственной тени рост не меряй  (узбекская).

Затмение солнца все видят  (бенгальская).

Палка кривая и тень кривая  (корейская).

Судьба и тень следуют за вами повсюду ( японская).

Вырядись хоть в белый шелк- тень будет черная (монгольская).

Отражение и преломление света.

Наряжайся, глядя в зеркало, исправляйся, глядя на людей   (монгольская).

Каков ты – таково и твое отражение в зеркале (персидская).

Солнце сияет, а месяц только светит (русская).

Хорош цветок в зеркале, да не возьмешь, близко луна, да не достанешь ( японская).

Алмаз и грязи виден (русская).

Даже лучшее зеркало не отражает обратной стороны вещей  ( японская).

Что на зеркало пенять, коли рожа крива (русская).

Не все, то золото, что блестит (русская).

Разные световые явления.

В темноте и гнилушка светиться  (русская).

Ночью все кони вороные (русская).

Когда солнышко на небе встает –  звезды бледнеют (сербская).

В темноте все свиньи черные  (финская).

В темном помещении все кошки одного цвета  (индонезийская).

Ночью все буйволы черные  (осетинская).

В темную ночь вода кажется светлой  ( корейская).

Фиолетовый  цвет затмевает алый; плохая музыка нередко хорошую заглушает (японская).

Темной ночь и парча не блестит   (японская).

Сквозь зеленые очки все кажется зеленым  (японская).

Если смешать все цвета получиться новый цвет (китайская).

Уголь не единственная вещь, которая черна (акан).

Светлячок при солнышке не светит  (тамильская).

Когда солнышко желтеет, лентяй начинает торопиться  (персидская).

На восходе солнце красно, красно оно и на закате  (древнеиндийская).

Одного глаза мало, чтобы хорошо видеть  (зулусская).

У змеи кожа блестит красиво, а зуб полон яда (осетинская).

В темной местности и слабый свет далеко виден  (осетинская).

Однажды при синей луне (английская).

Не ходи на огонь – иди на лай собак  (казахская).

У каждого облака есть серебряная прокладка  (английская).

Глядеть  в закопченное  стекло или через черные очки (русская).

 

Из черного не сделаешь белого (русская).

Пословицы и поговорки о труде

День Труда – праздник действительно международный, потому как во всём мире люди трудятся. И за труд свой должны получать вознаграждение. В нашу страну официальный Первомай пришёл вместе с революцией. И за сто с лишним лет трансформировался из праздника с плакатами и лозунгами в праздник точь-в-точь как из народного календаря – приметы самые верные: единение с природой и встреча весны с угощениями и гуляниями на широкую ногу. Есть охотники порассуждать, что русский человек ленив, противопоставить ему трудолюбие корейцев и японцев, попрекнуть безответственностью, припомнить национальное «авось» и вспомнить Емелю – персонажа русской народной сказки. Доказательство обратному находим в народных пословицах и поговорках о труде.


Кстати, что касается Емели, то лингвисты склонны рассматривать его историю не в контексте лени, а умения мечтать, формировать намерение, жажды героя облегчить тяжкий труд простого крестьянина, возделывающего землю чуть ли не голыми руками. «Сказка ложь, да в ней намёк», – как говаривал Александр Сергеевич Пушкин. Добро всегда побеждает зло, а финал сказки «По щучьему веленью» для Емели – самый благоприятный.

В языковой картине мира русского человека труд – важнейшая составляющая нравственных категорий. В русском языке большое количество пословиц и поговорок о труде, которые характеризуют отношение человека к труду, его готовность тяжело работать, чёткая уверенность в необходимости трудиться и порицание ленивых.

Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Не работа сушит, а забота.
Терпение и труд всё перетрут.
Без труда нет добра.
Без дела жить – только небо коптить.
Не то забота, что много работы, а то забота, как нет её.
Землю солнце красит, а человека труд.
Труд не кнут, а человека подгоняет.

Русские пословицы демонстрируют отношение к антонимичному понятию труда – лени. В них считывается и поучение, и ирония.

Леность наводит на бедность.
От труда здоровеют, а от лени болеют.
Скучен день до вечера, коли делать нечего.
Не привыкай к безделью – учись рукоделью.
Здоров в еде, да хил в труде.
Труд человека кормит, а лень портит.
От безделья дурь наживается, в труде воля закаляется.
Авоська верёвку вьёт, небоська петлю затягивает.

Результат труда напрямую зависит от усилий (в русской традиции есть еще такое сверхпонятие как «вложить душу»), приложенных человеком для реализации поставленной задачи. Но при этом суть всё же – в самом процессе, а награда может быть незначительной, при этом очень ценной для того, кто трудился.

Воля и труд дивные всходы дают.
Кто первый в труде, тому слава везде.
Будешь упорно трудиться, будет хлеб в закромах водиться.
Трудись до поту – поешь в охоту.
Трудовая денежка плотно лежит, чужая – ребром торчит.
Без труда и отдых не сладок.
Самое дорогое то, что добыто своим трудом.
Где охота и труд, там поля цветут.

Пословицы и поговорки – мнение народное, из уст в уста поколениями передаваемая мудрость, назидание, ответ на простой вопрос «что такое хорошо, а что такое плохо».

Музей русской печи в ЭТНОМИРе

Калужская область, Боровский район, деревня Петрово

Традиционную русскую печь видел каждый: на иллюстрациях к сказкам, в деревенском доме у бабушки, в музее. Но бывали ли вы внутри печи? Только в ЭТНОМИРе у вас есть такая возможность! Милости просим заглянуть в самую большую в мире Русскую Печь высотой с трёхэтажный дом и узнать всё о её истории и устройстве!

Поднявшись внутри по кованой винтовой лестнице на самый верх, вы окажетесь на одной из обзорных площадок ЭТНОМИРа. Отсюда открывается замечательный вид на парк и можно рассмотреть с высоты избы, расположенные вокруг печки.

Пословицы и поговорки о языке и речи – Учиться надо весело – Русский язык для всех и каждого

Русские пословицы и поговорки  

  • Без русского языка не сколотишь и сапога.
  • Без языка и колокол нем.
  • Блюди хлеб на обед, а слово – на ответ.
  • Будь своему слову господин.
  • Где слова редки, там они вес имеют.
  • Глупые речи – что пыль на ветру.
  • Говори по делу, живи по совести.
  • Говорит про тебя, забыв себя.
  • Доброе молчанье лучше худого ворчанья.
  • Доброе слово человеку – что дождь в засуху.
  • Долго не говорит – ум копит, а вымолвит – слушать нечего.
  • Думай дважды, говори раз.
  • Жало остро, а язык — острей того.
  • Каков ум, такова и речь.
  • Какова речь, таков и склад.
  • Колокольный звон не молитва, крик не беседа.
  • Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь.
  • Красно поле пшеном, а беседа умом.
  • Кто говорит, тот сеет; кто слушает — собирает (пожинает).
  • Кто ясно мыслит, тот ясно излагает.
  • Лучше недосказать, чем пересказать.
  • Лучше скажи мало, но хорошо.
  • Лучше споткнуться ногою, нежели словом.
  • Мал язык, да всем телом владеет.
  • Молва без крыльев, а летает.
  • Не всякая пословица при всяком молвится.
  • Не пройми копьем, пройми языком!
  • Невысказанное слово порой гремит, как гром.
  • Недолгая речь хороша, а долгая – поволока.
  • Неискренние слова, как спутанные волосы на голове: распутать их – трудное дело.
  • Острый язык — дарование, а длинный — наказание.
  • Острый язык змею из гнезда выманит.
  • Перо всегда смелее языка.
  • Песнь не околица, глупая речь не пословица.
  • Правдивое слово – как лекарство: горько, зато излечивает.
  • Проврался, что прокрался.
  • Сердце громче стонет, когда молчишь.
  • Сказанное слово – потерянное, не сказанное – свое.
  • Слово – олово (т.е. тяжело, веско.)
  • Слово держать – не по ветру бежать.
  • Слово не стрела, а сердце язвит.
  • Сперва подумай, а там и нам скажи.
  • Старинная пословица не мимо молвится.
  • У дурака язык опаснее кинжала.
  • Что написано пером, не вырубишь топором.
  • Что сказано, то свято.
  • Язык — стяг, дружину водит. Язык царствами ворочает.
  • Язык поит и кормит, и спину порет.
  • Язык разум открывает.
  • Язык языку ответ даёт, а голова смекает.
  • Язык – телу якорь. 

Иностранные пословицы и поговорки

  • Белоснежная гора от лунного света еще белее становится, разумный человек от хороших слов еще умнее делается (монгольская пословица).
  • Быстро открывай глаза, медленно открывай рот (китайская пословица).
  • Глухой учит немого – один не умеет говорить, другой не умеет слушать (китайская пословица).
  • Говори там, где слушают, лей воду туда, где она впитывается (киргизская пословица).
  • Говори, подумавши, садись, оглядевшись (адыгейская пословица).
  • Говорить слова человеку, не понимающему их, то же, что бросать зерно на рога коровы (калмыцкая пословица).
  • Говорящий не боится, боящийся не говорит (китайская пословица).
  • Даже если молчать, можно ошибиться (английская пословица).
  • Для каждого сказанного слова есть слушающее ухо (арабская пословица).
  • Достойному слову и ответа нет (персидская пословица).
  • Дурного не спрашивай: сам скажет (калмыцкая пословица).
  • Если боишься – не говори, если сказал – не бойся (арабская пословица).
  • Если говоришь слишком много, то теряешь разумные слова (вьетнамская пословица).
  • Если ошибся дорогой, то можно вернуться; если ошибся словом – ничего нельзя сделать (китайская пословица).
  • Есть слова – говори понимающему (китайская пословица).
  • Есть слово, которое и с пудом меда не проглотишь (армянская пословица).
  • Зарубки на дереве не изглаживаются, сказанное слово не забывается (калмыцкая пословица).
  • И хорошую арию не поют три раза подряд (китайская пословица).
  • К неугодному слуху ухо глухо (узбекская пословица).
  • Каждое слово имеет триста шестьдесят пять граней (таджикская пословица).
  • Карета, даже запряженная четверкой, не догонит сказанного слова (китайская пословица).
  • Когда говоришь, обернись назад и погляди вперед (китайская пословица).
  • Когда истощается ум, не хватает слов (арабская пословица).
  •  Крик  не признак силы (таджикская пословица).
  • Кто говорит – тот сеет, кто слушает – тот собирает (таджикская пословица).
  • Кто не взвешивает вопроса, того покоробит ответ (таджикская пословица).
  • Лошадь издохнет – поле останется, человек умрет – слово останется (абхазская пословица).
  • Людская речь – завеса, а за ней порою клад, порою жало змей (персидская пословица).
  • Много ешь – не будешь чувствовать вкуса, много говоришь – обесцениваешь слова (китайская пословица).
  • На справедливое слово только дурак сердится (бенгальская пословица).
  • Над несказанным словом человек – хозяин, а сказанное слово – хозяин человека (таджикская пословица).
  • Надо уметь и говорить и слышать (японская пословица).
  • Не сей того, что пожинать не рад, те не болтай слова, что самому претят.
  •  Неискренние слова, как спутанные волосы на голове: распутать их – трудное дело (бенгальская пословица).
  • Одна речь – еще не ученость, одна буря – еще не сезон дождей (бенгальская пословица).
  • Одного слова мало, а двух много (туркменская пословица).
  • От приятных слов язык не отсохнет (бенгальская пословица).
  • От сказанного до сделанного пятнадцать лет пути (курдская пословица).
  • От хорошего слова миру светло (туркменская пословица).
  • Речь громкая порой ничем не блещет, речь тихая бывает речью вещей (азербайджанская пословица).
  • Слова и перья делаются достоянием ветра (испанская пословица).
  • Слова налогом не обложишь (японская пословица).
  • Слова несведущих несут войну (персидская пословица).
  • Слова человека – мерило его ума (арабская пословица).
  • Стрелять – еще не значит быть стрелком; не тот речист, кто треплет языком (узбекская пословица).
  • То, чего не достанешь саблей, достанешь добрым словом (лакская пословица).
  • Услышанное береги: время придет – пригодится (лакская пословица).
  • Уста клялись; ум клятвою не связан (латинская пословица).
  • Хороший рассказчик в пути – это полпути (украинская пословица).
  • Язык длинен у того, чьи доводы коротки (арабская пословица).

http://slovarick.ru/ Здесь Вы можете найти пословицы и поговорки, наиболее часто употребляемые в русской речи и зафиксированные в письменных литературных источниках. Представленные старинные пословицы и поговорки снабжены подробным толкованием и примерами употребления этих выражений в литературе.

О книге. Русские пословицы, поговорки, загадки

О книге. Русские пословицы, поговорки, загадки – Тихоокеанский государственный университет Обычная версия сайта Размер шрифта А А А Цветовая схема А А А А А Изображения Отключить

Пословицы и поговорки

  • Глядит в книгу, а видит фигу
  • Грамота черкнет – и памяти не надо, прочтешь – и спрашивать не надо
  • Иная книга обогащает, а иная – с пути совращает
  • Иная книга ума прибавит, иная и последний отшибет
  • Испокон века книга растит человека
  • Книжка – лучший товарищ
  • Книга в счастье украшает, а в несчастье утешает
  • Книга – книгой, а мозгами двигай
  • Книга подобна воде: пробьет дорогу везде
  • Книги не говорят, а правду сказывают
  • Книги читай, а дела не забывай
  • Книги читать, зла не плутать
  • Кто больше знает, тому и книги в руки
  • Не красна книга письмом, а красна умом
  • Не на пользу читать, коли только вершки с них хватать
  • Не тот грамотен, кто читать умеет, а тот, кто слушает да разумеет
  • С книгой жить – век не тужить
  • С книгой поведешься – ума наберешься
  • Умен, как поп Семён; книги продал, да карты купил; забился в овин, да играет один
  • Хорошая книга – лучший друг

Загадки

  • Без языка, без голоса, а все расскажет
  • Не куст, а с листочками, не рубашка, а сшита, не человек, а рассказывает

Источники: 

  • Народные пословицы и поговорки / сост. А.И. Соболев. – Москва: Московский рабочий, 1961. – 326с.
  • Русские народные загадки, пословицы, поговорки / Сост., авт.вступ. статей, коммент. и словаря Ю.Г.Круглов. – М.: Просвещение, 1990. – 336 с. – (Библиотека словесника). 
  • Русские народные пословицы и поговорки / сост. А. Жигулев. – Москва: Московский рабочий, 1958. – 287с.
  • Снегирев Иван Михайлович. Русские народные пословицы и притчи: сборник / Снегирев Иван Михайлович. – М.: Индрик, 1999. – 623с. – (Традиционная духовная культура славян. Издание памятников).

Извините, ваш Интернет-браузер не поддерживается.

Пожалуйста, установите один из следующих браузеров:

Google Chrome (версия 21 и выше)

Mozilla Firefox (версия 4 и выше)

Opera (версия 9.62 и выше)

Internet Explorer (версия 7 и выше)

С вопросами обращайтесь в управление информатизации ТОГУ, [email protected]

Пословицы о здоровом питании – часть первая

МУДРОСТЬ НАРОДНАЯ

(пословицы о здоровом питании)

 

О пользе правильного питания люди знали испокон веков. И хотя в его основу каждое поколение вкладывало особый смысл, некоторые прописные истины оставались неизменными. Не случайно ещё много столетий назад Сократ сказал свою знаменитую фразу, актуальную и по сей день: «НУЖНО ЕСТЬ, ЧТОБЫ ЖИТЬ, А НЕ ЖИТЬ, ЧТОБЫ ЕСТЬ».

Превращая поглощение пищи в чревоугодие, можно не только подорвать своё здоровье, но и полностью лишить организм того баланса и легкости, которые заложены в нем природой.

Принципы правильного  питания читаются между строк народных сказок и легенд, притч и рассказов, но наиболее ярко их демонстрируют пословицы и поговорки – настоящие перлы народного творчества и мудрости.

Если собрать все пословицы и поговорки о здоровом питании в одной книге, то получится огромный увесистый том. Ведь вся современная диетология строится на тех же принципах, которые пропагандируются в пословицах и поговорках: употребляйте полезные продукты, используйте правильные способы приготовления пищи, не переедайте, но и не голодайте, не превращайте еду в смысл жизни – и вы сможете сохранить своё здоровье и молодость на долгие годы.

Во все времена составлению рациона, пусть и неосознанно, уделяли большое внимание. Ещё наши бабушки говорили: «ЩИ ДА КАША – ПИЩА НАША», подчеркивая важность ежедневного употребления первых блюд и питательных злаков. Они из опыта знали, что для полноценного развития, активной работы и бодрости духа необходимо не только достаточно, но и правильно питаться.

И действительно, сегодня диетология – одно из самых востребованных направлений профилактической медицины. Лечение любого заболевания не обходится без составления соответствующего рациона. Но это не означает, что правильное питание становится актуальных лишь после появления каких-либо признаков заболевания. Правильному питанию необходимо уделять внимание с первых дней жизни.

Пословицы о здоровом питании помогают приучить ребенка к правильному пищевому поведению, уважению к еде, рациональному выбору продуктов. С их помощью можно донести малышу то, что сложно объяснить научным языком – основы пищеварения, строение организма, вред неправильных продуктов. Если не объяснить маленькому человеку, что можно есть, а от чего нужно воздержаться, это может привести к серьёзным последствиям. Да и во взрослой жизни пословицы о здоровом питании придутся кстати – они напомнят, что пища не есть смысл жизни, а скорее способ её поддержания.

«НЕ ВСЁ В РОТ, ЧТО ОКО ВИДИТ» – говорит нам старая русская поговорка, поспорить с которой сложно. К выбору пищи нужно подходить с умом, и тогда она станет основой активной жизнедеятельности, бодрости духа и хорошего самочувствия на долгие годы.

 

ПРИНЦИПЫ ДИЕТОЛОГИИ В ПОСЛОВИЦАХ О ЗДОРОВОМ ПИТАНИИ

Для составления рационального меню, надо знать основные принципы, на которых оно базируется. Причем для этого совсем не надо перелопачивать горы литературы, читать научные трактаты по диетологии – достаточно обратиться к мудрости наших предков, изучив ПОСЛОВИЦЫ О ПРАВИЛАХ ЗДОРОВОГО ПИТАНИЯ:

«БЕДА, КОГДА ЖЕЛУДОК УПРЯМЕЙ, ЧЕМ РАССУДОК».

Если не задумываясь, есть всё, что подвернется под руку, то можно не только лишиться здоровья, но  и гармонии в своей жизни. Постоянное переедание, употребление вредной пищи рано или поздно приведет к физиологическим расстройствам, нарушит энергетический баланс, станет причиной бессонницы и депрессии.

«ЖИВОТ НЕ МЕШОК – ПРО ЗАПАС НЕ ПОЕШЬ». Не стоит переедать. Единственное, чего вы добьетесь – растянутого желудка и постоянного чувства голода. Лучше есть понемногу – 4-5 раз в день, тогда питание будет наиболее сбалансированным.

 «ЧТО ЗА БЕДА, КОЛИ ПЬЕТСЯ ВОДА». Питьевой режим не менее важен, чем регулярный прием пищи. Выпивая в день 1,5 – 2 литра воды в день, человек насыщает клетки живительной влагой, позволяет кровеносной системе нормально функционировать.

 «НЕ ГЛОТАЙ НЕ ПРОЖЕВАВШИ, НЕ БОЛТАЙ, НЕ ПОДУМАВШИ». Нельзя пренебрегать правильным пережевыванием пищи. Заглатывая крупные куски, вы будете перегружать свой желудок, заставлять пищеварительный тракт работать в неправильном режиме, что может привести к проблемам с пищеварением. Равно как и высказывать свое мнение предварительно его хорошенько не обдумав.

 «НЕТ ПЛОХИХ ПРОДУКТОВ – ЕСТЬ ПЛОХИЕ ПОВАРА». Даже саму здоровую и полезную пищу можно испортить, приготовив её неправильно. Например, жареные блюда гораздо вреднее, чем приготовленные в духовке или на пару. А если освоить особые технологии и вкусные рецепты, можно научиться создавать настоящие кулинарные рецепты без излишней термической обработки.

 

мудрых слов со всего мира

Пословица – это короткое высказывание, которое дает совет или выражает истину. Пословицы обычно не являются буквальными высказываниями; пословицы используют образный язык, чтобы заявить о жизни. Обычно пословица очень хорошо известна из-за ее популярного употребления в разговорной речи. Продолжайте читать, чтобы увидеть примеры пословиц со всего мира и их значения, а также узнать больше о ценностях, которые разделяют люди.

Английские притчи

Американские и британские пословицы составляют большую часть английских разговорных выражений.Вот некоторые примеры английских пословиц:

  • «Рано ложиться и рано вставать делают человека здоровым, богатым и мудрым».

    Значение: Забота о себе ведет к успеху и продуктивности.

  • «Бесполезно запирать дверь конюшни после того, как лошадь заперлась».

    Значение: Исправление ошибки не поможет после того, как последствия уже произошли.

  • «Смейтесь, и мир смеется вместе с вами, плачьте, и вы плачете одни.”

    Значение: Люди предпочитают сообщать хорошие новости плохим.

  • «Лучше любить и терять, чем никогда не любить».

    Значение: Опыт любви к кому-то более ценен, чем одиночество.

  • «Людям, живущим в стеклянных домах, нельзя бросать камни».
    Значение: Не критикуйте других за то, что вы тоже делаете.
  • «Яблоко от яблони недалеко падает.”

    Значение: Дети часто похожи на своих родителей как внешне, так и поведением.

  • «Бедный плотник винит свои инструменты».

    Значение: Возьмите на себя ответственность за свои ошибки вместо того, чтобы искать вину где-то еще.

  • «Если вы хотите приготовить омлет, вам нужно разбить несколько яиц».

    Значение: Достижение цели требует жертв.

Африканские притчи

Притчи африканских народов просвещают и вдохновляют тех, кто их использует.Они могут происходить со всего африканского континента, но эти пословицы выражают глубоко укоренившиеся убеждения, разделяемые различными африканскими культурами. Вот список пословиц из Африки:

  • «Рыкающий лев ничего не убивает».

    Значение: Вы не достигнете своих целей, говоря о них.

  • «Дерево познается по плодам».

    Значение: Успех подтверждается делами.

  • «Не зовите собаку с кнутом в руке.”

    Значение: Люди не слушают агрессивного лидера.

  • «Меня укусила муха цеце».

    Значение: Человек постоянно будет вредителем, пока вы не выплатите долг.

  • «Только глупец обеими ногами проверяет глубину реки».

    Значение: Обдумайте последствия, прежде чем принимать решение.

  • «Лучший способ съесть слона – это разрезать его на части.”

    Значение: Решите проблему, устраняя ее понемногу.

  • «Хамелеон меняет цвет, чтобы соответствовать земле. Земля не меняет цвета, чтобы соответствовать хамелеону ».

    Значение: Если вы хотите что-то изменить, это должны быть вы.

  • «Слово друга заставляет вас плакать, слово врага заставляет вас смеяться».

    Значение: Друг скажет вам правду, которая иногда причиняет боль, но враг только приведет вас по ложному пути, дав вам совет, который кажется хорошим, но не таковым.

Азиатские пословицы

Притчи из Китая, Японии, Индии, Кореи и других азиатских стран известны во всем мире за их ясное и красивое выражение мудрости. Вот некоторые примеры азиатских пословиц:

  • «Искра может вызвать огонь, который сожжет всю прерию».

    Значение: Небольшая проблема может стать серьезной проблемой, которая может привести к серьезным повреждениям.

  • «Жалобы – оружие слабого человека.”

    Значение: Сильные люди решают проблемы, а не жалуются на них.

  • «Выкопайте колодец, пока не почувствуете жажду».

    Значение: Предвидьте ваши потребности, прежде чем вам что-то понадобится.

  • «Дайте человеку рыбу, и вы накормите его на день; научите человека ловить рыбу, и вы будете кормить его всю жизнь».

    Значение: Учить людей лучше в долгосрочной перспективе, потому что это дает им навыки, чтобы обеспечить себя, в отличие от того, что вы делаете что-то для них.

  • «Тот, кто отвечает, ниже того, кто задает вопрос».

    Значение: Лучше быть любопытным, чем знающим.

  • «Если вы посадите траву, вы не получите риса».

    Значение: Результаты соответствуют той работе, которую вы вложили в них.

  • «Лучше проехать десять тысяч миль, чем прочитать десять тысяч книг».

    Значение: Живой опыт важнее, чем получать его из вторых рук.

  • «Толстый буйвол привлечет тощего буйвола».

    Значение: Успешные люди подают пример.

  • «Старая лошадь в конюшне все еще жаждет бежать».

    Значение: У тех, кто постарше, есть дела, которых они хотели бы достичь.

Латиноамериканские пословицы

Мексиканские пословицы известны как dichos или refrenes – «поговорки» или «воздержания». Будь то из Мексики, Центральной Америки или Южной Америки, эти пословицы являются вдохновляющим дополнением к любому разговору.

  • «Репутация и деньги зарабатываются медленно и быстро теряются».

    Значение: Чтобы заработать репутацию и заработать деньги, нужно много времени, но и не так много времени, чтобы потерять.

  • «Я очень тороплюсь; поэтому я иду медленно ».

    Значение: Методическая работа более продуктивна, чем спешка.

  • «Если хочешь танцевать, заплати музыканту».

    Значение: Если вы хотите, чтобы что-то произошло, сделайте это.

  • «Лучше быть в одиночестве, чем без сопровождения».

    Значение: Быть с неправильными людьми хуже, чем быть одному.

  • «Тот, кто бьет первым, бьет дважды».

    Значение: Тот, кто действует первым, имеет преимущество.

  • «Никто не пророк на своей земле».

    Значение: Люди склонны ценить экзотические и незнакомые переживания, а не то, что они имеют в своей жизни.

  • «Поскольку мы не можем получать то, что нам нравится, давайте любить то, что мы можем получить».

    Значение: Цени то, что у тебя есть, даже если это немного.

  • «Плод узнает дерево».

    Значение: Репутация ребенка определяется репутацией его семьи.

  • «К неторопливой молодости, трудолюбивой старости».

    Значение: Если вы зря тратите время в молодости, вы будете больше работать в старости.

Арабские пословицы

Многие арабские пословицы дошли до других языков, потому что они являются отличными советами. Посмотрите, сколько из следующих арабских пословиц вы слышали раньше.

  • «Армия овец, ведомая львом, победит армию львов, ведомую овцой».

    Значение: Лидерство – самый важный фактор успеха.

  • «Спросите у своего кошелька, что вы можете купить».

    Значение: Не тратьте больше, чем у вас есть.

  • «Отговорки хуже, чем исходная ошибка».

    Значение: Извинение за ошибку хуже самой ошибки.

  • «Если вы построите яму для врага, вы упадете в нее».

    Значение: Недобрые действия в конечном итоге причинят вред человеку, выполняющему их.

  • «Тайны подобны птицам; когда они покидают твою руку, они улетают ».

    Значение: Вы не можете контролировать, кто знает секрет после того, как вы его кому-то рассказали.

  • «Плод робости – ни прибыль, ни убыток».

    Значение: Если вы не отстаиваете то, во что верите, ничего не изменится.

  • «Время – деньги».

    Значение: Потеря времени означает потерю ценного ресурса.

  • «То, что познается в юности, высечено в камне».

    Значение: Детские переживания влияют на человека навсегда.

Еврейские пословицы

Еврейские пословицы – краеугольный камень иудаизма.Самый известный список еврейских пословиц находится в Ветхом Завете Библии в Книге Притч. Другие еврейские пословицы включают:

  • «Спросите о своих соседях, прежде чем покупать дом».

    Значение: Не окружайте себя негативными людьми.

  • «Если бы благотворительность ничего не стоила, каждый был бы филантропом».

    Значение: Помощь другим требует самопожертвования.

  • «Если ты слишком сладкий, тебя сожрут; если вы будете слишком горькими, вас выплюнут.”

    Значение: Не позволяйте другим использовать вас в своих интересах и не используйте других.

  • «Бог не мог быть повсюду, поэтому Он создал матерей».

    Значение: Матери будут защищать своих детей, несмотря ни на что.

  • «Гордыня, соединенная со многими добродетелями, душит их всех».

    Значение: Если вы горды, не имеет значения, насколько вы добродетельны в других отношениях.

  • «Человек, который ценит то, что у него есть, – самый богатый человек из всех.”

    Значение: Когда вы довольны своей жизнью, вы так же счастливы, как богатый человек.

  • «Вы должны терпеть плохое, если хотите жить, чтобы видеть хорошее».

    Значение: Пережить невзгоды – часть жизни.

Русские пословицы

Русские пословицы отражают бурную историю страны и ее граждан. Вот несколько русских пословиц, которые дают совет на всю жизнь:

  • «Собака в сене не ест и не позволяет другим есть.

    Значение: Не защищайте то, что вам не дорого.

  • «Слово не воробей».

    Значение: Когда вы что-то говорите, это не может быть недосказанным.

  • «Лучше споткнуться, чем оговориться».

    Значение: Сказать что-то неправильное может быть больнее, чем сделать плохой шаг.

  • «Не приносите свои правила в чужой монастырь».

    Значение: Уважайте культуры других людей.

  • «Не учите мудрого».

    Значение: Не давайте совет людям более опытным, чем вы.

  • «Не может быть двух смертей».

    Значение: Рискуйте в жизни, потому что вы умрете только один раз, и, вероятно, не сегодня.

  • «Работа – это не волк, который убегает в лес».

    Значение: Вы можете закончить свою работу в любое время – она ​​все еще будет здесь, когда вы вернетесь.

Использование Притчей

Притчи играют в обществе множество ролей. Первая, возможно, самая распространенная роль, которую играет пословица, – это просвещение. Чаще всего используется в разговоре как совет эксперта, его врожденная роль состоит в том, чтобы рассказать людям о том, что может случиться, если они что-то сделают. Они также укрепляют ценности и разговорный язык сообщества. Пословицы могут вдохновить кого-то, кто нуждается в добром слове, и помочь им принять жизненные решения.

Роль пословиц в обществе

Думайте о пословице как о небольшом кусочке мудрости, который может предложить почти каждый, независимо от того, откуда он.Есть пословица практически на все случаи жизни, слышите ли вы ее от бабушки или дедушки или друга из другой культуры. Но не все содержательные изречения считаются пословицами. Прочтите эти примеры, чтобы найти разницу между пословицами, пословицами и афоризмами.

Список из 680 английских пословиц с объяснением их значения.

Пословица – это короткое содержательное высказывание, в котором выражается традиционная истина или совет, основанный на здравом смысле или опыте.

Ничто так не определяет культуру, как ее язык, и элемент языка, который лучше всего отражает ценности и убеждения общества, – это его пословицы.

На этом рисунке показаны слова, которые используются в английских пословицах, с размером каждого слова, указывающим, как часто оно встречается.

Поскольку так много пословиц предлагают советы и возвышают, многие из них имеют религиозное происхождение, вот дополнительный список библейских пословиц.

Плохая копейка всегда появляется

Лающая собака никогда не кусается

Птица в руке стоит двух в кустах

Кошка может смотреть на короля

Прочность цепи зависит от ее самого слабого звена

Смена – это так же хорошо, как и отдых

Собака – лучший друг человека

Тонущий хватается за соломинку

Рыба всегда гниет с головы вниз

Глупец и его деньги скоро делятся

Друг в нужде – это действительно друг

Золотой ключик может открыть любую дверь

Хорошее начало – хороший конец

Хорошего человека найти трудно

Дом, разделенный сам по себе, не выдержит

дом

Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага

Леопард не может изменить свое место

Немного знаний – это опасно

Небольшое обучение – опасно

A li То, что вы воображаете, приносит вам пользу

Человека знают его друзья

Человек, который является его собственным адвокатом, имеет дурака для своего клиента

Промах – это миля

Новая метла чистит

Кивок так же хорош, как подмигивание слепой лошади

Сэкономленный пенни – это заработанный пенни

Человек известен по компании, которую он держит

Картина рисует тысячу слов

Место для всего и всего на своем место

Бедный рабочий всегда винит свои инструменты

Общая проблема – это проблема, уменьшенная вдвое

Пророка не узнают на своей земле

Прилив поднимает все лодки

Катящийся камень не собирает мха

Мягкий ответ отвращает гнев

Стежок во времени спасает девять

Майский рой стоит сена; рой в июне стоит серебряной ложки; но рой в июле не стоит мухи

Красота – это радость навсегда

Время и место для всего – есть

Общая беда – это беда вдвое

Доброволец стоит двадцати угнетенных людей

Горшок под присмотром никогда не закипает

Женщина – это всего лишь женщина, а хорошая сигара – дым

Место женщины – это дом

Работа женщины никогда не заканчивается

Достаточно слова мудрым

Отсутствие заставляет сердце полнеть

Абсолютная власть развращает абсолютно

Случаются несчастные случаи (в наиболее регулируемых семьях).

Действия говорят громче слов

Бедствия вызывают странных соратников

После шторма наступает штиль

Эпоха чудес миновала –

Не кончится, пока толстая дама не поет – Оно

Все хорошее приходит к тот, кто ждет

Все хорошее когда-нибудь приходит к концу

Все, что приходит на мельницу – это зерно

Всякая реклама – хорошая реклама

Все дороги ведут в Рим

Все, что блестит, не золото

Все, что блестит не золото

Весь мир любит любовника

Все приходит к тем, кто ждет

Все должно пройти

Вся работа, а не развлечения делают Джека скучным мальчиком

Все, что тебе нужно, это любовь

Все в порядке любовь и война

Все к лучшему в лучшем из всех возможных миров

Все хорошо, что хорошо кончается

Промах – это миля

Яблоко в день помогает доктору прочь

Армия марширует на животе

Дом англичанина – его замок

Исключение из всех правил – Там

В море всегда больше рыбы – Там

Глаз за глаз, зуб за зуб

Плохой ветер, который никого не дует – это

Унция профилактики стоит фунта лечения

Еще один день – еще доллар

Любой порт во время шторма

Внешний вид может быть обманчивым

Яблоко в день сохраняет доктор вдали –

Яблоко никогда не падает далеко от дерева –

Апрель – самый жестокий месяц

Апрельские дожди приносят майские цветы

Армия марширует на животе –

Толстые, как воры

Как ты заправь свою кровать, так что ты должен лечь на нее

Как посеешь, так и пожнешь

Прах к праху, прах к праху

Задай глупый вопрос, и получишь глупый ответ

Не спрашивай вопросы и не слышать лжи

Нападение – лучшая форма защиты

Плохие деньги вытесняют хорошие

Плохие новости распространяются быстро

Плохая копейка всегда появляется –

Лающая собака никогда не кусается – A

Будьте осторожны с тем, что вы желание

Перебейте мечи на орала

Красота в глазах смотрящего

Красота – это только кожа глубокая

Нищие не должны выбирать

За каждым великим мужчиной стоит великая женщина

Лучшая защита – хорошее нападение –

Лучшее – враг хорошего –

Лучшие схемы банды мышей и людей на корме –

Лучшие вещи в жизни бесплатны –

Лучше поздно, чем никогда

Лучше перестраховаться, чем сожалеть

Лучше дьявол, которого знаешь, чем дьявол, которого не знаешь

Лучше перестраховаться – это

Лучше давать, чем получать – это

Лучше любить и потерян, чем никогда не любил вообще – Это

Лучше зажечь свечу, чем проклясть тьму – Это

Лучше промолчать и считаться дураком, чтобы говорить и устранять все сомнения

Лучше путешествовать с надеждой, чем чтобы прибыть – это

Между двумя стульями один падает на землю

Остерегайтесь греков, несущих дары

Остерегайтесь мартовских ид

Большая рыба ест маленькую рыбу

У больших блох на спине маленькие блохи, чтобы их укусить

Чем больше, тем лучше –

Чем больше они, тем тяжелее падают –

Птица в руке стоит двух в кустах – A

Птицы стекаются вместе

Блаженны миротворцы

Кровь толще воды

Синие – холмы, которые далеко

Нижняя строка – это чистая прибыль –

Мальчик – отец мужчины –

Мальчики будут мальчиками

Хлеб всегда падает, намазанный маслом стороной вниз

Краткость – это душа остроумия

Построй мышеловку получше, и мир проложит путь к твоей двери

Бизнес без удовольствия

Жена Цезаря должна быть вне подозрений

Carpe diem (Вырви день; Лови день)

Кошка может смотреть на короля – Цепь

настолько сильна, насколько прочно ее самое слабое звено – A

Смена хороша, как отдых – A

Благотворительность начинается дома

Благотворительность охватывает множество людей грехов

Мошенники никогда не побеждают, а победители никогда не обманывают

Мошенники никогда не преуспевают

Ребенок – отец человека –

Дети и дураки говорят правду

Детей надо видеть, а не слышать

Рождество приходит, но однажды год

Чистота рядом с благочестием

Одежда делает человека

Сапожник всегда носит худшую обувь –

Холодные руки, горячее сердце

Сравнения отвратительны

Считайте свои благословения

Курс истинной любви никогда не проходил гладко –

Трусов могут умереть много раз до своей смерти

Преступление не окупается

Любопытство убило кота

Клиент всегда прав –

Отрежьте пальто по размеру вашей одежды

Самый темный час наступает прямо перед рассветом –

Мертвецы не рассказывают сказки

Дьявол кроется в деталях –

Дьявол заботится о своем –

Дьявол делает работа для праздных рук –

Дьявол отстает –

Различные удары для разных людей

Осмотрительность – лучшая часть доблести

Расстояние придает очарование виду

Делайте, как я говорю, а не как я do

Делай, как ты,

Делай с другими так, как ты хотел бы, чтобы они поступали с тобой

Собака – лучший друг человека – A

Не кусай руку, которая тебя кормит

Не обжигай ваши мосты позади вас

Не бросайте жемчуг перед свиньями

Не меняйте лошадей в середине реки

Не считайте цыплят, пока они не вылупятся

Не переходите мост, пока не дойдете до него

Не отрубай нос, чтобы назло тебе лицо

Не сердись, давай даже

Не держи собаку и не лай себе

Не оставляй свои манеры на пороге

Не позволяй ублюдки растирают вас

Не выпускайте кота из мешка

Не позволяйте траве расти под ногами

Не смотрите дареному коню в рот

Не идите навстречу неприятностям

Не смешивайте бизнес с удовольствием

Не кладите все яйца в одну корзину

Не ставьте телегу впереди лошади

Не наливайте новое вино в старые бутылки

Не раскачивайте лодка

Не стреляйте в посыльного

Не портите корабль из-за гудрона

Не закрывайте дверь конюшни после того, как лошадь заткнулась

Не переживайте по мелочам

Дон Жемчуг свиньям не бросай

Не учи бабушку сосать яйца

Не бросай хорошие деньги после плохо

Не выбрасывайте ребенка вместе с водой в ванну

Не доверяйте никому старше тридцати

Не пытайтесь бежать, пока не научитесь ходить

Не пытайтесь ходить, пока не научитесь ползать

Дон ‘ t опрокинуть яблочную тележку

Не стирать грязное белье в общественных местах

Сомнение – начало, а не конец мудрости

Утопающий хватается за соломинку – A

Рано ложиться и рано вставать, заставляет мужчина здоровый, богатый и мудрый

Каждый по-своему

Ранняя пташка ловит червя –

Восток – восток, а запад – запад

Восток, запад, лучший дом

Легко пришло, легко ушло

Легко быть мудрым после мероприятия – Это

Ешьте, пейте и веселитесь, ибо завтра мы умрем

Пустые сосуды производят больше всего шума

Цель оправдывает средства –

Англичане – нация лавочников –

Англичанин дом его замок – An

Достаточно, как пир

Достаточно, достаточно

Даже червяку повернет

У каждого облака есть серебряная подкладка

У каждой собаки свой день

Каждой маленькой помощи

Каждый сам за себя и дьявол Возьмите заднюю часть

У каждого человека своя цена

Каждая фотография рассказывает историю

У каждой палки два конца

Все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать

Все приходит к тому, кто ждет

Исключение, которое доказывает правило –

Око за око, зуб за зуб – An

Провал плана означает потерпеть неудачу

Слабое сердце никогда не победило, прекрасная леди

Справедливый обмен – это не грабеж

Вера свернет горы

Знакомство порождает презрение

Жир в огне –

Накорми простуду и умри голодом

Самка этого вида более смертоносна, чем самец –

Бороться с огнем огнем

Сражайся в добром бою

Ищущие, хранители, неудачники, плачущие

Прекрасные слова, масло, не пастернак

Огонь – хороший слуга, но плохой хозяин

Первым пришел, первым обслужен

Первые впечатления – самое большое длительный

Перво-наперво

Рыба всегда воняет с головы вниз

Рыба и гости пахнут через три дня

Лесть ни к чему не приведет

Дурак и его деньги скоро разойдутся –

Дураки врываются туда, где боятся ангелы ступать

У всего есть сезон

Из-за гвоздя пропал башмак; из-за отсутствия подковы пропала лошадь; и из-за отсутствия лошади человек погиб

Предупрежден – значит вооружен

Прощай и забывай

Удача благоволит храбрым

Друг в нужде – действительно друг – A

От возвышенного до смешного всего один шаг

Genius – это безграничная способность прилагать усилия

Genius – это один процент вдохновения, девяносто девять процентов пота

Дайте человеку рыбу, и вы накормите его в течение дня…

Дайте собаке дурную репутацию и повесьте ее

Дайте человеку достаточно веревки, и он повесится

Дайте ему кредит

Дайте дьяволу должное

Сделайте лишнюю милю

Бог помогает те, кто помогает себе

Само собой разумеется – Он

Золотой ключик может открыть любую дверь – A

Хорошее начало – хороший конец – A

Хороший умри молодым –

Хорошие заборы – хорошие соседи

Хороший человек трудно найти – A

Хорошие разговоры спасают еду

Хорошие вещи приходят в маленьких упаковках

Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет

Трава всегда зеленее по ту сторону забора –

Великие умы думают одинаково

Из маленьких желудей вырастают большие дубы

Половина буханки лучше, чем никакого хлеба

Рука, качающая колыбель, правит миром –

Красивый такой же красивый

Хар d дела делают плохой закон

Тяжелая работа никому не причиняет вреда

Спешка тратит впустую

Тот, кто берет взаймы, уходит в горе

Кто может, тот, кто не может, учит

Тот, кто сражается и убегает, может дожить до следующего дня

Тот, кто колеблется, погиб

Тот, кто смеется последним, смеется дольше всех

Тот, кто живет от меча, тот умрет от меча

Тот, кто платит волынщику, называет мелодию

Он у того, кто ужинает с дьяволом, должна быть длинная ложка

Слушать все, видеть все, говорить сейчас, брать все, держать все, gie nowt, и если это когда-нибудь случится, то не делай это ради твоего

В аду нет такой ярости, как презираемая женщина

Взгляд в прошлое – всегда двадцать двадцать

История повторяется

Держись с зайцем и беги с собаками – Ты не можешь

Дом там, где сердце

Честность – лучшая политика

Мед ловит больше мух, чем уксус

Честь среди воров – Там

Источники надежды вечные

Лошади для курсов

Дом, разделенный сам по себе, не может устоять – A

Дом – это не дом – A

Муж всегда узнает последним –

Если что-то может пойти не так, то это будет

Если работа стоит того, она стоит того, чтобы делать ее

Если сначала у вас не получится, попробуйте, попробуйте еще раз

Если бы Бог хотел, чтобы мы летали, он бы дал нам крылья

Если бы и были кастрюли и сковородки, то не было бы работы мастерам

Если не сломалось, не чини

Если жизнь принесет тебе лимоны, сделай лимонад

Если крышка подходит, носите его

Если гора не подойдет к Мохаммеду, тогда Мухаммед должен пойти на гору

Если обувь подходит, наденьте ее

Если бы вы пожелали лошадей, нищие поехали бы верхом

Если вы построите его, они будут приходи

Если ты не можешь быть хорошим, будь осторожен ul

Если вы не можете победить их, присоединяйтесь к ним

Если вы не переносите жару, убирайтесь из кухни

Если вы ложитесь с собаками, вы поднимаетесь с блохами

Если вы заплатите копейки, вы получаете обезьян

Если хотите, чтобы что-то было сделано хорошо, делайте это сами

Невежество – это блаженство

Подражание – самая искренняя форма лести

За пенни, за фунт

В царстве слепых одноглазый человек – король

В разгар жизни мы находимся в смерти

В каждую жизнь должен падать небольшой дождь

Это еще не конец, пока толстая дама не поет

Само собой разумеется

Дождя никогда не бывает, но наливает

Чтобы поймать вора, нужен вор

Чтобы создать мир, нужно все

Нужно знать одного

Танго нужны двое

Это все грязь на мельницу

Это плохо ветер, который никого не дует, ничего хорошего

Это Лучше перестраховаться

Лучше отдать, чем получить

Лучше любить и потерять, чем никогда не любить вообще

Лучше зажечь свечу, чем проклинать тьму

Лучше ехать с надеждой, чем приехать

Легко быть мудрым после события

Никогда не поздно

Бесполезно плакать над пролитым молоком

Бесполезно закрывать дверь конюшни после того, как лошадь заперла засов

Это рано птица, которая ловит червя

Больше всего шума издает пустая банка

Это певец, а не песня

Смазывает скрипящее колесо

Мастер на все руки, ничего не мастер

Завтра и варенье вчера, но никогда не застрять сегодня

Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага – A

Не судите, чтобы вас не судили

Поднимите подбородок

Держите друзья близки, а враги ближе

Держите порошок сухим

Знайте, с какой стороны ваш хлеб намазан маслом

Рабочий достоин своего наемника –

Смейтесь, и мир смеется вместе с вами, плачьте, а вы плачете в одиночестве

Смех – это лучшее лекарство

Закон – осел –

Как минимум, вылечить быстрее

Леопард не может изменить свои пятна – A

Меньше значит больше

Пусть прошлое пройдет в прошлом

Да не зайдет солнце в вашем гневе

Пусть лежат спящие собаки

Пусть покупатель остерегается

Пусть мертвые хоронят мертвых

Пусть наказание соответствует преступлению

Да ладно

Жизнь начинается с сорока

Жизнь – всего лишь чаша вишен

Жизнь это то, что вы делаете

Жизнь – это не только пиво и кегли

Молния никогда не ударяет дважды в одно и то же место

Как отец, как сын

Немного знаю выступ – опасная вещь – A

Небольшое обучение – опасная вещь – A

Мало того, что вы воображаете, приносит вам пользу – A

Маленькие кувшины имеют большие уши

Маленькие штрихи падали большие дубы

Мелочи нравятся маленьким умам

Живи и учись

Живи и давай жить другим

Живи сегодняшним днем, никогда не наступит

Самое длинное путешествие начинается с одного шага –

Посмотрите, прежде чем прыгать

Любовь к деньгам – корень всего зла

Любовь слепа

Любовь заставляет мир вращаться

Любите ближнего, как самого себя

Любовь найдет путь

Заготавливайте сено, пока светит солнце

Спешите медленно

Занимайтесь любовью, а не войной

Человек не живет только хлебом

Человека знают его друзья – A

Человек, который является его собственным адвокатом, имеет дурака для своего клиента – A

Манеры создают человека

Человек Хорошая мелодия сыграна на старой скрипке – Там

Многие маленькие делают микл

Многие миклы делают косяки

Многие скользят по чашке и губе – Там

Многие правдивые слова произносятся в шутках

Многих зовут, но мало избранных

Многие руки делают легкую работу

Март входит, как лев, и уходит, как ягненок

Мартовские ветры и апрельские дожди приносят майские цветы

Браки заключаются на небесах

Жениться в спешке, раскаивайтесь на досуге

Могущество правое

Могучие дубы вырастают из желудей

Страдание любит компанию

Мисс хороша как миля – A

Умеренность во всем

Ребёнок понедельника честный

Деньги не растут на деревьях

Деньги – корень всего зла

Деньги – это еще не все

Деньги заставляют мир вращаться

Денежные переговоры

Больше спешка, меньше скорости

Чем больше, тем веселее – The

Чем больше вещей меняется, тем больше они остаются прежними – The

Больше способов убить кошку, чем задушить ее сливками – Есть

У музыки есть чары, успокаивающие дикарей грудь

Природа не терпит пустоты

Необходимость – мать изобретений

Необходимость должна, когда дьявол гонит

Никогда не давить, пока не исчезнет

Никогда не давай присоске даже передохнуть

Никогда не ложись спать на аргумент

Никогда не судите книгу по обложке

Никогда не позволяйте солнцу садиться в вашем гневе

Никогда не смотрите дареному коню в рот

Никогда не откладывайте на завтра то, что вы можете сделать сегодня

Никогда не идет дождь, но льет – Это

Никогда не говори плохо о мертвых

Никогда не рассказывай сказки вне школы

Никогда не поздно – это

Новая метла подметает – A

Девять портных делают человека

О вкусах не спорят – там

Нет дурака, как старый дурак – Там

Ни один человек не может служить двум господам

Ни один человек – не остров

Ни имен, ни маневров

Нет новостей – хорошие новости

Нет можно заставить вас чувствовать себя неполноценным без вашего согласия

Нет боли, нет выгоды

Нет места лучше дома – Там

Нет покоя злым

Нет дыма без огня – Там

Нет такой вещи, как бесплатный обед – Там

Нет такой вещи, как плохая реклама – Есть

Нет времени, как настоящее – Там

Бесполезно плакать над пролитым молоком – Это

Кивок так же хорош, как подмигнуть слепой лошади – A

Нет таких слепых, как эти Кто не увидит – Есть

Нет более глухих, чем те, кто не слышит – Там

Ничего нового под солнцем

Нет уверенности, кроме смерти и налогов

Ничто так не приносит успеха, как успех

Ничего рискнул, ничего не получилось

Нефть и вода не смешиваются

Старые солдаты никогда не умирают, они просто исчезают.

Когда-то вор, всегда вор

Один раз укушенный, дважды застенчивый

Один хороший поворот заслуживает другого

Одна половина мира не знает, как живет другая половина

Одна рука моет другую

Мясо одного человека яд для другого человека

С таким же успехом можно повесить за овцу, как за барашка

Один закон для богатых, другой закон для бедных

Одна ласточка не приносит лета

Один доброволец стоит десяти угнетенных мужчин

Один год посева составляет семь лет прополки

Только дураки и лошади работают

Опера не закончится, пока толстая дама не споет –

Возможность никогда не стучит дважды в дверь любого человека

Противоположности привлекают

Унция предотвращения стоит того фунт лекарства – An

Вне поля зрения, из виду

Из сковороды в огонь

Гребите на собственном каноэ

Семя петрушки проходит девять раз к дьяволу

Терпение – добродетель

Жемчуг мудрости

Перо сильнее меча –

Пенни – это заработанный пенни –

Мудрый пенни и глупый фунт

Людям, живущим в стеклянных домах, не следует ‘ бросать камни

Человека знает компания, которую он держит – A

Врач, исцели себя

Картина рисует тысячу слов – A

Место для всего и все на своих местах –

Бедный рабочий всегда винит свои инструменты –

Владение – девять пунктов закона

Власть развращает; абсолютная власть развращает абсолютно

Практика доводит до совершенства

Практикуйте то, что вы проповедуете

Профилактика лучше лечения

Цена свободы – вечная бдительность –

Гордость приходит перед падением

Промедление – вор времени

Проблема разделить проблему вдвое – A

Доказательство того, что пудинг есть в еде –

Пророка не узнают на своей земле – A

Поставьте телегу впереди лошади

Поставьте свою лучшую ногу вперед

Поставьте свою лучший шаг вперед

Положите плечо на колесо

Quid pro quo

Дождь до семи, хорошо до одиннадцати

Красное небо ночью пастушья радость; красное небо утром, предупреждение пастуха

Месть – блюдо, которое лучше всего подавать холодным

Месть сладка

Прилив поднимает все лодки – A

Дорога в ад вымощена благими намерениями –

Роб Питер заплатит Полу

Катящийся камень не собирает мха – A

Рим не за один день был построен

Взгляни на булавку и возьми ее, весь день тебе удачи; посмотрите на булавку и дайте ей соврать, вам не повезет весь день

Не вижу зла, не слышите зла, не говорите зла

Видеть – значит верить

Ищите, и вы найдете

Поставьте вора, чтобы поймать вора

Делитесь и делитесь одинаково

Сын Сапожника всегда ходит босиком –

Shrouds без карманов

Тишина золотая

Медленно, но уверенно

Мягкий ответ отгоняет гнев – A

Мягко, мягко, обезьяна

Пощадите удочку и испортите ребенка

Говорите, как найдете

Говорите тихо и несите большую палку

Скрипящее колесо получает смазку –

Палки и камни могут сломать мне кости, но слова никогда не повредят мне

Тем не менее вода течет глубоко

Стежок во времени спасает девять – A

Удар, пока железо горячее

Глупо так же глупо

У успеха много отцов, а у неудач – сирота

T береги гроши, и фунты сами о себе позаботятся

Требуется вор, чтобы поймать вора – Это

Все, что нужно, чтобы создать мир – Это

Нужно знать одного – Это

Говорить дешево

Говорите о дьяволе, и он обязательно появится

Скажите правду и позорите дьявола

То, что нас не убивает, делает нас сильнее

Время чудес прошло

Яблоко никогда не падает далеко от дерева

Лучшая защита – хорошее нападение

Лучшее – враг хорошего

Самые продуманные схемы банды мышей и людей на корме

Лучшие вещи в жизни бесплатны

Чем больше, тем лучше

Чем они больше, тем сильнее падают

Чистая прибыль – это чистая прибыль

Мальчик – отец мужчине

Хлеб всегда падает с маслом вниз

Ребенок – отец мужчине

Сапожник всегда носит худшие ботинки

Путь настоящей любви никогда не проходил гладко

Клиент всегда прав

Самый темный час перед рассветом

У дьявола есть все лучшие мелодии

Дьявол в подробности

Дьявол присматривает за своим

Дьявол заставляет работать бездельников

Дьявол берет задних

Ранняя пташка ловит червя

Пустая банка, которая издает больше всего – это

Цель оправдывает средства

Англичане – нация лавочников

Исключение, подтверждающее правило

Жир в огне

Самка вида более смертоносна, чем самец

Хорошая смерть молодым

Трава всегда зеленее по ту сторону забора

Рука, качающая колыбель, правит миром

Муж всегда узнает последним

Рабочий достоин своей наемной работы

Закон – осел

Леопард не меняет своих пятен

Самое длинное путешествие начинается с одного шага

Чем больше, тем веселее

Чем больше меняется, тем больше они остаются прежними

Опера не закончится, пока толстая дама не споет

Перо сильнее меча

Цена свободы – вечная бдительность

Доказательство пудинга – еда

Дорога к благими намерениями вымощен ад

Сын сапожника всегда ходит босиком

Певец, а не песня – это

Писклявое колесо, смазывающее смазку – это

Правда выйдет

Плата за грех – смерть

Путь к сердцу мужчины лежит через желудок

Целое больше суммы частей

Есть больше способов убить кошку, чем задушить ее сливками 90 003

Нет более слепых, чем те, кто не видит

У каждого вопроса есть две стороны

Там, кроме милости Божией, иди I

Для всего есть время и место

Есть исключение к каждому правилу

В море всегда больше рыбы

Честь среди воров

На старой скрипке звучит много хорошей мелодии

Есть много скользких чашек и губ

Есть несколько способов снять шкуру кот

О вкусах не спорят

Нет дурака, как старый дурак

Нет места лучше дома

Нет дыма без огня

Нет такого понятия, как бесплатный обед

Нет ничего плохого публичность

Нет времени лучше настоящего

Нет никого настолько слепого, как те, кто не видит

Нет никого более глухого, чем те, кто не слышит

не так странно, как народ

Каждую минуту рождается один

Есть один закон для богатых и другой закон для бедных

Безопасность в числах

Кто сеет ветер, тот и пожнет бурю

Вещь красоты – радость навсегда – A

В третий раз повезет

Те, кто не извлекает уроки из истории, обречены повторить ее

Те, кто живет в стеклянных домах, не должны бросать камни

Те, кто спят с собаками, поднимутся от блох

Разделенная беда – это проблема вдвое – A

Ты не должен убивать

Время и волна ждать никого

Время летит

Время – великий целитель

Время – деньги

Время покажет

‘Это лучше любил и потерял, чем никогда не любил вообще

Человеку свойственно ошибаться; прощать божественное

Каждому свой сезон

Победителю идти трофеи

Путешествовать, надеюсь, лучше, чем приехать

Завтра наступит другой день

Завтра никогда не наступит

Слишком много поваров портят бульон

Правда страннее вымысла

Правда выйдет наружу

Два черных не дают белого

Две головы лучше, чем одна

Две – компания, а три – толпа

Две стороны на каждый вопрос – Есть

Две ошибки не делают правильного

Разнообразие – это пряность жизни

Добродетель – сама по себе награда

Доброволец стоит двадцати угнетенных людей –

Возмездие за грех – смерть –

У стен есть уши

Грецкие орехи и груши, которые вы сажаете для своих наследников

Отходы не нужны

Наблюдаемый горшок никогда не закипает – A

Путь к сердцу мужчины лежит через желудок –

То, что нельзя вылечить, нужно терпеть

То, что идет вверх, должно падать

То, что вы теряете на качелях, вы получаете на круговых перекрестках

Что соус для гуся – это соус для гусака

В Риме делайте как делают римляне

Когда кота нет, мыши будут играть

Когда дела идут тяжело, начинаются трудные

Когда дуб стоит перед ясенем, тогда вы получите только всплеск; когда ясень перед дубом, то можно ожидать намокания

То, что не видит глаз, сердце не печалится

Где воля, там и путь

Где гадость, там и латунь

Где угодно блуждаешь, нет места лучше дома

Пока есть жизнь, есть надежда

Целое больше, чем сумма частей –

Кого любят боги, умирают молодыми

Зачем держать собаку и лаять себе?

Женщина – это всего лишь женщина, но хорошая сигара – это дым – A

Место женщины в доме – A

Работа женщины никогда не заканчивается

Сначала женщины и дети

Чудеса никогда не прекратятся

Word to достаточно мудрости –

Работа расширяется, чтобы заполнить доступное время

Беспокойство никому не приносит пользы

Вы никогда не слишком стары, чтобы учиться

Вы то, что вы едите

Вы можете поймать больше мух с медом чем с уксусом

Вы можете выбрать друзей, но не можете выбрать свою семью

У вас может быть слишком много хорошего

Вы можете привести лошадь к воде, но вы не можете заставить ее пить

Вы не можешь взять свой пирог и съесть его тоже

Ты не можешь получить кровь из камня

Ты не сможешь получить кровь из репы

Ты не можешь держаться за зайца и бегать с гончими

Из свиноматки не сделаешь шелковый кошелек » ухо

Омлет не сделаешь, не разбив яиц

Не сделаешь кирпичей без соломы

Нельзя бегать с зайцем и охотиться с гончими

Нельзя взять его с собой [ когда ты умрешь]

Нельзя научить старую собаку новым трюкам

Нельзя судить о книге по обложке

Нельзя всех выиграть

С медом ловишь больше мух, чем с уксусом

Вы платите свои деньги и делаете свой выбор

Вы пожинаете то, что сеете

Вы выигрываете, вы теряете

Молодежь тратится зря на молодых

150 Общеупотребительных английских пословиц со смыслами и примерами

Притчи – популярные изречения, содержащие крупицы мудрости.Используя некоторые из этих 150 популярных пословиц, вы улучшите свои знания английского языка на несколько ступеней.

Рекомендуемые должности :

Вы также можете найти список из 200 идиом (со значениями и примерами) и более 200 соответствующих скороговорок.

Вот они:

1. Плохой рабочий всегда винит свои инструменты.

Эта пословица используется, когда кто-то обвиняет качество своего оборудования или другие внешние факторы в том, что он плохо выполняет задачу.

Пример : X: Индейка плохо приготовлена, потому что духовка плохо работает.Y: Ну, это случай, когда плохой рабочий обвиняет свои инструменты.

2. Стица в руке стоит двух в кустах.

То, что у нас уже есть, более ценно, чем то, что мы надеемся получить.

Пример : X: Почему вы отклонили предложение о работе, если в данный момент у вас нет ничего конкретного? Y: Что ж, я уверен, что найду одну из двух вакансий, на которых я проводил собеседование на прошлой неделе. И они лучше этого. X: На мой взгляд, вы должны были это взять. В кустах птица в руке стоит двух.

3. Отсутствие заставляет сердце любить.

Когда людей, которых мы любим, нет с нами, мы любим их еще больше.

Пример : Когда я был с ней, она всегда со мной дралась, но теперь она плачет по телефону по телефону. Я думаю, что расстояние заставило ее сердце полюбить.

4. У кошки девять жизней.

Кошка может пережить, казалось бы, фатальные события.

Пример : Я не видел его несколько недель, но особо беспокоиться о нем бы не стал. Всем известно, что у кошки девять жизней.

5. Прочность цепи определяется ее самым слабым звеном.

Одна слабая часть сделает все слабым.

Пример : Независимо от того, насколько уверена команда, она так же сильна, как и ее самое слабое звено – защита.

6. Действия говорят громче слов.

Действия лучше отражают характер человека, потому что легко говорить вещи, но сложно действовать в соответствии с ними и доводить их до конца.

Пример : Джули всегда говорит, что пожертвует школе, но никогда не делает, поэтому я сомневаюсь, что она сделает это в этом году.В конце концов, действия говорят громче, чем слова.

7. Утопающий хватается за соломинку.

Когда кто-то находится в трудной ситуации, он воспользуется любой доступной возможностью, чтобы улучшить ее.

Пример : Испробовав все надежные лекарства, он теперь посещает шарлатанов, чтобы вылечить свое облысение. Утопающий будет хвататься за соломинку.

8. Невзгоды и потери делают человека мудрым.

В трудные времена мы обретаем мудрость быстрее, чем в благополучные.

Пример : Потеряв деньги в моих инвестициях, я знаю, каких вложений следует избегать. Правильно говорят, что невзгоды и потери делают человека мудрым.

9. Дурак и его деньги скоро разойдутся.

Глупые люди не умеют удерживать свои деньги.

Пример : Она отказалась от всего своего имения на основании словесного обещания. Дурак и его деньги действительно легко разводятся.

10. Путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.

Какой бы большой ни была задача, она начинается с малого.

Пример : Меня ошеломляет перспектива завершить работу на 4000 слов к следующей неделе, но я думаю, что начну с написания 500 слов каждый день. Ведь путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.

11. Леопард не меняет своих пятен.

Человек не может изменить свой врожденный характер, особенно плохой.

Пример : X: Как вы думаете, он перестанет копировать после того, как его поймают и накажут? Y: Я так не думаю.Леопард не меняет пятен.

12. Все хорошее когда-нибудь заканчивается.

Хорошие впечатления рано или поздно заканчиваются.

Пример : Мне было так грустно окончить колледж и расстаться с друзьями, но я должен понимать, что все хорошее когда-нибудь заканчивается.

13. Все хорошо, что хорошо кончается.

Пока результат хороший, проблемы не имеют значения.

Пример : Я рад, что вы, наконец, добрались сюда, хотя у вашей машины по дороге спустило колесо.Ну что ж, все хорошо, что хорошо кончается.

14. Не все, что блестит, золото.

Вещи, которые выглядят хорошо внешне, могут быть не такими ценными или хорошими.

Пример : X: Я хочу стать кинозвездой, когда вырасту. Y: Киноиндустрия на расстоянии выглядит неплохо, но есть свои проблемы. Помните, не все то золото, что блестит.

15. В любви и на войне все хорошо.

Можно нарушить правила честной игры при смягчающих обстоятельствах.

Пример : X: Как вы можете передать мою идею боссу, чтобы она хорошо выглядела? Y: Да ладно, в любви и на войне все хорошо.

16. Всегда ставьте лучшую ногу вперед.

Старайтесь изо всех сил или выкладывайтесь изо всех сил.

Пример : Если вы хотите получить эту работу, на собеседовании вам нужно приложить все усилия.

17. Среди слепых царь одноглазый.

Недееспособный человек может занять влиятельное положение, если другие в схватке окажутся еще более неспособными.

Пример : Несмотря на очевидную нехватку осведомленности и навыков, он стал главой отдела, потому что он одноглазый среди слепых.

18. Яблоко в день убережет доктора.

Употребление яблока в день поможет вам сохранить здоровье.

Пример : Перейдите с чипсов на яблоки для закуски. Яблоко в день убережет доктора.

19. Пустой сосуд издает много шума.

Глупые или глупые люди самые разговорчивые.

Пример : Вчера официальный представитель правящей политической партии кричал во весь голос во время теледебатов, пытаясь отстоять то, что нельзя оправдать.Пустой сосуд очень шумит.

20. Праздный мозг – мастерская дьявола.

Если вам нечего делать, вы, скорее всего, подумаете о шалостях.

Пример : Дети должны быть заняты во время летних каникул. В противном случае вы знаете, что праздный мозг – мастерская дьявола.

21. Унция защиты стоит фунта лекарства.

Немного предосторожности перед тем, как разразится кризис, лучше, чем много пожаротушения после него.

Пример : Сделайте вакцинацию в приоритетном порядке.Унция защиты стоит фунта лекарства.

22. Картинка стоит тысячи слов.

Легче показать или объяснить что-то через картинку, чем через слова.

Пример : Картинка стоит тысячи слов. Изучать биологию легче через картинки, чем через стопки текста.

23. Внешний вид может быть обманчивым.

Внешний вид может быть не таким, как вы думаете.

Пример : X: Он был хорошо воспитан, учтив и приятен в общении, но оказался мошенником.Y: Ну, внешность может быть обманчива.

24. Катящийся камень не собирает мха.

Преимущество человека, который постоянно меняет работу и место, заключается в том, что у него меньше обязанностей, но также и в связи с отсутствием постоянного места жительства.

Пример : Он был немного перекати-поле, прежде чем получил работу и остепенился.

25. Корабль в гавани безопасен, но корабль не для этого.

Выйдите из своей зоны комфорта, чтобы расти и реализовывать свой потенциал.

Пример : Я считаю ваши опасения необоснованными. Вам следует поехать в Италию для участия в Модельной ООН. Я уверен, ты многому научишься. Помните, корабль в гавани безопасен, но корабль не для этого.

26. Один стежок по времени экономит девять.

Лучше решать проблемы немедленно, чем ждать, когда они ухудшатся и станут намного больше.

Пример : Поскольку мы предвидели возможные изменения в алгоритме Facebook и отреагировали на них, реферальный трафик на наш веб-сайт упал намного меньше, чем это произошло с некоторыми из наших конкурентов.Стежок, сделанный вовремя, стоит девяти.

27. Что посеешь, то и пожнешь.

Ваши действия – хорошие или плохие – определяют, что вы получите.

Пример : Вы замешаны в нескольких случаях мошенничества. Это результат ваших незаконных методов быстрого обогащения. Ты должен был знать, как сеешь, так и пожнешь.

28. Начатое – наполовину сделано.

Хорошее начало облегчает выполнение остальной части проекта.

Пример : Он уже выиграл первый сет в матче.Думаю, он на правильном пути к этому матчу. В конце концов, хорошее начало – это половина дела.

29. Лающие собаки кусаются редко.

Люди, которые кажутся угрожающими, редко причиняют вред.

Пример : X: Я действительно боюсь сообщать начальнику о задержке проекта. Его темперамент такой безудержный. Y: Я не думаю, что вам следует слишком сильно об этом беспокоиться. Лающие собаки редко кусают.

30. Медленнее выбирайте, но медленнее меняйте.

Выбирайте вещи или людей после должного усердия, но если вы выберете, держитесь надолго.

Пример : Не спешите выбирать друзей, но когда вы подружитесь с кем-то, не меняйте его / ее быстро. Вы должны медленно выбирать, но медленнее менять.

31. Красота в глазах смотрящего.

То, что одному человеку кажется прекрасным, может не показаться другому.

Пример : Вам могут не понравиться изгибы моей новой машины, но красота в глазах смотрящего.

32. Красота – это только кожа.

Характер, интеллект и другие внутренние качества человека важнее его физической красоты.

Пример : Эта великолепная актриса так грубо вела себя с водителем – в конце концов, красота – это глубокая кожа.

33. Нищие не могут выбирать.

Люди, зависящие от щедрости других, не могут выбирать вещи по своему вкусу. Они должны принимать то, что им дано.

Пример : X: Я одолжил эту куртку у своего друга, но она не из его хороших. Y: Хорошо, но нищие не могут выбирать.

34. Лучшее в жизни – бесплатно.

Самые ценные вещи часто бесплатны.

Пример : Я чувствую себя таким обновленным в чистом воздухе, газированной воде и красивой горной природе. Часто лучшие вещи в жизни бесплатны.

35. Лучше поздно, чем никогда.

Лучше получить (что хочешь) поздно, чем никогда.

Пример : Простите, что опаздываю на вечеринку, но лучше поздно, чем никогда, верно?

36. Лучше быть бедным и здоровым, чем богатым и больным.

Крепкое здоровье важнее денег.

Пример : Фармацевтический магнат в течение последних двух месяцев находился в больнице и выписывался из нее из-за заболеваний почек. Лучше быть бедным и здоровым, чем богатым и больным.

37. Лучше износиться, чем заржаветь.

Лучше оставаться активным, чем бездействовать (используется в основном для пожилых людей)

Пример : X: Учитывая ваш возраст, я бы не рекомендовал вам так много работать. Y: Лучше изнашиваться, чем ржаветь.

38. Кровь гуще воды.

Отношения с семьей (или кровными родственниками) крепче других отношений.

Пример : Мои друзья пригласили меня на пикник в воскресенье, но вместо этого я должен пойти на день рождения кузена. Кровь гуще воды, не так ли?

39. Чистота рядом с благочестием.

Чистота – признак добра, великой добродетели.

Пример : Держите себя чистым, ведь чистота – это рядом с благочестием.

40. Одежда не делает человека.

О характере человека нельзя судить по его одежде и внешнему виду.

Пример : X: Я не могу поверить, что ему были предъявлены обвинения в инсайдерской торговле. Он всегда казался таким профессиональным и безупречным. Y: Ну, одежда не делает человека.

41. Трусы умирают много раз перед смертью.

Трусы в жизни многократно страдают от страшных последствий смерти.

Пример : X: Он постоянно беспокоится о безопасности своей работы, и я не думаю, что он будет преследовать свои истинные интересы.Ю: Он иллюстрирует поговорку «трусы умирают много раз прежде своей смерти».

42. Пересеките ручей на самом мелководье.

Делать вещи максимально простым способом.

Пример . Давайте просто пересечем ручей там, где он самый мелкий, и найдем место, к которому можно приехать, – не беспокойтесь о параллельной парковке.

43. Любопытство убило кота.

Спрашивать о чужой работе может быть опасно. Надо думать о собственном бизнесе.

Пример : Я знаю, что кошку убило любопытство, но я не могу остановить расследование, пока не узнаю, куда на самом деле идут пожертвования.

44. Проклятия, как цыплята, возвращаются домой на ночлег.

Последствия плохого поступка всегда догоняют обидчика.

Пример : Политики иногда могут обмануть некоторых людей, но, в конце концов, цыплята возвращаются домой, чтобы устроиться на ночлег.

45. Сдержанность – лучшая часть доблести.

Разумно быть осторожным и не проявлять излишней храбрости.

Пример : Сын: Могу ли я заняться парапланеризмом с друзьями? Отец: Нет. Сын: Но они скажут, что я цыпленок, если я не пойду! Отец: Сдержанность – лучшая часть доблести, и я бы предпочел, чтобы они называли вас цыпленком, чем рисковали жизнью.

46. Не откусывай больше, чем можешь прожевать.

Не бери на себя больше ответственности, чем можешь.

Пример : Я откусил больше, чем могу прожевать, когда сказал «да» своему боссу по другому проекту.

47. Не кусай руку, которая тебя кормит.

Не поступайте плохо по отношению к человеку, который помог вам или от кого вы получаете какие-то преимущества, поскольку вы можете потерять эти льготы в будущем.

Пример : Не кусайте руку, которая вас кормит, злословя своего наставника из-за такой мелочи.Если он дистанцируется от вас или плохо отзывается о вас, это может сильно навредить вам.

48. Не труби на свою собственную трубу.

Не следует гордо рассказывать о своих достижениях и успехах перед другими.

Пример : Не трубите в трубку, говоря о том, кто ваши клиенты и сколько денег вы зарабатываете каждый месяц.

49. Не бросайте жемчуг перед свиньями.

Не предлагайте что-то ценное тому, кто этого не ценит.

Пример : Подавать им французскую кухню – все равно что бросать жемчуг перед свиньями.

50. Не считайте цыплят до того, как они вылупятся.

Не строите планы на основе будущих событий, которые могут вообще не произойти.

Пример : X: Я должен подготовиться к своей кампании. Y: Но вы еще не номинированы. Не считайте цыплят до того, как они вылупятся.

51. Не переходите мост, пока не подойдете к нему.

Справляйтесь с ситуацией, когда она случается, и не беспокойтесь заранее.

Пример : Я знаю, что вы беспокоитесь о выплате ипотечного кредита в январе, но не переходите мост, пока не дойдете до него.

52. Не судите книгу по обложке.

Точно так же, как вы не можете составить мнение о книге, просто взглянув на ее обложку, вы не можете составить мнение о ком-то (или чем-то) по внешнему виду.

Пример : Мне он кажется немного придурком, но, эй, как знать. Он может быть хорошим. Не стоит судить о книге по обложке.

53. Не убивай курицу, несущую золотые яйца.

Если вы убьете курицу, несущую золотые яйца, вы уничтожите то, что приносит вам много денег.

Пример : Туристы приезжают в этот город в основном, чтобы увидеть этот памятник. Открыв его для коммерческого использования, городской совет может убить курицу, несущую золотые яйца.

54. Не кладите все яйца в одну корзину.

Не вкладывайте все свои усилия в один курс действий, предприятие, инвестирование, цель или что-то подобное, потому что, если это не сработает, вы потеряете все.

Пример : Почти весь доход компании поступает от платформы Facebook.Если Facebook изменит свою политику в будущем, Компания может утонуть. Им не следует класть все яйца в одну корзину.

55. Не ставьте телегу впереди лошади.

Делайте все по порядку. «Лошадь впереди телеги» – это правильный порядок, а не «телега впереди лошади».

Пример : Не ставьте телегу впереди лошади, завершив строительство дома, который вы хотите купить, до того, как вы выделите средства для первоначального взноса.

56. Не выливайте ребенка водой из ванны.

Не выбрасывайте что-то ценное, избавляясь от чего-то бесполезного.

Пример : Мы не должны отбрасывать весь проект из-за плохо спланированной части. Не будем выливать ребенка водой из ванны.

57. Ранняя пташка ловит червя.

У того, кто рано приступает к работе, больше шансов на успех.

Пример : X: Почему вы пришли так рано на распродажу по окончании сезона? Y: Чтобы я мог выбирать из более широкого выбора и получать лучшую работу.В конце концов, ранняя пташка ловит червя.

58. Легко пришло, легко ушло.

Вы так говорите, когда легко что-то получаете, а потом так же легко теряете.

Пример : Во время утренней прогулки я нашел пятьдесят долларов, но к обеду по глупости растратил их – легко пришло, легко ушло.

59. Пустые мешки не могут стоять вертикально.

Бедный или голодный человек не может хорошо выполнять свои обязанности.

Пример : Нельзя ожидать, что бедняки будут бороться за изменение климата, потому что пустые мешки не могут стоять вертикально.Им нужно сначала удовлетворить свои основные потребности.

60. Каждое облако имеет серебряную подкладку.

Каждая плохая или отрицательная ситуация может принести вам пользу. (Наличие серебряной подкладки означает, что солнце находится за облаком и в конечном итоге появится.)

Пример : Я знаю, что в этом сезоне у вашего бизнеса было несколько неудач. Но помните, у каждого облака есть серебряная подкладка.

61. У каждой собаки свой день.

Даже самые неудачливые или самые неудачливые рано или поздно ощутят успех.

Пример : Вы удивлены, что Джон, отстающий, получил 92 процента оценок по математике? Что ж, у каждой собаки свой день.

62. Каждый человек – архитектор своей судьбы.

Ваши собственные действия и решения определяют, чего вы достигнете (а чего не добьетесь) в жизни.

Пример : Не обвиняйте других в своем текущем положении дел. Каждый мужчина – архитектор своей судьбы. Вы тоже.

63. У каждого человека своя цена.

Любого можно уговорить сделать что-нибудь.Просто кто-то может требовать высокую цену, кто-то низкую. Эта пословица также используется в смысле подкупа людей.

Пример : X: Он отклонил наше предложение присоединиться к компании. Y: Подсластите предложение. Поднимите компенсацию. У каждого человека своя цена.

64. Падение семь раз. Встаньте восемь.

Будьте стойкими и старайтесь, несмотря на неудачи. Вот как вы добиваетесь успеха.

Пример : Авраам Линкольн проиграл так много выборов, но он продолжал попытки. В конце концов он стал президентом Соединенных Штатов.Правильно сказано: семь раз упади. Встаньте восемь.

65. Знакомство порождает презрение.

Если вы хорошо знаете ситуацию, человека или предмет, вы перестаете уважать их и становитесь беспечными.

Пример : После стольких лет работы на этой должности мне это не нравится. Думаю, знакомство порождает презрение.

66. Глупцы врываются туда, куда ангелы боятся ступить.

Глупцы или неопытные люди попадают в ситуации или преследуют цели, не задумываясь.Напротив, мудрые думают о таких ситуациях или целях.

Пример : Он отправил гневное электронное письмо, не вдаваясь в суть дела – дураки врываются туда, куда ангелы боятся ступить.

67. Удача благоволит смелым.

Если вы смело претворяете в жизнь свои планы, удача, скорее всего, пойдет вам на пользу.

Пример : Я знаю, что вы не решаетесь принять заграничную должность в своей компании, потому что реальная ситуация там отличается от того, с чем вы сталкивались до сих пор, но помните, что удача благоприятствует смелым.

68. Убирайтесь, пока все идет хорошо.

Уехать из места или ситуации до того, как условия ухудшатся, и уехать станет трудно.

Пример : Поскольку фондовый рынок находится на рекордно высоком уровне и дальнейший рост выглядит затруднительным, мы решили продать наши акции и выйти из них, пока дела шли хорошо.

69. Дайте им дюйм, и они пройдут милю.

Если вы дадите кому-то небольшую власть или свободу делать что-то, он может попытаться получить намного больше.

Пример : Он одолжил мою машину на день, но не вернулся даже через четыре дня. Что ж, дайте им дюйм, и они пройдут милю.

70. Бог помогает тем, кто помогает себе.

Бог не помогает тем, кто не пытается. Вы должны приложить усилия, если хотите добиться успеха.

Пример : Вы должны взять быка за рога и попробовать найти новую работу. Бог помогает тому, кто помогает сам себе.

71. Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет.

Терпение часто вознаграждается.

Пример : Лучшие инвесторы в мире заработали состояния, вкладывая средства в долгосрочной перспективе. Хорошее достанется тому, кто умеет ждать.

72. Разделенное горе сделалось светлее.

Если ты разделишь свое горе, тебе будет легче вынести.

Пример : Вы не должны скрывать новости о финансовых убытках, которые вы понесли в своем бизнесе. Разделенное горе становится светлее.

73. Полбуханки лучше, чем ничего.

Лучше получить меньше, чем нужно, чем ничего не получить.

Пример : X: Получили ли вы компенсацию за повреждение вашего автомобиля? Y: Я надеялся на 2000 долларов, но судья присудил только 800 долларов. X: Ну, лучше полбуханки, чем ничего.

74. Честность – лучшая политика.

Всегда лучше быть правдивым и честным, даже если обратное может принести вам пользу.

Пример : Я думаю, вам следует просто объяснить, что произошло, а не пытаться замести следы. В конце концов, честность – лучшая политика.

75. Надейся на лучшее, приготовься к худшему.

Будьте оптимистичны, но будьте готовы к сценарию, когда что-то может пойти не так.

Пример : Мы надеемся привлечь капитал от инвесторов, но это может произойти не так скоро. Поэтому также необходимо искать альтернативы. Будем надеяться на лучшее, но готовиться к худшему.

76. Если не сломалось, не чинить.

Если что-то работает нормально, не меняйте это без необходимости.

Пример : X: Почему вы хотите заменить этот компонент в машине, когда все работает нормально? Y: Хорошо.Я согласен. Если не сломалось, не чините.

77. Если гора не подойдет к Мухаммеду, Мухаммад должен пойти на гору.

Если что-то не так, как вы хотите, измените свой образ действий в соответствии с этими вещами.

Пример : Мне нужна эта книга для выполнения задания. Если вы не приедете завтра в колледж, я приду к вам и заберу его – если гора не придет к Мухаммеду, Мухаммад должен пойти на гору.

78. Если бы желания были лошадьми, нищие бы ездили верхом.

Если бы что-то происходило просто по их желанию, даже у самых бедных было бы все, что они хотят.

Пример : X: Я хочу работать на работе, которая будет приносить мне миллион долларов в год. Y: Если бы желания были лошадьми, нищие бы ездили верхом. Перестаньте дурачить себя и усердно работайте для достижения своей цели.

79. Если не можешь их победить, присоединяйся к ним.

Если вы не можете победить своего противника, работайте вместе с ним для взаимной выгоды.

Пример : ABC Pvt.Ltd. наладила партнерские отношения со своим конкурентом после того, как ему не удалось завоевать долю рынка, несмотря на агрессивный маркетинг. Если вы не можете победить их, присоединяйтесь к ним.

80. Если ты будешь играть с огнем, ты обожжешься.

Если вы сделаете что-то опасное или рискованное, вы можете пострадать.

Пример : Выполнение трюков супергероев из фильмов в реальной жизни – это игра с огнем. Вы можете обжечься.

81. Невежество – это блаженство.

Если вы чего-то не знаете, вам не о чем беспокоиться.Другими словами, если вы чего-то не знаете, это не вызовет у вас стресса. Однако эта пословица часто употребляется в отрицательном смысле: незнание – это не блаженство.

Пример : Я не знал, что сосед по соседству участвовал в преступной деятельности. Иногда невежество – это блаженство.

82. Лучше перестраховаться, чем сожалеть.

Лучше быть осторожным, чем потом сожалеть.

Пример : Не стоит жаловаться на неудобства проверки безопасности каждый раз, когда вы входите в здание.Лучше перестраховаться, чем сожалеть.

83. Быть мудрым после события легко.

Легко понять, что вы могли сделать, чтобы предотвратить что-то плохое после того, как это случилось.

Пример: Я бы никогда не купил квартиру, если бы я знал, что земля, на которой он был построен оспаривается. Что ж, после события легко проявить мудрость.

84. Исправить никогда не поздно.

Никогда не поздно изменить свои неправильные пути или привычки.

Пример : X: Я все еще скучаю по своему лучшему другу, но с момента нашей ссоры прошел год, и с тех пор мы не разговаривали друг с другом. Y: Ну, исправить никогда не поздно; почему бы тебе не позвонить ему и не извиниться?

85. Еще не все, пока все не кончено.

До тех пор, пока событие не будет полностью сыграно, у вас все еще есть шанс на успех.

Пример : Джо-Вилфрид Цонга вернулся после двух сетов на Уимблдоне и одержал чудесную победу. Вот почему они говорят, что все не кончено, пока не кончено.

86. Бесполезно плакать над пролитым молоком.

Нет смысла расстраиваться из-за ошибки, потому что вы не можете исправить то, что произошло.

Пример : X: Он ужасно себя чувствует из-за того, что случайно вытолкнул горшок локтем из окна. Y: Сейчас он сломан. Бесполезно плакать из-за пролитого молока.

87. Чтобы поссориться, нужны двое.

В ссоре виноват не один человек.

Пример : X: Почему ты всегда такой сварливый? Y: Я не единственный, кто вовлечен.Чтобы поссориться, нужны двое.

88. Чтобы танцевать танго, нужны двое.

Если в ситуацию вовлечены две стороны, если что-то пойдет не так, вина обычно лежит на обеих. Редко можно полностью обвинить одну партию.

Пример : Эта сделка не состоится, если вы тоже не захотите пойти на компромисс. В конце концов, для танго нужны двое.

89. Держите рот закрытым, а глаза открытыми.

Говорите только тогда, когда это необходимо, и всегда оставайтесь бдительными и наблюдательными.

Пример : Мы находимся на враждебной территории. Итак, чтобы избежать проблем, держите рот на замке, а глаза открытыми.

90. Смех – лучшее лекарство.

Позитивное мышление и смех помогут вам почувствовать себя лучше.

Пример : Я думаю, что сейчас для вас лучше всего будет провести некоторое время с людьми, с которыми вы можете пошутить. В конце концов, смех – лучшее лекарство.

91. Научитесь ходить, прежде чем бегать.

Прежде чем приступать к сложным вещам, сначала изучите базовые навыки.

Пример : X: Я хочу отправить свою первую статью в журнал Fortune для публикации. Y: Я думаю, вам следует для начала стремиться к более мелким публикациям. Вы должны научиться ходить, прежде чем бегать.

92. Пусть лежат спящие собаки.

Не говорите о плохой ситуации, которую люди забыли, и которая может без надобности создать проблемы в настоящем.

Пример : X: Следует ли мне спросить профессора, не расстроен ли он из-за моего позднего представления задания? Y: Если он ничего не сказал, то не раскрывайте тему – дайте спящим собакам врать.

93. Жизнь начинается в сорок.

По-настоящему человек начинает получать удовольствие от жизни после сорока лет в результате накопленных навыков и мудрости.

Пример : X: В следующем месяце мне исполнится 40 лет. Y: Вы мрачно выглядите. Лучше быть веселым, ведь жизнь начинается в сорок.

94. Молния никогда не ударяет дважды в одно и то же место.

Несчастье не случается дважды одним и тем же образом с одним и тем же человеком.

Пример : X: Я не хочу ехать по этому маршруту, потому что меня ограбили в последний раз, когда я путешествовал по этому маршруту.Y: Не волнуйтесь, молния никогда не ударяет дважды в одно и то же место.

95. Посмотрите, прежде чем прыгать.

Обдумайте все последствия, прежде чем действовать, особенно если вы не можете отказаться.

Пример : X: Я планирую получить степень MBA. Y: Это дорогостоящая степень, к тому же вы останетесь без работы на два года. Я бы сказал, посмотри, прежде чем прыгать.

96. Заготавливайте сено, пока светит солнце.

Воспользуйтесь выгодными условиями до тех пор, пока они не исчезнут.

Пример : Я получил много реферального трафика на мой веб-сайт с Facebook в первые годы его существования. Я косил сено, пока светило солнце. Позже они изменили алгоритм, после чего трафик иссяк.

97. Деньги не растут на деревьях.

Тратьте деньги осторожно, потому что их мало. Нельзя выращивать его на деревьях и пополнять.

Пример . Я удивлен, что вы потратили всю свою месячную зарплату на легкомысленный гаджет. Что ж, деньги не растут на деревьях.

98. Деньги говорят.

Деньги дают власть и влияние.

Пример : У меня нет доступа ко многим людям, как у него, в конце концов, он – отпрыск богатой семьи. Деньги говорят сами за себя.

99. Необходимость – мать изобретений.

Потребность или проблема заставляет людей придумывать новаторские решения.

Пример : В некоторых частях мира фермеры используют стиральную машину для очистки картофеля в больших объемах.В конце концов, необходимость – мать изобретений.

100. Никогда не откладывайте на завтра то, что вы можете сделать сегодня.

Не откладывайте что-либо, если вы можете сделать это немедленно.

Пример : X: Я выполнил большую часть задания, но оставшуюся часть выберу в понедельник. Y: Почему бы вам не завершить его сейчас? Вы почувствуете большее облегчение и будете в лучшем настроении. Не откладывайте на завтра то, что вы можете сделать сегодня.

101. Никогда не проверяйте глубину воды обеими ногами.

Если вы находитесь в воде обеими ногами, то рискуете быть унесенными потоком. Послание таково: не кладите все яйца в одну корзину. Подумайте дважды, прежде чем делать все свои ставки и вложения в одну вещь.

Пример : Подавая заявление в колледжи, не ограничивайте себя только теми, у кого высокие оценки. Никогда не проверяйте глубину воды обеими ногами.

102. Без боли нет выигрыша.

Чтобы добиться успеха или добиться прогресса, необходимо страдать или много работать.

Пример . Вы должны резко сократить время, которое вы тратите на видеоигры и телевидение, если хотите поступить в хороший колледж. Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

103. Нет новостей – это хорошие новости.

Если вы не получаете новостей о ком-то или о чем-то, значит, все в порядке и идет нормально.

Пример : Моя дочь работает в Австралии почти пять лет. Сначала я волновался, когда не слышал от нее, но теперь я знаю, что никакие новости – это не хорошие новости.

104. Один раз укусил, дважды стеснялся.

Вы говорите эту пословицу, когда кто-то не будет делать что-то во второй раз, потому что в первый раз у него был плохой опыт.

Пример : Я не буду пробовать этот напиток, потому что в прошлый раз у меня было ощущение жжения в горле. Один раз укусил, дважды стеснялся, наверное.

105. Хлам для одного – сокровище для другого.

То, что одному человеку кажется хламом, может быть ценным для другого.

Пример : Я продал свой шестилетний ноутбук за небольшую сумму, но уверен, что покупатель получит на нем большую прибыль, отремонтировав и продав его кому-то другому.В конце концов, хлам для одного – сокровище для другого.

106. За деревьями нельзя пропустить лес.

Иногда вы так сосредотачиваетесь на мелких деталях, что можете упустить более широкий контекст.

Пример : Маркетологи настолько увязли в создании идеальной рекламной кампании, что даже не осознали, что средство – Facebook, – которое они хотели использовать, больше не является жизнеспособным вариантом из-за недавних обновлений его алгоритма.

107. Вне поля зрения, вне памяти.

Если кого-то или что-то долгое время не видели, то об этом забудут.

Пример : Многие знаменитости находят способ появляться в средствах массовой информации, потому что знают, что прятаться вне поля зрения – это неуместно.

108. Перо сильнее меча.

Мышление и письмо оказывают большее влияние на людей и события, чем применение силы.

Пример : После массовых убийств в редакции газеты в городе проходит акция протеста, в которой заявляют о поддержке газеты и доказывают, что перо сильнее меча.

109. Люди, живущие в стеклянных домах, не должны бросать камни в других.

Люди, у которых есть недостатки, не должны критиковать других людей за те же недостатки.

Пример : Основная политическая партия в оппозиции обвинила правящую партию в выдаче билетов людям с сомнительным прошлым на предстоящих выборах. Но большой вопрос: чисты ли они сами по этому поводу? Людям, живущим в стеклянных домах, нельзя бросать камни в других.

110. Убеждение лучше силы.

Вы можете добиться лучших результатов с помощью убеждения, чем с помощью принуждения.

Пример : После многих безуспешных попыток правительства фермеры, наконец, согласились на приобретение своей земли с обещанием экономического развития области. Вот почему говорят, что убеждение лучше силы.

111. Практика ведет к совершенству.

Если делать что-то снова и снова, это помогает лучше.

Пример : Нельзя ожидать, что вы овладеете гитарой за два месяца.Вы должны придерживаться этого в течение нескольких месяцев, поскольку практика доводит вас до совершенства.

112. Практикуйте то, что проповедуете.

Ведите себя так, как вы поощряете поведение других людей.

Пример : Вы все время говорите нам бегать по утрам, но я хочу, чтобы вы практиковали то, что проповедуете.

113. Рим строили не за один день.

Для выполнения важной работы требуется время.

Пример : нельзя ожидать, что она завершит такой сложный проект за неделю.Рим был построен не за один день.

114. Молчание – это наполовину согласие.

Если вы не возражаете против того, что кто-то говорит или делает, можно предположить, что вы в какой-то степени согласны.

Пример : Он ничего не ответил на мое предложение пойти на пикник на выходных. Я считаю, что он не говорит «нет». Молчание – это наполовину согласие.

115. Медленная и уверенная победа в гонке.

Медленная и последовательная работа дает больше шансов на успех, чем быстрая работа рывками.

Пример : X: Я накопил сильный словарный запас, заучивая слово в день в течение последних трех лет. Y: Моего было намного меньше, хотя у меня были дни, когда я отполировал десять слов. Думаю, гонка побеждает медленно и уверенно.

116. Тихая вода глубокая.

Если человек мало говорит, это не значит, что ему не хватает глубины или он неинтересен.

Пример : Она – один из самых умных людей в организации. Может, она и не говорит много, но все равно вода глубокая.

117. Ударьте горячим железом.

Воспользуйтесь возможностью, как только она появится.

Пример : Я слишком долго думал над полученным предложением о работе. Теперь его предложили кому-то другому. Я должен был ударить, пока железо было горячим.

118. Самые лучшие планы сбиваются.

Несмотря на лучшую подготовку, все может пойти не так.

Пример : X: У меня было все покрыто для этого проекта, но теперь мне сказали, что проект не может быть реализован, потому что Компания планирует организационную реструктуризацию.Y: Что ж, это прискорбно, но иногда самые продуманные планы сбиваются.

119. Цель оправдывает средства.

Желаемый результат настолько важен, что любой метод, даже морально плохой, может быть использован для его достижения.

Пример : Он проводит кампанию с использованием незаконных средств, исходя из теории, что в случае победы на выборах цель оправдает средства.

120. Чем усерднее работаешь, тем удачливее становишься.

Чем усерднее вы работаете, тем больше у вас может быть хороших идей и шансов для себя.

Пример : Многие думают, что ему повезло с этим толстым контрактом, но мало кто знает, что он преследовал десятки таких контрактов в течение нескольких недель – чем усерднее вы работаете, тем удачливее вы становитесь.

121. По ту сторону забора трава зеленее.

Людей никогда не устраивает их собственное положение; они всегда думают, что у других лучше.

Пример : X: Когда я вижу, как он публикует все эти фотографии из путешествий в Instagram, я чувствую, что у него идеальная жизнь.Y: В реальной жизни это обычно не так. Я уверен, что у него тоже есть свои проблемы. Я вижу твою мысль как зеленую траву по ту сторону забора.

122. Доказательство того, что пудинг есть.

Вы можете судить о качестве чего-либо только после того, как попробовали, применили или испытали это.

Пример : X: Маркетологи заявили, что эта диета для похудания дает хорошие результаты всего за два месяца. Y: Хорошо, я оставлю свое мнение, пока не попробую сам.В конце концов, доказательство того, что пудинг есть, заключается в еде.

123. Есть больше способов снять шкуру с кошки.

Есть несколько способов достичь одной и той же цели.

Пример : Мы можем обойти это, арендуя автофургон вместо покупки – есть несколько способов снять шкуру с кошки.

124. Нет времени лучше настоящего.

Лучшее время, чтобы что-то сделать – прямо сейчас. Итак, действуйте сейчас.

Пример : Не ждите до Нового года, чтобы избавиться от вредных привычек.Нет времени лучше, чем настоящее.

125. Безопасность в числах.

Группа предлагает больше защиты, чем когда вы находитесь в одиночестве.

Пример : Ее родители не разрешают ей встречаться, но разрешают ей ходить на вечеринки, говоря, что безопасность в числах.

126. Благими намерениями вымощена дорога в ад.

Хорошие намерения не имеют значения, если действия человека приводят к плохим результатам.

Пример : X: Ну, я только пытался помочь, смешивая эти две кислоты.Y: Но он взорвал стакан. Что ж, благими намерениями вымощена дорога в ад.

127. Шоу должно продолжаться.

Представление, мероприятие и т. Д. Должно продолжаться даже при наличии проблем.

Пример : Председатель умер вчера, но представление должно продолжаться.

128. Скрипящее колесо попадает в смазку.

Люди, которые жалуются больше всего, – это те, кто привлекает внимание или чего они хотят.

Пример : Если вас не устраивает обслуживание в отеле, вам следует позвонить туда менеджеру.В конце концов, скрипящее колесо получает смазку.

129. Время и прилив никого не ждут.

Вы не контролируете течение времени; он будет продолжать скользить. Так что не откладывайте на потом, не откладывайте дела.

Пример : Нам нужно поторопиться, иначе мы пропустим рейс. Время и прилив никого не ждут.

130. Слишком много поваров портят бульон.

Когда над проектом работает слишком много людей, результат оказывается худшим.

Пример : Это предложение получило отклики от слишком многих парламентских комитетов, и, вероятно, это причина того, что в нем отсутствуют четкие практические меры.Я не сомневаюсь, что слишком много поваров портят бульон.

131. Две головы лучше, чем одна.

У двух человек больше шансов решить проблему, чем у одного.

Пример : У большего количества стартапов два соучредителя, чем один. Потому что они прекрасно понимают, что две головы лучше, чем одна.

132. Две ошибки не делают правильных.

Вы не должны причинять вред человеку, который причинил вам вред, даже если вы думаете, что этот человек этого заслуживает.

Пример : Тот факт, что он вас оскорбил, не означает, что вы можете пустить о нем слухи – две ошибки не делают правильного.

133. Смотрите на пончик, а не на дырочку.

Сосредоточьтесь на том, что у вас есть, а не на том, чего у вас нет.

Пример : X: Я должен сдать задание в следующий понедельник, но понятия не имею по теме. Y: Посоветуйтесь с друзьями. Проконсультируйтесь с книгами. Разберитесь в теме. Смотрите на пончик, а не на дырочку.

134. Что посеешь, то и пожнешь.

Если кто-то плохо обращается с другими людьми, со временем кто-то будет плохо относиться к нему или к ней.

Пример : Он мучил меня еще в старшей школе, а теперь у него есть собственный хулиган. Все возвращается.

135. Находясь в Риме, поступайте, как римляне.

Посещая чужую страну, следуйте обычаям местных жителей.

Пример : Я не люблю сладкую вату, но мы на карнавале. Находясь в Риме, поступайте, как римляне, верно?

136. Когда дела идут тяжело, самое трудное начинается.

Когда условия становятся тяжелыми, сильные люди принимают меры.

Пример : Я знаю, что вы не привыкли лазать на таких высотах, но давай, когда становится тяжело, самое трудное начинается.

137. Там, где есть желание, есть и выход.

Если вы достаточно решительны, вы сможете найти способ добиться желаемого, даже если это будет сложно.

Пример : У него было мало ресурсов, чтобы начать свой бизнес, но в конце концов он сделал это благодаря небольшому открытию – блогу. Там, где есть желание, есть и способ.

138.Где дым, там огонь.

Если есть слухи или признаки того, что что-то правда, значит, это должно быть правдой хотя бы частично.

Пример : X: Вы верите этим слухам о мэре? Ю: Ну вы знаете, что говорят, где дым, там огонь.

139. Когда одна дверь закрывается, другая открывается.

Когда вы теряете возможность сделать что-то одно, появляется возможность сделать что-то другое.

Пример : X: Я не поступил в колледж моей мечты.Y: Не волнуйтесь, такое случалось со многими. Я уверен, что тебя ждет что-то получше. Там, где закрывается одна дверь, открывается другая.

140. Пока кота нет, мыши будут играть.

Без присмотра люди будут поступать так, как им заблагорассудится, особенно в том, что касается игнорирования или нарушения правил.

Пример : Как только их родители ушли, дети пригласили всех своих друзей – когда кота нет, знаете ли.

141. С медом можно поймать больше мух, чем с уксусом.

Легче привлечь людей на свою сторону убеждением и вежливостью, чем конфронтацией и угрозами.

Пример : X: Курьерской службе потребовалось больше времени на доставку, чем они обещали. Я хочу обсудить с ними проблему и получить возмещение. Y: Я бы посоветовал вам вести себя с ними вежливо. С медом можно поймать больше мух, чем с уксусом.

142. Можно привести лошадь к воде, но нельзя заставить ее пить.

Вы можете показать людям способ делать что-то, но не можете заставить их действовать.

Пример : X: Он получил все ресурсы, необходимые для открытия бизнеса, но даже через шесть месяцев я ничего не вижу. Y: Ну, вы можете привести лошадь к воде, но вы не можете заставить ее пить.

143. Не всегда можно получить то, что хочешь.

Иногда вы можете столкнуться с разочарованием в ваших занятиях или ваши желания могут не быть выполнены.

Пример : X: Я хочу велосипед на свой день рождения. Y: Извините, вы не всегда можете получить то, что хотите.

144. Вы не можете вставить круглый колышек в квадратное отверстие.

Нельзя принуждать кого-то к роли, для которой он не подходит.

Пример : Это заняло у меня некоторое время, но в конце концов я понял, что был круглым колышком в квадратном отверстии фирмы. Вот почему я уволился ради более подходящей роли.

145. Торт нельзя есть и есть.

Иметь две вещи, которые хочется, но обычно невозможно получить одновременно.

Пример : Если вам нужно больше местных услуг, вы не можете рассчитывать на меньший налог.Ну, ты не можешь съесть свой торт и съесть его.

146. Невозможно приготовить омлет, не разбив яйца.

Трудно добиться чего-то важного без неприятных последствий.

Пример : Если я не уменьшу зарплату людям, компания обанкротится. К сожалению, нельзя приготовить омлет, не разбив яйца.

147. Нельзя научить старую собаку новым трюкам.

Люди, которые давно привыкли делать что-то определенным образом, не откажутся от своих привычек.

Пример : Готов поспорить, вы не можете заставить его встать в 5 утра и выйти на прогулку. В конце концов, старую собаку новым трюкам не научишь.

148. Яичницу-болтунью не разгадать.

Некоторые действия необратимы.

Пример : Пролитое молоко использовать нельзя. Яичницу-болтунью не взломать.

149. Их всех не выиграть.

Невозможно добиться успеха во всем, что вы делаете.

Пример : Я знаю, что вы разочарованы тем, что не смогли преобразовать это собеседование, но вы не можете выиграть их все.

150. Вы покажете мне этого человека, и я покажу вам правило.

Правила меняются в зависимости от того, насколько влиятельным или могущественным является человек, на которого эти правила могут повлиять.

Пример : X: Полиция обошлась с ним снисходительно. Y: Вот почему они говорят – покажите мне человека, а я покажу вам правило.

Обзор книги Притчей – Insight for Living Ministries

Кто написал эту книгу?

В

Притчах, как и в Псалмах, упоминается несколько человек в качестве авторов различных разделов.Соломон обладал уникальной квалификацией, чтобы стать главным автором этой книги мудрых изречений. В Первой книге Царств 3: 5–9 рассказывается, как Соломон просил Бога о мудрости в своем царствовании над Израилем, и Бог в конечном итоге удовлетворил эту просьбу (3 Царств 4: 29–31). Фактически, Соломон назвал себя как источник большей части книги. Его имя появляется в начале трех отдельных разделов – Притчи 1: 1, 10: 1 и 25: 1 – охватывающих почти все первые двадцать девять глав книги.

Короткий отрывок, состоящий из Притч 22: 17–24: 34, выражает «слова мудрых» (Притчи 22:17), которые Соломон, возможно, собрал из различных источников.Свидетельства, которые Соломон использовал из нескольких источников, содержатся в Притчах 24:23, где Соломон использовал существительное во множественном числе, означающее «мудрые» (также переводимые мудрецы), чтобы описать авторов этого раздела. Также, из-за сходства книги с месопотамскими и египетскими сборниками пословиц, таких как «Наставление Аменемопа», возможно, что Бог вдохновил Соломона записать этот отрывок на основе мудрых изречений, которые он слышал на протяжении всей своей жизни. 1

В последних двух главах названы Агур (30: 1) и Лемуил (31: 1) как их авторы, хотя личности этих людей остаются загадочными в истории.

Где мы?

Сочинение Притч остается одним из самых сложных вопросов о книге. Его сильная связь с Соломоном означает, что большая часть его содержимого была завершена до его смерти в 931 году до нашей эры. Очевидно, что книга осталась в южном царстве Иудеи, поскольку люди Езекии собрали больше притч Соломона в Притчах 25–29. Это указывает на то, что Книга, вероятно, была в окончательном виде где-то перед концом правления Езекии в 686 году до нашей эры.

Почему Притчи так важны?

Притчи совершают то, чего не делает никакая другая библейская книга: они просто собирают многочисленные краткие инструкции для эффективной жизни на земле.В то время как другие книги формулируют глубокие богословские истины, длинные повествования о победах и неудачах или пророческие проповеди непослушным людям, Притчи полностью посвящены наставлению людей в путь мудрости. Авторы книги признали различные обстоятельства жизни человека и предоставили принципы, которые следует применять в различных ситуациях, а не инструкции, которым нужно следовать только в нескольких конкретных случаях.

В чем большая идея?

Притчи прямо формулируют свою тему в самом начале книги: «Страх Господень – начало познания» (Притчи 1: 7).Страх Господень означает, что мы смотрим на Него с уважением, которого Он заслуживает. Это означает проживать свою жизнь в свете того, что мы знаем о Нем, высоко ценить Его и полагаться на Него со смиренным доверием. Только тогда, как учит Притчи, мы откроем знание и мудрость (см. также 9:10).

При написании Притч Соломон надеялся, что его читатели обретут практическую праведность во всем, и что мы сделаем это, живя своей жизнью под властью и руководством Бога.Он конкретно объяснил цель книги в 1: 2–6, сосредоточив внимание на передаче понимания, которое повлияет на все аспекты нашей жизни. Большая часть книги подчеркивает важность того, чтобы прислушиваться к другим, чтобы мы могли учиться у них и применять объединенные знания тех, кто был до нас, таких как родители и старейшины, к уникальным обстоятельствам нашей собственной жизни (1: 5, 8). Тогда мудрость включает в себя проявление смирения сначала перед Богом, а затем перед другими. Если вместо этого мы решим говорить опрометчиво, а не внимательно слушать.. . Что ж, в Притчах это тоже есть (12:15; 13: 3).

Как это применить?

Прочтите! Тогда живи этим! Притчи содержат некоторые из наиболее применимых кусков истины во всей Библии. Большинство пословиц – содержательные утверждения, переполненные образами из реального мира. Такой подход позволяет нам очень ясно увидеть, как та или иная пословица может быть применена к любому ряд повседневных ситуаций, с которыми мы сталкиваемся – от утреннего подъема с постели до создания прочного фундамента в наших отношениях с другими людьми.Притчи напоминают нам, что Бог заботится не только о больших катастрофических событиях жизни, но и о тех мирских, «невидимых» моментах нашей жизни.

Следуете ли вы за Богом даже в таких, казалось бы, «незначительных» обстоятельствах? Позвольте Притчам переориентировать ваше внимание на все скрытые моменты вашей жизни.

Примеры и определение притчи

Определение притчи

Пословица – это краткое, простое и популярное высказывание или фраза, которая дает совет и эффективно воплощает банальную истину, основанную на практическом опыте или здравом смысле.Пословица может иметь аллегорический смысл за своим странным внешним видом. Причина популярности связана с его использованием в разговорной речи, а также в народной литературе.

Некоторые авторы искажают пословицы и создают антипоговорки, чтобы добавить литературный эффект своим произведениям. Однако в поэзии поэты используют пословицы стратегически, используя некоторые их части в названиях стихотворений, как, например, лорд Кеннет в своем стихотворении Птица в кустах , которое является популярной пословицей. Некоторые стихотворения содержат несколько пословиц, как, например, стихотворение Пола Малдуна «Симпозиум ».

Использование популярных пословиц в повседневной речи

  • Рано ложиться спать и рано вставать делают человека здоровым, богатым и мудрым.
  • Смейтесь, и мир смеется вместе с вами, плачьте, и вы плачете одни.
  • Отсутствие радует сердце.
  • Не все то золото, что блестит.
  • Армия овец, ведомая львом, победит армию львов, ведомую овцой.
  • Старая лошадь в конюшне все еще жаждет бежать.

Примеры пословиц в литературе

Пример № 1:

Вещи разваливаются (Чинуа Ачебе)

«Если ребенок моет руки, он может есть с королями.”

Значение: если вы удалите грязь своих предков, у вас может быть лучшее будущее. Каждый может добиться своей славы.

«Жаба днем ​​не бегает даром».

Значение: все происходит по какой-то причине и по чему-то, а не по пустякам.

«Пальцы ребенка не ошпариваются кусочком горячего батата, который мать кладет ему на ладонь».

Значение: дети, которые слушаются своих матерей, не наказываются.

Пример № 2:

Ромео и Джульетта (Уильям Шекспир)

«Самый слабый падает на стену».

Значение: слабым людям никогда не отдать предпочтение.

«Слепой не может забыть
Драгоценное сокровище его зрения потеряно».

Значение: человек, теряющий зрение, никогда не может забыть о важности утраченного зрения.

«Один огонь сжигает горение другого,
Одна боль смягчается страданием другого.

Значение: вы можете сжечь новый огонь от разжигания другого огня, точно так же новая боль может смягчить вашу старую боль.

Пример № 3:

Книга Притчей (из Библии)

«Страх Господень – начало познания, а глупцы презирают мудрость и наставления». (Притчи 1: 7)

Значение: мудрые всегда боятся Господа, а глупцы не любят мудрости и руководства.

«Каждое слово Божье безупречно; Он щит для тех, кто находит в нем убежище.(Притчи 30: 5)

Значение: в том, что говорит Бог, нет недостатков. Он защищает людей, которые просят Его помощи и идут по Его пути.

«Поручите Господу все, что вы делаете, и Он осуществит ваши планы». (Притчи 16: 3)

Значение: Делайте все, что вы делаете для Господа, веря в Него, и Он будет направлять ваши планы и действия.

Пример № 4:

Сила и Слава (Грэм Грин)

«И когда мы любим свой грех, тогда мы воистину прокляты.

Значение: когда мы не раскаиваемся в своих грехах, а наоборот, любя их, тогда мы прокляты.

«Ничто в жизни не было уродливее смерти».

Значение: смерть – самое ужасное переживание в жизни.

«В детстве всегда есть момент, когда дверь открывается и впускает будущее … Мы должны быть благодарны, что не можем видеть ужасы и унижения, которые лежат вокруг нашего детства, в шкафах и книжных полках, повсюду»

Значение: Детство – это благословение для нас, поскольку мы не сталкиваемся с ужасными переживаниями, такими как унижение и унижение со стороны людей.

Пример № 5:

Басни Эзопа: Астролог и путешественник (Автор Эзоп)

Гадалка:
«Прежде чем давать советы другим, мы должны убедиться, что наш собственный дом в порядке».

Значение: мы должны действовать в соответствии со своими словами, прежде чем советовать другим делать то же самое.

Функция притчи

Пословицы играют очень важную роль в различных типах литературных произведений. Самая важная функция пословиц – учить и просвещать аудиторию.Они часто содержат советы экспертов, призванные информировать читателей о том, с чем они могут столкнуться, если что-то сделают. Следовательно, пословицы играют назидательную роль, поскольку они играют универсальную роль в обучении простых людей мудрости и прозорливости. Поскольку пословицы обычно носят метафорический и косвенный характер, они позволяют писателям выражать свои мысли менее резко.

Пословица: определение и примеры | LiteraryTerms.net

I. Что такое пословица?

Пословица – это короткое высказывание или отрывок народной мудрости, который исходит из общей культуры, а не написан отдельным автором.В пословицах часто используются метафоры или творческие образы, чтобы выразить более широкую правду. «Пословица» – это другое слово для «пословицы».

II. Примеры притчи

Пример 1

Если вы преследуете двух кроликов, вы потеряете их обоих. (Русская пословица)

Это популярная пословица / пословица, существующая в нескольких культурах. Это выражение общего совета о том, что нужно выбрать единственную цель и сосредоточиться на ней, а не пытаться сделать слишком много и, таким образом, ничего не достичь.Обратите внимание, как метафора «кролик» придает пословице больше текстуры и цвета – она ​​более запоминающаяся, чем просто фраза «всегда выбирай одну цель».

Пример 2

Мир – это библиотека – знание укоренено во всем. (Пословица Лакота)

Эта пословица пришла из племени лакота или сиу, живущих на американских равнинах. Он выражает веру лакота в то, что люди должны подходить к миру с сочетанием сильного любопытства и глубокого почтения, а именно с отношением студентов к почтенной университетской библиотеке.

III. Важность Притчей

В каждой культуре на земле есть сотни, а может быть, и тысячи пословиц, и все они заимствуют друг у друга. Мы можем многое рассказать о культуре по тому, какую мудрость она кодирует в пословицах и какие образы или метафоры используются для выражения этой мудрости.

Благодаря краткости и частому использованию метафор, пословицы очень легко запомнить, и они часто остаются с нами еще долго после того, как мы впервые их слышим. Это, в сочетании с их общей применимостью, дает пословицам удивительную стойкость, что объясняет, почему они витают в культуре на протяжении веков или тысячелетий и почему они так легко могут быть переведены из одной культуры в другую.

Однако пословицы обычно теряют то, что они получают в плане применимости и устойчивости. По определению, пословица – это короткое общее утверждение, означающее, что здесь нет места для объяснений или подтверждающих аргументов. Пословицу нужно просто принять на основании ее интуитивных достоинств и силы культурного авторитета.

IV. Примеры пословиц в литературе

Пример 1

Р.Р. Толкин был чрезвычайно искусен в изобретении пословиц для своих выдуманных культур в серии «Властелин колец» .Волшебник Гэндальф, например, повторяет пословицу о том, что «не все блуждающие потеряны» – фраза, которая стала чрезвычайно популярной среди поклонников «Властелина колец».

Пример 2

Другие авторы, особенно поэты, переворачивают пословицы с ног на голову или высмеивают их. Например, книга Пола Малдуна Symposium начинается со строчки «Вы можете привести лошадь к воде, но вы не можете заставить ее приставить нос к точильному камню» – комбинации двух распространенных англоязычных пословиц.Вся поэма использует такого рода смешанные метафоры, чтобы высмеять популярные пословицы (которые Малдун, кажется, считает трюизмами).

V. Примеры пословиц в поп-культуре

Пример 1

Песни часто основаны на коротких пословицах. В этих случаях пословица часто повторяется в припеве, в то время как песня заявляет о своем значении. Примеры: «Всегда смотри на светлую сторону жизни» Эрика Айдла и «Дом человека – его замок» Фэйт Хилл.

Пример 2

В фильме Форрест Гамп главный герой часто говорит пословицами, и даже показано, как он их изобретает. Например:

Жизнь как коробка конфет. Никогда не знаешь, что получишь.

Эта пословица означает, что жизнь полна неожиданностей и невозможно предсказать будущее.

Пример 3

Нигерийский рэпер 9ice часто сочетает английский и йоруба в своих текстах, часто помещая пословицы йоруба в контекст английских текстов.Например, одна из его знаменитых строк:

Они забывают сказать огбон дзю агбарало [мудрость больше силы].

Это многоязычное использование пословиц – способ охватить глобальную англоязычную аудиторию, не теряя связи с исконными корнями 9ice йоруба.

Связанные термины

Афоризм

Афоризм похож на пословицу, но у него есть один автор, которого мы можем проследить. Например, поговорка «все хорошо, что хорошо кончается» часто рассматривается как общая пословица, но на самом деле она изначально была написана Шекспиром как название его пьесы 1605 года.

Трюизм

Трюизм – это афоризм или пословица, которые настолько расплывчаты, банальны или распространены, что почти бессмысленны. Великие пословицы редко устаревают, сколько бы раз они ни повторялись, но если это произойдет, даже древняя пословица может начать казаться трюизмом. Например, некоторые люди могут подумать, что пословица «нет времени, как настоящее» – трюизм, потому что она несколько банальна и не добавляет много новой информации к данной ситуации.

Метафора

Во многих пословицах используется метафора (одна вещь заменяет другую), чтобы донести свою точку зрения.Одним из примеров является пословица «если обувь подходит, надень ее». В этом случае обувь является метафорой для возможности и возможности в более общем смысле. Конечно, есть пословицы, которые представляют собой простые утверждения истины без каких-либо метафор – например, «два зла не делают правильного» – это пословица без метафоры. Пословицу без метафоры обычно называют «максимой».

Максим

Максима – это краткое изложение общей истины, особенно моральной или духовной истины.Это может быть пословица или афоризм , в зависимости от того, есть ли у нее один автор. Максимы обычно не используют метафор, а, скорее, прямо излагают свою точку зрения, например «Две ошибки не делают правильного».

Определение пословицы Мерриам-Вебстера

пров · эрб | \ ˈPrä-ˌvərb \ 1 : краткая популярная эпиграмма или изречение :

проверенное; поговорка; пословицы

\ ˈPrō-ˌvərb , -ˈVərb \

: форма глагола до , используемая для предотвращения повторения глагола (например, до в слове «действовать, как я»).

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *