Разное

Английская буква кей: Міжнародний освітній центр Dinternal Education

Содержание

Английский алфавит – Математика и Английский

Название букв английского алфавита на русском языке

В современном английском алфавите 26 букв. По количеству букв и их написанию он полностью совпадает с латинским алфавитом.

Английский алфавит с названием букв на русском языке:

A a эй B b би C c си D d ди E e и F f эф G g джи H h эйч I i ай J j джей K k кей L l эл M m эм N n эн O o оу P p пи Q q кью R r а, ар S s эс T t ти U u ю V v ви W w дабл-ю X x экс Y y уай Z z зед, зи

Скачать и распечатать алфавит:

Английский алфавит с нумерацией: буквы в прямом и обратном порядке с указанием позиции.

Английский алфавит с названием букв, транскрипцией, русским произношением и частотой в процентах.

БукваТранскрипция
(произношение)НазваниеНазвание на русскомЧастота
A a[eɪ]AЭй8.17%
B b[biː]BeeБи1.49%
C c[siː]CeeСи
2. 78%
D d[diː]DeeДи4.25%
E e[iː]EИ12.7%
F f[ef]EfЭф2.23%
G g[dʒiː]GeeДжи2.02%
H h[eɪtʃ]AitchЭйч6.09%
I i[aɪ]IАй6.97%
J j[dʒeɪ]JayДжей0.15%
K k[keɪ]KayКей0.77%
L l[el]ElЭл4.03%
M m[em]EmЭм2.41%
N n[ɛn]EnЭн6.75%
O o[əʊ]OОу7.51%
P p[piː]
Pee
Пи1.93%
Q q[kjuː]CueКью0. 1%
R r[ɑː, ar]ArА, ар5.99%
S s[es]EssЭс6.33%
T t[tiː]TeeТи9.06%
U u[juː]UЮ2.76%
V v[viː]VeeВи0.98%
W w[‘dʌbljuː]Double-uДабл-ю2.36%
X x[eks]ExЭкс0.15%
Y y[waɪ]WyУай1.97%
Z z[zɛd, ziː]Zed, zeeЗед, зи0.05%

Скачать и распечатать алфавит:

Самая известная английская панграмма, содержащая все 26 букв английского алфавита: The quick brown fox jumps over the lazy dog.

A a эй B b би C c си D d ди E e и F f эф G g джи H h эйч I i ай J j джей K k кей L l эл M m эм N n эн O o оу P p пи Q q кью R r а, ар S s эс T t ти U u ю V v ви W w дабл-ю X x экс Y y уай Z z зед, зи.

Alphabetonline. ru

19.01.2020 21:24:28

2017-07-09 06:55:56

Источники:

Https://alphabetonline. ru/alphabets/english. html#:~:text=%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%20%D1%81%20%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%D0%BC%20%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%20%D0%BD%D0%B0%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5:,%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82:%20%D0%A4%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%82%20png%2C%20996%C3%97848%20px%2C61%20%D0%9A%D0%B1%20%D0%A0%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%87%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%8C

Английский алфавит с транскрипцией и нумерацией » /> » /> .keyword { color: red; }

Название букв английского алфавита на русском языке

В современном английском алфавите 26 букв. По количеству букв и их написанию он полностью совпадает с латинским алфавитом.

Английский алфавит с названием букв на русском языке:

A a эй B b би C c си D d ди E e и F f эф G g джи H h эйч I i ай J j джей K k кей L l эл M m эм N n эн O o оу P p пи Q q кью R r а, ар S s эс T t ти U u ю V v ви W w дабл-ю X x экс Y y уай Z z зед, зи

Скачать и распечатать алфавит:

Английский алфавит с нумерацией: буквы в прямом и обратном порядке с указанием позиции.

Английский алфавит с названием букв, транскрипцией, русским произношением и частотой в процентах.

БукваТранскрипция
(произношение)НазваниеНазвание на русскомЧастота
A a[eɪ]AЭй8.17%
B b[biː]BeeБи1.49%
C c[siː]CeeСи2.78%
D d[diː]DeeДи4.25%
E e[iː]EИ12.7%
F f[ef]EfЭф2. 23%
G g[dʒiː]GeeДжи2.02%
H h[eɪtʃ]AitchЭйч 6.09%
I i[aɪ]IАй6.97%
J j[dʒeɪ]JayДжей0.15%
K k[keɪ]KayКей0.77%
L l[el]ElЭл4.03%
M m[em]EmЭм2.41%
N n[ɛn]EnЭн6.75%
O o[əʊ]OОу7.51%
P p[piː]PeeПи1.93%
Q q[kjuː]CueКью0.1%
R r[ɑː, ar]ArА, ар5.99%
S s[es]EssЭс6. 33%
T t
[tiː]
TeeТи9.06%
U u[juː]UЮ2.76%
V v[viː]VeeВи0.98%
W w[‘dʌbljuː]Double-uДабл-ю2.36%
X x[eks]ExЭкс0.15%
Y y[waɪ]WyУай1.97%
Z z[zɛd, ziː]Zed, zeeЗед, зи0.05%

Скачать и распечатать алфавит:

Самая известная английская панграмма, содержащая все 26 букв английского алфавита: The quick brown fox jumps over the lazy dog.

78 D d diː dee ди 4.

Alphabetonline. ru

16.04.2018 17:53:08

2018-04-16 17:53:08

Источники:

Https://alphabetonline. ru/alphabets/english. html

Алфавит английского языка — буквы, звуки, правильное произношение » /> » /> .

keyword { color: red; }

Название букв английского алфавита на русском языке

Учим английский алфавит — это первое, с чего начинается знакомство с иностранным языком. Буквы, их звучание, написание, говорение — все это рассматривается в рамках первой ступени обучения английскому. В этой статье мы познакомим вас с английским алфавитом, расскажем, как правильно учить английские буквы и звуки, подсветим лайфхаки, упрощающими процесс.

Современный английский алфавит содержит 26 букв

Впервые английские звуки были записаны в англо-саксонский рунический алфавит еще в V веке. Христианские миссионеры принесли на остров не только свою религию, но и латиницу, которая стала заменять рунический алфавит примерно с VII века. Еще долгое время эти два алфавита существовали параллельно.

Современный английский алфавит (The English alphabet [ˈalfəbɛt]) основан на латинском алфавите или «латинице». Сколько букв в английском алфавите? В отличие от русского языка, в котором 33 буквы, английская азбука состоит из 26 букв:

    6 букв могут обозначать гласные звуки: «A», «E», «I», «O», «U», «Y»; 21 буква может обозначать согласные звуки: «B», «C», «D», «F», «G», «H», «J», «K», «L», «M», «N», «P», «Q», «R», «S», «T», «V», «W», «X», «Y», «Z».

Английский алфавит пронумерованный: буквы в прямом и обратном порядке с указанием позиции выглядит так.

AaBbCcDd
1234
26252423
EeFfGgHh
5678
22212019
IiJjKkLl
9101112
18171615
MmNnOoPp
13141516
14131211
QqRrSsTt
17181920
10987
UuVvWwXx
21222324
6543
YyZz
2526
21

Кстати, буква Y может обозначать и гласный, и согласный звуки и поэтому относиться как к гласным, так и к согласным буквам.

Практически все буквы английского алфавита американцы и британцы произносят одинаково, кроме последней. Американский алфавит отличается тем, что буква Z произносится как «зи» [ziː], а в британском — «зед» [zed].

Произношение английского алфавита с названием букв на английском и русском языке:

A а
[ei] / [эй]
B b
[biː] / [би]
C c
[siː] / [си]
D d
[diː] / [ди]
E e
[iː] / [и]
F f
[ef] / [эф]
G g
[ʤiː] / [джи]
H h
[eiʧ] / [эйч]
I i
[ai] / [ай]
J j
[джей]
K k
[ʤei] / [кей]
L l
[el] / [эл]
M m
[em] / [эм]
N n
[en] / [эн]
O o
[əu] / [оу]
P p
[piː] / [пи]
Q q
[kjuː] / [кью]
R r
[aː] / [а]
S s
[es] / [эс]
T t
[tiː] / [ти]
U u
[juː] / [ю]
V v
[viː] / [ви]
W w
[‘dʌb(ə)ljuː] / [дабл-ю]
X x
[eks] / [экс]
Y y
[wai] / [уай]
Z z
[zed], [ziː] / [зед], [зи]

Звуки английского алфавита

Учить английские буквы мы начинаем еще до того, как сталкиваемся с уроками иностранного языка. С ними мы знакомы еще до того, как начинаем изучать английский язык: мы встречаемся с ними на работе, когда играем в компьютерные игры или сидим в интернете. Английские слова встречаются повсюду: на рекламных плакатах, в названии товаров, в вывесках магазинов.

Хотя буквы могут быть нам зрительно знакомы, они далеко не всегда произносятся так, как пишутся. Здесь поможет алфавит английского языка для начинающих с произношением, ведь с правильным говорением затрудняются даже те, кто хорошо владеет иностранным. Типичная ситуация — надо произнести английское слово по буквам, например, назвать адрес электронной почты, свое имя или улицу по-английски. Тут и начинаются сложности, и мы пытаемся объясниться образами и ассоциациями: i – «как палочка с точкой», H – «как русская н», s – «как доллар», v – «как галочка.

Отсюда лучше сразу запоминать не только буквы, но и их произношение. Последнее записывают транскрипцией и заключают в квадратные скобки. Поначалу вам будет легче запоминать транскрипцию с русским произношением, но постепенно от этого нужно отказываться и ориентироваться только на английскую транскрипцию.

Как учить английский алфавит

Выучить алфавит — это не значит запомнить порядок алфавита английского, русского или испанского языка, и не значит только знать сколько букв в алфавите английском, немецком или любом другом. Знать алфавит — это уметь произносить звуки, а также правильно писать строчные и заглавные буквы. Для того, чтобы выучить английский алфавит легко, быстро и навсегда, соблюдайте следующие правила:

Запоминайте одновременно и заглавные буквы английского алфавита, и строчные, обращайте внимание как пишутся английские буквы; Учите и название английских букв, и правильное произношение, используйте алфавит с транскрипцией. Запомнить это одновременно легче, чем потом переучиваться; Пользуйтесь всеми доступными ресурсами: используйте аудиозаписи, видео примеров правильного произношения, печатные тексты, интернет-ресурсы; Учите английский алфавит по порядку, как в азбуке. Потом поменяйте тактику: начните изучать буквы задом наперед, вразброс, группируя; Занимайтесь регулярно, лучше ежедневно хотя бы по несколько минут. Если вам наскучило учить одни и те же буквы, возьмите любую детскую книжку на английском языке. Может быть, вы не поймете смысл написанного, но точно уже сможете узнать и назвать ту или иную букву.

И последний совет. Распределите все буквы на три большие группы и учите их в три этапа: первая группа – 6 гласных букв: Аа, Ее, Ii, Оо, Uu, Yy. Не забывайте про транскрипцию и помните, что в английском языке гласные могут менять звучание в зависимости от типа слогов, ударения и других условий; вторая группа букв включает в себя те, которые пишутся и произносятся схоже с русскими буквами. Их легко запомнить: Bb, Cc, Dd, Kk, Ll, Mm, Nn, Pp, Ss, Tt, Xx; третья группа состоит из тех букв, которые звучат и пишутся незнакомо для носителей русского языка: Ff, Gg, Hh, Jj, Qq, Rr, Vv, Ww, Zz.

Методы и способы запоминания английского алфавита

Существует масса способов выучить английский алфавит с нуля, которые подходят как взрослым, так и детям.

Самый популярный способ учить английский алфавит — таблицы. Вы можете распечатать таблицы английского алфавита из этой статьи или поискать другие: английский алфавит по цифрам; английский алфавит с номерами букв и т. д. Повесьте их над рабочим столом и в любую свободную минуту просматривайте и читайте вслух. Главное, запоминайте алфавит с произношением звуков.

Один из наиболее эффективных способов — сделать цветные карточки с буквами и словами, которые на них начинаются, и разместить их на видном месте. Такие карточки можно сделать самим или купить в магазине. Лучше использовать хорошо знакомые слова, например, названия животных.

Можно тренироваться по специальным упражнениям, например, такому: заведите специальную тетрадь и записывайте в нее буквы по несколько строчек — как заглавные, так и строчные буквы английского алфавита. А при написании диктуйте себе вслух название буквы. Это упражнение включает в работу все три основных вида памяти: слуховую, зрительную и двигательную.

Не забывайте и про игры, которые помогут выучить алфавит английского языка. Например, Spell the word или «Произнеси слово по буквам» — кто первым неправильно произнесет, тот проиграл. А еще можно читать алфавит на скорость, правильно записывать буквы на слух, произносить буквы, написанные на карточке, и так далее. Неплохо зарекомендовал себя аудио алфавит английского языка с произношением. Обучающийся человек может самостоятельно освоить буквы и звуки просто прослушивая запись. Главное – это систематичность.

Интересные факты об английском алфавите

Учить звуки и буквы английского языка будет увлекательнее, если знать несколько интересных фактов об алфавите:

Английский алфавит можно называть по его первым буквам «АВС»; Английское слово alphabet пришло из латиницы, где alpha и beta были первыми буквами алфавита. Но еще до латиницы они были первыми буквами финикийского алфавита (алеф и бет), возникшего в 1050 г. до н. э. Артикль the – это самое распространенное слово в английском языке. Самая популярная буква английского алфавита – E, а самая популярная согласная — T. В начале английских слов чаще всего встречаются буквы S и T. Самые редкие буквы в алфавите — Q и Z. В английском алфавите всего 5 гласных букв, а в английском языке целых 20 гласных звуков! Например, буквы Y и W могут произносится как гласные (try, my, cow, few). Одна и та же буква может читаться несколькими способами, например a в словам cat [kæt], place [pleis], dark [daːk], air [ɛə]. Все 26 букв английского алфавита можно уложить в предложение или панграмму, которая показывает, как будет выглядеть каждая буква шрифта: «The quick brown fox jumps over the lazy dog» (в вольном переводе: «Шустрая бурая лиса перепрыгивает через ленивую собаку». Русский аналог — «Съешь же ещё этих мягких французских булок да выпей чаю»).

Заключение

Носители английского языка намного чаще вспоминают свой алфавит, чем русскоговорящие люди, потому что в английском языке произношение слова часто не совпадает с его написание. Особенно в географических названиях и фамилиях. Тогда эти слова они произносят по буквам (to spell). Поэтому, чтобы выучить английский алфавит с правильным произношением взрослому, хорошо говорить по-английски и понимать носителей, необходимо учиться произносить слова по буквам. А фраза «Please spell this word!» («Пожалуйста, произнесите по буквам») вам в помощь.

В VII веке нашей эры на Британские острова прибыли христианские миссионеры, которые стали распространять латинский алфавит.

До этого английский язык записывался с помощью англо-саксонских рун, но руны так и не прижились.

Произношение английского алфавита с названием букв на английском и русском языке:

A а
[ei] / [эй]
B b
[biː] / [би]
C c
[siː] / [си]
D d
[diː] / [ди]
E e
[iː] / [и]
F f
[ef] / [эф]
G g
[ʤiː] / [джи]
H h
[eiʧ] / [эйч]
I i
[ai] / [ай]
J j
[джей]
K k
[ʤei] / [кей]
L l
[el] / [эл]
M m
[em] / [эм]
N n
[en] / [эн]
O o
[əu] / [оу]
P p
[piː] / [пи]
Q q
[kjuː] / [кью]
R r
[aː] / [а]
S s
[es] / [эс]
T t
[tiː] / [ти]
U u
[juː] / [ю]
V v
[viː] / [ви]
W w
[‘dʌb(ə)ljuː] / [дабл-ю]
X x
[eks] / [экс]
Y y
[wai] / [уай]
Z z
[zed], [ziː] / [зед], [зи]

Учить английские буквы мы начинаем еще до того, как сталкиваемся с уроками иностранного языка. С ними мы знакомы еще до того, как начинаем изучать английский язык: мы встречаемся с ними на работе, когда играем в компьютерные игры или сидим в интернете. Английские слова встречаются повсюду: на рекламных плакатах, в названии товаров, в вывесках магазинов.

Хотя буквы могут быть нам зрительно знакомы, они далеко не всегда произносятся так, как пишутся. Здесь поможет алфавит английского языка для начинающих с произношением, ведь с правильным говорением затрудняются даже те, кто хорошо владеет иностранным. Типичная ситуация — надо произнести английское слово по буквам, например, назвать адрес электронной почты, свое имя или улицу по-английски. Тут и начинаются сложности, и мы пытаемся объясниться образами и ассоциациями: i – «как палочка с точкой», H – «как русская н», s – «как доллар», v – «как галочка.

Отсюда лучше сразу запоминать не только буквы, но и их произношение. Последнее записывают транскрипцией и заключают в квадратные скобки. Поначалу вам будет легче запоминать транскрипцию с русским произношением, но постепенно от этого нужно отказываться и ориентироваться только на английскую транскрипцию.

Английский алфавит можно называть по его первым буквам АВС ;.

Skyeng. ru

20.04.2017 1:19:01

2017-04-20 01:19:01

Источники:

Https://skyeng. ru/articles/anglijskij-alfavit/

Английский алфавит. English alphabet.

Английский алфавит. English alphabet.

See, that’s what the app is perfect for.

Sounds perfect Wahhhh, I don’t wanna

Красная цветная английская буква Эй. Первая буква английского алфавита.
Название A. Произносится Эй.


Zoom English letter A image. Увеличить изображение цветной английской буквы А для распечатки и изучения.

Всего в английском алфавите 26 букв.

E-mail Автора

Контурная английская буква Зед. Двадцать шестая буква английского алфавита.
Название Zed (Eng.) Zee (USA).
Произносится Зед (Англ.) Зи (США).


Zoom English letter Z outline image. Увеличить картинку контурной английской буквы Зед для распечатки и изучения.

Всего в английском алфавите 26 букв.

E-mail Автора

Контурная английская буква Уай. Двадцать пятая буква английского алфавита.
Название Wy. Произносится Уай.


Zoom English letter Y outline image. Увеличить картинку контурной английской буквы Уай для распечатки и изучения.

Всего в английском алфавите 26 букв.

E-mail Автора

Контурная английская буква Экс. Двадцать четвёртая буква английского алфавита.
Название Ex. Произносится Экс.


Zoom English letter X outline image. Увеличить картинку контурной английской буквы Экс для распечатки и изучения.

Всего в английском алфавите 26 букв.

E-mail Автора

Контурная английская буква Дабл-ю. Двадцать третья буква английского алфавита.
Название Double-u. Произносится Дабл-ю.


Zoom English letter W outline image. Увеличить картинку контурной английской буквы Дабл-ю для распечатки и изучения.

Всего в английском алфавите 26 букв.

E-mail Автора

Контурная английская буква Ви. Двадцать вторая буква английского алфавита.
Название Vee. Произносится Ви.


Zoom English letter V outline image. Увеличить картинку контурной английской буквы Ви для распечатки и изучения.

Всего в английском алфавите 26 букв.

E-mail Автора

Контурная английская буква Ю. Двадцать первая буква английского алфавита.
Название U. Произносится Ю.


Zoom English letter U outline image. Увеличить картинку контурной английской буквы Ю для распечатки и изучения.

Всего в английском алфавите 26 букв.

E-mail Автора

Контурная английская буква Ти. Двадцатая буква английского алфавита.
Название Tee. Произносится Ти.


Zoom English letter T outline image. Увеличить картинку контурной английской буквы Ти для распечатки и изучения.

Всего в английском алфавите 26 букв.

E-mail Автора

Контурная английская буква Эс. Девятнадцатая буква английского алфавита.
Название Ess. Произносится Эс.


Zoom English letter S outline image. Увеличить картинку контурной английской буквы Эс для распечатки и изучения.

Всего в английском алфавите 26 букв.

E-mail Автора

Контурная английская буква Ар. Восемнадцатая буква английского алфавита.
Название Ar. Произносится Ар.


Zoom English letter R outline image. Увеличить картинку контурной английской буквы Ар для распечатки и изучения.

Всего в английском алфавите 26 букв.

E-mail Автора

Буквляндия – страна букв английского языка

История о том, как Петя попадает в страну Буквляндию

 Охотник Эи (A,a)

Петя оглянулся и увидел странного человечка. На боку у человечка было фоторужьё.
– Будем знакомы, – сказал человечек. – Охотник Эй.
– Петя, – ответил Петя, сильно удивлённый видом человечка и его именем.
– Эй – вполне приличное имя, – сказал человечек обиженно, и Петя понял, что попал в страну, где умеют читать чужие мысли.
– Прости, Эй, – сказал Петя, – кажется, я попал в сказочную страну.

«Эй» поизносится не «Эй!» , а «Эи» с ударением на Э и слитным плавным переходом к «и» – Эи, но так как это не два звука, а один (слившийся), будем писать «Эй».

– Да! – гордо ответил Эй. – И в самую интересную из всех сказочных стран на свете! Братец, Эй, споём о нашей стране! – воскликнул Эй, и рядом с ним, как по волшебству, возник Эй маленький. И тоже с фоторужьём за спиной.
И братья запели:

  • Эй-Эй-Эй! Эй-Эй-Эй!
  • Буквляндия – страна друзей!
  • Эй-Эй-Эй! Эй-Эй-Эй!
  • Повеселись в стране друзей!

– Буквляндия, – сказали братья, – это значит страна весёлых букв, понимаешь? Страна веселья!
– И я люблю веселье! – сказал Петя.
– Тогда пошли, познакомишься с жителями этой страны! – заторопили Петю братья.

 Чайный домик тётушки Ти (T,t)

Братья Эй повели Петю по дорожке мимо ярко раскрашенных домиков. Двери домов были закрыты, все жители разбрелись кто куда, по своим делам. А Пете так хотелось заглянуть хоть в один домик! И вдруг из распахнутого настежь золо-тисто-коричневого домика послышалось: «Ти… ти… ти..!»

Произнося звук «т» прикасайтесь кончиком языка не к зубам, а к бугоркам над верхними зубами, произносите звук «и…» протяжно и улыбаясь.

– Чаю хочешь? – спросили Петю братья Эй. – Слышишь, тётушка Ти зовет на чай. «Ти», – кричит она, – что значит «чай».
Петя не очень удивился, узнав, что тётушку тоже зовут Ти. А на крыльце стояла, улыбаясь, высокая, стройная буковка с дымящимися чашками.
– Ти! Ти! Ти! – кричала она.
– Чай! Чай! Чай! – перевёл Петя и радостно засмеялся.
Ай да тетушка Ти! Какая добрая, и гостей принимает! Петя и братцы Эй зашли в домик чайного цвета, и Петя сразу же от удивления и про чай забыл. Посреди комнаты, несмотря на летний зной, стояла нарядно украшенная ёлка. «У нас каждый празднует Новый год, когда хочет», – объяснила стройная девочка, дочка тётушки Ти.
– Я тоже Ти, – добавила она и, подхватив за руку маленького Эй, пошла вытанцовывать вокруг ёлки, припевая на мотив «В лесу родилась ёлочка…»

  • Тэй, Тэй, Тэй.
  • ta-ta, ta-ta …

К их хороводу присоединились взрослые Ти, Эй, и Петя окончательно понял, что Буквляндия – страна развеселая.

  О гласных и согласных буквах

Вволю наплясавшись вокруг ёлки, все вышли из домика тётушки Ти и по-шли навстречу новым приключениям. Но было так жарко, что вскоре всем захотелось пить, тем более, что чай тётушки Ти был очень сладок.
– Надо сделать кран с водой! – пробормотал Эй.
– Сделать кран? Как? – удивился Петя. И Эй объяснил, что в стране Юукв-ляндии волшебны не только слова «спасибо» и «пожалуйста». Волшебно каждое слово! Сумел составить из букв слова – и появится то, что оно обозначает.
– Как же, как же по-английски «кран»? – закричал Петя.
– T[æ]п! – сказали буковки-человечки хором.

Звук [æ] произносится как «я» в слове «пять», если это слово произнести широко открывая рот, как будто показываешь врачу горло.

– T[æ]п, – повторял задумчиво Петя, – но у нас нет ни [æ], ни «п»!
– Я могу сказать[æ], если меня закроют, – сказал Эй.
– Закроют? Чем? – удивился Петя.
– Любой буквой, которая не умеет голосить, – ответил Эй. И пояснил:
– Слушай, как я голошу – э-э-э-эи!
– А я так тянуть не умею, – вздохнула Тётушка Ти. – Слышишь: ничего не получается – т! т! т!
– T[æ]п, – задумчиво сказал Петя, – значит нам надо найти того, кто говорит отрывисто «п! п! п!».
– Это Принц Пи! – воскликнули человечки хором.
И друзья отправились во дворец.

Ты знаешь, что бывают согласные и гласные буквы. Гласные буквы — А, О, И, У, Я, Ё, Е, Ю можно пропеть. Вот так: «А-а-а-а-а-а-а». А вот согласные — совсем нет. Разве только прорычать «Р-р-р». И то воздуху надолго не хватит. У английских букв всё точно также. И если ты увидишь вот такой значёк  — то знай, это гласная буква, а если такой  — то согласная.

 Принц Пи (P,p)

А дворец, надо сказать вам, ребята, стоял на высокой-превысокой горе. Забраться на нее было очень трудно, особенно толстяку. А как раз толстяка-то и увидели наши друзья на горе. Он лез и пыхтел: «П-п-п!». «Это Пи!» – закричали друзья хором. Принц Пи сразу же согласился помочь друзьям, потому что и ему хотелось в такую жару пить. И началось волшебство!

Друзья встали вот так: и, о чудо!!!
Пи сразу превратился в . .. в дверь!!!

В конце слога согласная буква превращается в дверь!

Как разбить слово на слоги? Поможет простое правило: в каждом слоге — только одна гласная буква. 
И все гласные буквы, прижатые дверью, начинают говорить совсем по-другому. Поэтому запомни:

Если в конце слога стоит согласная буква, то гласная буква в нём звучит по-другому!

Эй стал толкать дверь, как будто хотел выйти, дверь не открывалась! Эй дурашливо захныкал, будто расстроился, что не может открыть дверь –[æ]! Ти тоже заговорила – [t].
– Скорей читай нас слева направо, – закричали они Пете.
И Петя прочел:
– Т[æ]п!
Тотчас же перед ним возник кран, оттуда полилась чистая прохладная вода, капли стучали о землю. Ух, и напились же все водички! А капли все падали и падали!

 Бабушка И (E,e)

– Я хочу подарить вам всем по любимчику, – сказал принц Пи.  
– Любимых кошечек, собак, птичек… – кто что захочет. Но для этого надо выложить слово «Любимчик».
– Как по-английски будет «любимчик»? – заволновался Петя, он давно мечтал о собаке.
– Пэт, – хором ответили человечки.
– Где мы возьмем звук «Э»? – заволновался Петя.
– Так умеет говорить бабушка И, если ее закроют, – сказал принц Пи.
– К бабушке И! – скомандовал Эй.
Маленькая бабушка И сидела на лавочке и жаловалась большой бабушке И, как у нее болят суставы от сквозняков.
– И… И…. И… (протяжно) – так она плакалась на сквозняки.
– Хочешь, я тебя закрою дверью от сквозняков? – спросила маленькая Ти.
– Очень хочу! – обрадовалась бабушка, и они стали вот так.

Как ты думаешь, дружок, что случилось сразу же с маленькой Ти? Правильно, она стала дверью!
А бабушке стало тепло, боль как рукой сняло, и старушка довольно закряхтела: «Э! Э! Э!» (отрывисто).

В открытом слоге буква «Е» читается «И. ..», а в закрытом – «Э»!

– Скорей читай нас слева направо, – пропыхтел Пи.
И Петя прочел:
– Пэт. 
Тотчас у его ног появилась славная собачка, как раз такая, о какой он мечтал. 
– Pet! Pet! – закричали другие человечки.

Что же произошло с Петей дальше в стране Буквляндии? Об этом мы узнаем в следующей части нашей сказки…

 Путешествие начинается

 Дорожные неприятности

 Имя для Пети

 Пещера великана

 Буквляндский зоопарк

 С Фенни в гости к королю

 Бал и возвращение домой

 В музее

 Пещера Буквоеда

 Весёлый поезд

 Счастливая встреча

 Помочь Буквоведу

История о том, как Петя спасает своего пёсика и яблоню

 Доктор Ди и его дочь (D,d)

Все занялись своими зверушками, а Петя кликнул свою собаку и пошел в глубь волшебного леса, радостно напевая:
– Pet-tap! Tap-pet.
Еще бы ему не радоваться. Ведь в секретах английского языка он стал кое-что понимать. Но вдруг его песик стал вялым и грустным, он еле плелся за Петей, скуля и поджав хвост.
– Что делать? – испугался Петя и увидел больницу для зверей – ветлечебницу.
В дверях стоял доктор Ди. Вместе со своей дочкой Ди-маленькой они осмотрели пса и сказали, что он выздоровеет, только если выложить слово «собака» – «дог» (для родителей: «d» как и «t» произносится на бугорках над верхними зубами). Дочка Ди отправилась с Петей на поиски полицейского Оу и плаксы Джи, без которых не выложить слова «дог». По дороге она развлекала взгрустнувшего Петю.
– Давай играть, – сказала она, – я буду петь песню о себе, своем брате и бабушке, а ты угадай, кто мой брат, а кто бабушка.
И она запела:
– Дэи-ди, da-de…

 Полицейский Оу (O,o)

Полицейский Оу очень удивился, увидев Петю.
-Оу! Оу! Оу! – повторял он. – Давно к нам не забредали мальчики. Оучень рад! Оучень рад!
– Милый Оу, – сказала Ди,- ты можешь сказать вот так, очень коротко «о»?
– Только если меня закроют, – ответил Оу.

В открытом слоге буква «О» читается «Оу», а в закрытом – «О»!

– Тебя закроет Джи, если мы её найдём, – вздохнула Ди.
– А что, это так трудно? – заволновался Петя.
– Боюсь, что да, – сказала Ди,- он не появится, пока ты не поймёшь и не выучишь наизусть один умный стишок.

 Плакса Джи (G,g)

– А вообще зачем нам его искать? – рассердился Петя, который совсем не любил думать да ещё и запоминать наизусть. – Ведь нам нужен неДжи, а Г! – стал возмущаться Петя. – Слушай сама: «дог».
– Видишь ли, – сказал Оу, – только Джи умеет говорить «Г».
Петя вспомнил грустные глаза своего песика, и ему стало стыдно, что он ленился подумать.
– Милая Ди! Дорогой Оу! – закричал он. – Прошу вас, расскажите мне все про Джи.
– Прежде всего, – сказал Оу, – надо знать, что буквы бывают согласные и гласные.
– А гласные, – перебила его Ди, – делятся на воинственные и невоинственные.
– Понятно, – закричал Петя, – воинственные – это ты, полицейский Оу, и охотник Эй, и уж, конечно, не бабушка И – нет! нет! нет!
– Правильно разобрался, молодец! – сказал Оу и вдруг заснул.
– Это с ним бывает, – вздохнула дочка Ди. – Вздремнем и мы, ведь пока Оу не выспится, его не разбудить.

После любой согласной буквы и после гласных О, A и U (с ней мы познакомимся дальше), буква G читается, как «г»!

– О… О… У! – сладко потянулся Оу. Петя уже проснулся и с нетерпением ждал дальнейших объяснений.
– Назови мне согласные! – потребовал Оу.
– Б! П! К! Г! Т! Д! – гордо произнес Петя.
– Молодец! – похвалил Оу. – Теперь назови воинственные гласные.
– Эй, Оу – сказал Петя.
Оу гордо засмеялся:
– Да, я очень-очень воинственный. А ты молодец. Скоро твоя собачка будет здорова! Слушай и запоминай!
И случилось чудо! Волшебный лес запел каждым своим листиком, каждой травинкой:

Джи плаксивый и трусишка, 
Встать в конце боится слишком, 
Он боится всех согласных 
И воинственных всех гласных – 
Хнычет громко:Г! г! г! 
Правило запомни ты. 

Лес пропел эту песенку трижды, и появился плакса Джи. Он был весь заплаканный и с носовым платочком в руке. Буквы быстренько поставилиДжи в конец слова, а сами встали вот так:

– Дог! Дог! – закричал Петя. Для верности он взял прутик и написал на песке «dog». – Выздоравливай! – шепнул он.
И тотчас из глубины волшебного леса послышался заливистый лай. Это к Пете бежал его выздоровевший песик.

 Девочка Ай

Уж обнимал Петя своего пёсика, уж ласкал!
– Pet! – шептал он ему ласково на ухо.
Тем временем полицейский Оу сел в полицейскую машину и уехал по делам. Ди и Джи остались с Петей. Они хотели показать все тайны волшебного леса и повели его дальше. Петя и буквы вышли на веселую солнечную полянку. Кажется, там смеялась каждая травинка. И всё-таки не все радовались на этой полянке. Посреди полянки лежала в траве яблонька и горько плакала.
– Что с тобой, милая яблонька? – наклонился к ней Петя.
– Меня надо срочно посадить в землю, у меня сохнут корешки, – рыдала яблонька.
– Так я это мигом! – заторопился Петя. Он схватил лопату и нажал на нее ногой, но земля не поддавалась.
– Ничего не выйдет, – вздохнула яблонька,- нужно выложить слово «копай».
– А как по-английски «копай»? – спросил Петя.
– Диг! – закричали Ди и Джи. (Звук «и» произносите очень кратко!)
– Ты скажешь «д», а ты – «г», – обратился к Ди и Джи Петя. – А кто же скажет И? – задумался он. – Может быть, бабушка И? Но она говорит протяжно «и-и» а ведь надо отрывисто «и»!
– Ах, какой ты молодец, – сказала дочка Ди, – понимаешь, что длинные и отрывистые – это совсем разные звуки.
– А нужна нам девочка Ай, – задумчиво сказал Джи.

В открытом слоге буква «I» читается «Аи» с ударением на «а» и плавным переходом к «и», а в закрытом – «и»!

– Где? Где найти эту девочку? – заволновался Петя.
–Сядь тихо-тихо и слушай. Ай всегда поет, мы услышим ее песенку и пойдем на голос, – сказала дочка Ди.
Они сидели тихо-тихо и вдруг, почему-то откуда-то сверху послышалась песенка:«Ай, ай! Ай-ай! Ай, ай, ай».
– Она играет на деревьях с обезьянками, – захлопала в ладоши Ди.
– Да, теперь обезьянки возьмут и не отдадут её, – заплакал Джи.
– А мы им хвалебную песенку споем, – сказала Ди и запела:

  • Э манки, э манки –
  • Смешная обезьянка.

Обезьянки захлопали в ладоши, и на полянке появилась девочка Ай.
– Ай маленькая! – сказала она, кланяясь.
Ай взглянула на яблоньку, сразу все поняла, и буквы выстроились в спасительное слово.

Как только Джи превратился в дверь, Ай заикала:
– И! И! И!
– Почему ты икаешь, когда тебя закрывают? – спросил Петя.
– Я маленькая и боюсь не открыть дверь, – объяснила Ай, – от страха и икаю.
– Читай же скорей слово, – простонала яблонька.
И Петя прочел:«dig», и лопата сразу же вошла в землю. Через 10 минут яблонька была посажена и полита. Теперь на полянке все смеялось и радовалось.

 Змея Эс (S,s)

Петя шёл и пел четыре слова, которые знал по-английски:
– Tap-dog, pet-dig, dig-tap, dog-pet, pet-tap…
Собачка бежала рядом и звонко лаяла. Вдруг она грозно зарычала. Из кустов выползала змея.
– С! С! С! – шипела змея. 
– Ты кто? – не испугался Петя.
– Я Эс, тоже жительница страны Буквляндии, – ответила змея.
– Я могу подарить твоей собачке имя, – пообещала Эс.
– И вправду, – подумал Петя, – у моей собачки даже имени нет!
А Эс ползала вокруг собачки и говорила:
– На ушке черное пятно, по-английски «пятно» – «спот». (О – короткое, т – на бугорках над зубами!)
– Красивое имя для собаки – Спот! – подумал Петя и согласился.
А старые друзья Пи, Оу, Ти были уже тут как тут!
Все быстро встали вот так:

Как ты думаешь, что получилось?

Какие ещё приключения ожидали Петю в стране Буквляндии? Наша сказка продолжается и ты узнаешь об этом в следующей части …

 Путешествие начинается

 Дорожные неприятности

 Имя для Пети

 Пещера великана

 Буквляндский зоопарк

 С Фенни в гости к королю

 Бал и возвращение домой

 В музее

 Пещера Буквоеда

 Весёлый поезд

 Счастливая встреча

 Помочь Буквоведу

История о том, как Петя получил имя и отправился в пещеру великана

 Сказка про имена

Петя вдруг загрустил.
-У всех есть английские имена, – пожаловался он, – и я тоже хочу!
– Пожалуйста, – улыбнулся принц Пи, – будь Пит! (И-и – протяжно.)
– И – протяжное, – заволновался Петя, – значит Ти не может быть последней, закрытая бабушка И не плачет.
– Ты прав, – сказали Пете человечки-буковки, – в этом слове на конце неслышимая бабушка И. Она не дает Ти превратиться в дверь.
И они встали вот так:

– Так есть две бабушки И? – удивился Петя. – Говорящая и немая!
А как узнать, какая из них немая?
– Она всегда стоит на конце и перед ней – не меньше трех букв, – объяснили Пете.

Буква е, стоящая в конце слова из более чем трёх букв не читается. Она добавляет к слову ещё один слог!

– Понятно, – обрадовался Петя, – вот и у меня есть имя! Я Пит!
– А говорить это надо так, – сказала бабушка И, – Ай эм Пит.
И все человечки стали показывать на себя пальцами и говорить:
– Ай эм Оу. – Ай эм Пи. – Ай эм Ти. 
– Ай эм Ди. – Ай эм Эс. – Ай эм Джи. 
– Ай эм Ай, – сказала девочка Ай и расхохоталась.
Слово «Я» по-английски звучит как название буквы Ай.

 Обезьянка Джэй (J,j)

Человечки-буковки разошлись по своим делам, а Петя шел навстречу новым приключениям и пел:

  • Немая И – привратница,
  • Она откроет дверь,
  • Немая И важнейшая
  • Буквочка – поверь!

Ему очень понравился такой простой способ открывать двери: поставь в конце немую бабушку И – и никаких дверей!!! Пете хотелось петь, ведь он уже знал так много английских букв и слов!
– Больше я не буду бояться уроков английского! – крикнул он и снова запел:

  • Э манки, э манки, смешная обезьянка!
  • Джей, джей!

– Джей-джей! – донеслось с дерева. – Кто, кто поет про меня песенки? 
И Петя увидел смешную обезьянку. Вот такую.

Она висела на ветке и раскачивалась.
– Варенья хочешь? – спросила обезьянка Джей.
– Конечно, хочу! – сказал Петя, который был
изрядным сладкоежкой.
– А варенье – дж[æ]м! – сказал Джей, прыгая с ветки на ветку.
– Я в этом слове первый, потом охотник Эи хнычет, что его заперли, а дверью служит матушка Эм. Без неё не обойтись!

 Матушка Эм и дядюшка Эм (M,m)

Матушка Эм была старая-престарая, сгорбившаяся от старости обезьянка. Она жила в самой чаще леса с
дядюшкой Эм, который был еще старше и от старости не только сгорбился, но и усох – стал совсем маленьким. Они выглядели вот так:

Матушка Эм

Дядюшка Эм

Как и Петя, старички тоже были ужасные сладкоежки. Целыми днями они жевали сладкие бананы и причмокивали: «М! М! М!». Услышав про варенье, дядюшка Эм засуетился и слез с дерева.
Буковки выстроились вот так.

Увидев дверь, Эи старательно захныкал: «[æ] [æ] [æ]». А Петя прочитал вкусное слово: «Дж[æ]м». И все сели пить чай с вареньем.

 Пчёлы Би (B,b)


Летят большие пчёлы Би! 
Они почуяли медовый запах бананов. 
— Это две старушки И вывели таких больших пчёл.

Напившись чаю, буковки опять занялись своими делами, а Петя присел отдохнуть под большим дубом. В дубе было дупло. А в дупле жили пчелы. Они летали туда-сюда, как маленькие машинки снуют по дороге, и жужжали похоже: «Би-и би… би… би…».
А Пете в их жужжании слышалась песенка: «Би: да Би: Петя спи».
– И впрямь, спать-то как хочется, – подумал Петя. – Но я привык спать в своей кроватке. А где ее сейчас взять?
Откуда ни возьмись, появилась говорливая бабушка И.
– Сейчас, внучек, – заторопилась она, – сложим твою кроватку.
Петя вспомнил, что Буквляндия – волшебная страна.
– Оу, пчелка Би, помоги нам! Скажи «б! б! б!», – крикнул он.
– А меня забыли? – откуда-то выскочила дочка Ди. – Кто у вас дверью-то будет?
И они встали вот так.

 

Бабушка, пригревшись за дверью, довольно закряхтела: «Э! Э! Э!». И Петя прочел: «Бэд». В ту же секунду он лежал в своей кроватке, а песик свернулся под кроватью, охраняя сон хозяина.

 Пещера великана Йю (U,u)

Проснувшись, Петя увидел в лесу огромную гору с большой загадочной пещерой.
– Спот, – окликнул свою собачку Петя, – давай заберемся в эту пещеру.
Спот весело завилял хвостиком, выражая полную готовность следовать за хозяином. Но дочка Ди яростно засопротивлялась. Она объяснила, что пещера – это запутанный-презапутанный лабиринт и никто не сможет из него выйти без жука-проводника. Жук-проводник золотого цвета и светится в темноте. Он ползет впереди и показывает дорогу. В пещере очень интересно – там есть сталактиты и сталагмиты, которые образовали причудливые формы: пальмы, чудовищ, зверей…
– Хочу в пещеру, – закричал Петя. – Как по-английски «жук»?
– Баг, – сказала Ди.
– Кто же скажет «а»? – задумался Петя (а – говорить отрывисто).
– Великан Ю, – прошептала Ди, – правда, он большой и страшный. Он бушует, когда его запирают! 
– Все равно, зовём, – решил Петя и закричал, – Ю! Ю! Ю!
Из-за вершины горы появились две огромные руки. 
– Ю! Я свободу люблю! – кричал великан.
И они выложили вот такое слово.

Пчелка говорила «б», великан Ю пытался открыть дверь и кричал от натуги «А!». Джи испугался воинственного великана и захныкал «г! г! г!».
Что получилось? Правильно – «баг»!

История о том, как Петя побывал в пещере и выбрался

 Папа A (R,r)

У входа в пещеру их ожидал маленький смешной человечек. У него на голове был металлический колпачок с пропеллером.
– Ты кто? – спросил Петя.
– Я папа А, – сказал человечек, – у меня много детей. Я вообще люблю детей и хочу оберегать тебя в пещере. Я буду лететь впереди тебя, и мой пропеллер своим гудением будет отпугивать хищных зверей, которые могут таиться в пещере. Слушай, как гудит мой пропеллер! – Он нажал на кнопочку, и пропеллер загудел – «р-р-р».

Звук «р» надо произносить, высоко подняв язык к нёбу, звук получается глухим и нераскатистым, положение языка такое же, как при произнесении звука «ж».

И они вошли в пещеру. Как там было красиво!
– Смотри! Смотри! – кричал Петя девочке Ди. – Вот карлик! А вот тигр! Какая прелесть эти сталактиты и сталагмиты.
Вдруг Петя остановился в восхищении. Перед ним была каменная роза. Она была такая красивая. 
– Я хочу такую маленькую розочку на память, – прошептал он.
– Давай выложим слово «роуз», – прошептал кто-то. Петя увидел змею Эс.
– А мы сможем? – спросил Петя
– Конечно, если я между двумя гласными, я говорю только «з! з! з!»
– Зачем? – спросил Петя.
– От зззлобы и зззависти, – ответила змея. – Они умеют петь, а я – нет!

Если буква «S» cтоит между двумя гласными, то она читается, как «з».

– Так, так, так, – лихорадочно думал Петя. – Папа А говорит р-р-р, дальше встанет полицейский Оу, потом Эс, а чтобы она не закрыла Оу и не получилось «с»? Что же сделать, чтобы Эс не превратилась в дверь? Ой, Эс говорила, что она будет стоять между двумя гласными. Кто же эта вторая гласная? Ну, конечно, это может быт только бабушка И, немая бабушка И!
Итак, пока Петя думал, как составить слово «роуз», все нужные буквы собрались и встали вот так.

И у Пети в руках оказалась маленькая каменная розочка. Что за прелесть была эта розочка. Она переливалась всеми цветами радуги.
– Оу! – удивился Оу. – Горный хрусталь. Береги ее, Петя. Она приносит счастье.
– Смотрите! – крикнул папа А. – Волшебный жук пополз назад. Нам пора выходить. Скорей за ним.
И папа А деловито зарычал своим пропеллером «р-р-р». (Язык к нёбу!).
А Пете захотелось сделать кому-нибудь подарок.
– Дорогой Оу, – обратился он к полицейскому, – хочешь я подарю тебе песенку про тебя?
– Про меня? – обрадовался Оу. – Очень хочу!
И Петя спел:

  • Я закрытый – о! о! о!
  • А открытый – Оу!

Конечно, это была очень коротенькая и простая песенка, но Оу она привела в восторг.
– Ты настоящий поэт, Петя! – воскликнул он и всю дорогу напевал свою песенку.

 Леди Эл (L,l)

У выхода из пещеры их ожидали охотник Эи, дочка тетушки Ти, Ти маленькая и пчелка Би.
– К нам в гости жалует леди Эл! – объявили они, и Петя узнал, что во дворце, кроме принца, живут две знатные леди: Эл старшая и Эл младшая.
Эл старшая была престарелая дама и почти не выходила из дворца. Пете показали ее портрет. Пожилая леди сидела в кресле очень прямо. 
– Так сидят только очень благородные леди, – объяснили Пете. – А младшая Эл обожает путешествовать.
Услышав о Пете, Эл младшая тотчас же решила разыскать его.
– Да вот уже звенят ее колокольчики! – закричали человечки-буковки.
И Петя услышал:
– Бэл… л… л! Бэл-л-л! Бэл-л-л!!!
На полянке появилась колесница, в которой стояла стройная красавица Эл.
Все человечки склонились перед леди Эл в поклоне и почтительно спросили:
– А ю уэл, лэйди Эл? (Что означало: «Вы хорошо себя чувствуете, леди Эл?»)
Но леди Эл не обратила на них никакого внимания. Она подбежала к Пете и затараторила:
– Ты Петя, да? А я Эл младшая. Во дворце так скучно. Я так рада, что вырвалась. Тебе нравятся мои колокольчики? Хочешь такой же?
Петя и ответить не успел, как леди Эл вдруг волшебным образом раздвоилась и выстроила перед собой Би: и бабушку И.  Получилось:

– Как ты думаешь, что будет говорить бабушка И за дверью? Конечно – Э! Э! Э! – и только Э!
И вот у Пети звонкий-презвонкий колокольчик: «Бэл… л… л! Бэл..!».
– Скорей загадывай желание! – засмеялась леди Эл. – Ведь колокольчик-то волшебный!
И Петя загадал:
– Хочу вернуться домой, но никогда не забывать сказочную страну Буквляндию и ее жителей!
– Ты загадал очень доброе желание, – сказала леди Эл, – и за это тебе награда: когда будешь дома, позвони в этот колокольчик, и ты снова на часок-другой попадешь к нам.
– Спасибо! – от всей души поблагодарил Петя.

 Грустная история мамы Эйч (H, h) и двойняшек Аи (I, i) и Уаи (Y,y)

– Вот о чем я думаю, – сказал Петя, – Буквляндия – страна веселья, но даже в самой счастливой жизни бывают и горести. Случаются ли у вас грустные истории?
– Увы, да! – опечалились буквы-человечки. – Вот, например, что случилось в семье папы А и мамы Эйч.
И Петя выслушал очень грустную историю. 
Папа А и мама Эйч долго ждали ребенка. Наконец у них появились сразу две девочки-двойняшки Ай.

Мы двойняшки Ай и Уай, 
любим говорить мы аи. 
Ай прилежна и нежна. 
Уай криклива и груба. 
Ай все буквы уважают. 
Место в слове уступают. 
Уай всегда стоит в конце 
С кислой миной на лице.

Они говорили совершенно одинаково: открытые – ай, а закрытые дверью – и (произносится очень коротко). Но одна из двойняшек совсем не умела себя вести. Она (страшно себе даже представить такое!) показывала кулак прохожим.
Фу, как отвратительно, не так ли? 
И за это к ней пристала кличка Уай. Так в стране Буквляндии зовут грубиянов. Прохожие пожаловались полицейскому. И полицейский оштрафовал бедных родителей за плохое воспитание дочки. Им было так стыдно!
Мама Эйч с горя тяжело заболела мутизмом – это такая болезнь, когда хочешь, а сказать ничего не можешь, как немой. С тех пор мама только вздыхает: «Х! Х! Х!» (произносите как легкий выдох).

Буква Эйч (H, h) читается как «Х».

Папа А очень рассердился. Он зарычал, как моторчик, «р-р-р» и строго наказал девочку по кличке Уай. Он приказал ей стоять в словах только на последнем месте, только в самом конце слова!

Буква Y в английском языке практически всегда стоит в конце слова, кроме небольшого количества исключений.

 Мальчик Экс (X,x)

– Ах, как мне жалко маму Эйч! – вздохнул Петя. – Подумать только, всю жизнь ничего не говорить, а только вздыхать!
– Да уж, натворила девочка Уай дел, – сказал охотник Эй, возясь со своим фоторужьём. – Правда, сейчас она исправилась и ведет себя очень хорошо. И дочка Ай маму с папой каждый день радует. А еще у них есть сыночек Экс.  Я его люблю фотографировать.
И охотник Эй показал Пете фотографию. 
Буквята рассказали Пете какой Экс хороший и добрый мальчик. Он – гордость мамы Эйч. 
Он любит кошек и, сэкономив деньги, данные ему на буфет, покупает кол-басу и кричит: «Кс! Кс! Кс!». Все кошки собираются на угощение.
– Кстати, – заторопился охотник Эй, – я иду в зоопарк фотографировать зверей. Пойдем со мной. Там ты увидишь гордость нашего зоопарка – красавицу-жирафу Эйч.
– Что? – закричал Петя. – Опять Эйч. Я знаю маму Эйч и очень сочувствую ей. При чем тут жирафа?!
– Видишь ли, – сказал охотник, – мы очень образованные человечки и знаем, что у жирафов есть одна особенность – у них нет голосовых связок.
Петя еще больше удивился: получалось, что жирафы не умеют говорить, как и мама Эйч.
– Вот поэтому, – продолжал охотник Эй, – когда в зоопарке появилась красавица-жирафа, мы решили назвать ее в честь мамы Эйч. Ей приятно, что люди о ней часто думают.
И вот Петя с буквятами пришли в зоопарк. Кого здесь только нет! И гигантская лягушка, ростом с человека, и причудливые птицы. Но об этом – в следующей сказке.

История о том, как Петя гулял по зоопарку и ел торт с кенгуру

 В буквляндском зоопарке

– Я, кажется, превратился в полицейского Оу, – смеясь сказал Петя, – все время удивляюсь: «оу» да «оу». 
И он снова побежал к пруду с гигантской лягушкой. Она была вот такой:
– Дабл ю! – прочел Петя на табличке у пруда, и лягушка радостно заквакала «ув! ув! ув!», как бы говоря: «Да, это я!».

Звук лягушки – губы следует вытянуть вперед, как бы собираясь подуть или поцеловать, и резко – назад. Возглас удивлеия, восторга«Wow!» (увау!).

Вдоволь налюбовавшись лягушкой, Петя помчался к птицам. Особенно ему понравилось пение птичекКью. Их было два вида: одна – побольше и другая – поменьше, но пели они так: «Кви! Кви! Кви! Кви!» (а не «Кью! Кью! Кью!»).
-У маленьких Кью зато хвост длинней! – порадовался Петя и побежал к птицам Ви.
Это были огромные хищные птицы. Они летали кругами и рассекали крыльями воздух вот так: «Ви! Ви! Ви!».

Но охотник Эй уже торопил Петю к жирафе Эйч.
– Вот увидишь, какая она красивая. И все время молчит! – повторял он.
И вот Петя увидел красавицу-жирафу:
– Ах да жирафочка – стройная, высокая!
Но что это? Петя слышит из клетки жирафы злобное шипение: «Ш! Ш! Ш!»!
– Неужели это жирафа так злобно шипит? – думает Петя.
Но нет! Это завистливая змея опять завидует. То она завидовала гласным – они умеют голосить – и от зависти говорила «з», а красота жирафы вызвала у нее завистливое «ш».
Так что увидишь такие буквы рядом – вспомни сказку про шипение змеи.

Буквосочетание sh в английском языке читается «Ш».

 Страшная история про полицейского Оу

Петя устал, но сейчас ему уже не нужны помощники и советчики. Он сам выложил слово tap и умылся, потом –bed и улёгся в кровать. Правда, ночью было холодно, и Петя подумал, что неплохо было бы сделать дом. Он попросил совета у Оу, а тот неожиданно сконфузился.
– Я, конечно, помогу тебе, – сказал Оу, – но, пожалуйста, не смейся надо мной. Есть случай, про который мне стыдно вспоминать.
И Оу рассказал Пете, что однажды великан Ю так разбушевался, что пришлось его посадить на время в клетку, как дикого зверя. А Оу поставили его стеречь. 
Ночью полицейский Оу возьми да и засни! А великан Ю просунул руку между прутьями клетки и вытащил ключ. Потом великан открыл клетку и бросился в город, чтобы бушевать дальше. Полицейский, услышав, как заскрипела дверь клетки, вмиг проснулся. Увидев Ю на свободе, он закричал: «А-а-а!». А великан, желая заставить его замолчать, начал угрожать ему: «У-у-у!». Их голоса сливались, и получилось – «ау».

Буквосочетание ou в английском языке читается «ау» (ударение на «а» и плавный переход к «у», «у» произносится коротко).

– Ау! Ау! Ау! – неслось по ночным улицам.
Потом великан испугался и убежал в горы.
– А вот тебе подарок! – хором сказали буквята, и Петя увидел слово.

– Читай и живи на здоровье, – сказали буквята, – только не забудь про бабушку, которая в конце.

– Она не читается, – весело сказал Петя.
Ему все легче и легче становилось читать по-английски. Он прочел: «Хауз». И перед ним возник хорошенький домик. На дверях было написано «Домик Пети». Петя вошел и сразу почувствовал, что он в доме не один.
– Кто здесь есть? – спросил Петя, и лежащие на столе буквы разрезной азбуки выложили слово:

– Маус! Маус! – захлопал в ладоши Петя. – Я так люблю мышат. Вылезай.
И появился красивенький беленький мышонок.
– Здравствуй, Петя! – сказал он. – Меня зовут Микки. Я тезка знаменитого Микки Мауса!
– Очень приятно, – сказал Петя. – Давай дружить.

 Злодейка Си (C,c)

Однажды Петя гулял со своей собачкой по имени Спот по стране Буквляндии. Сидящая на лавочке бабушка И показалась ему очень расстроенной.
– Что-то случилось, бабушка? – спросил Петя.
– И не говори, внучек, – расплакалась бабуся, – мне сказали «с»!
И она горько заплакала. Оказалось, что «с» очень плохое слово в стране Буквляндии, этим словом пугают или дразнят. И есть в стране Буквляндии буква-хулиганка – это проказница Си. Ей бы только баловаться да дразниться! Но, как все плохие люди, Си – ужасная трусиха. Она не боится только старых да малых, то есть бабушку И:, да ее внучек Ай и Уай. Им-то она и говорит страшное слово «с!», а девочки пугаются «аи! аи! аи!», а бабушка плачет «и-и-и».

Но стоит только Си увидеть воинственную гласную или согласную (а все согласные решили наказать Си, когда поймают), хитрая Си сразу прячется. Она делает это самым хитрым способом: надевает маску доброго старичка да еще и по-старчески кашляет: «К! К! К!». Вот она какая, когда за ней стоит кто-нибудь сильный.Полицейскому остается только удивляться, куда же делась проказница Си, ведь он не слышит страшного звука «с», а только «к»!
– Вот поэтому Си до сих пор не поймали и не наказали! – грустно закончила бабушка И.
– Я ее поймаю! – сказал Петя.
Но бабушка только покачала головой:
– Её нельзя поймать, а то нарушатся все сказочные законы. Мы уж лучше с внучками потерпим.

Буква С читается, как «С» перед буквами E,I,Y. Перед всеми остальными буквами она читается, как «К».

Но не всегда Си удаются её проделки. Однажды, бандитка Си, узнав, что мама Эйч убирает комнаты, подумала: «Ах, вы добренькие! Про меня, злыдню, позабыли? А я пойду на дело – ограблю кухню мамы Эйч. Сколько там вареньица, печеньица, сластей всяких!».
Мама Эйч не знала о планах Си. Как же ей, слабой, справиться с бандиткой?!
Вот бандитка Си забралась на кухню, раскрыла мешок и стала складывать в него банки с вареньем. Но банки загремели, мама Эйч услышала шум и прибежала на кухню. Что-то будет!!!
Мама Эйч не растерялась: схватила перечницу и обсыпала бандитку перцем!
– Ч! Ч! Ч! – зачихала Си.  
Из ее глаз градом полились слезы, она уронила мешок и не смогла его найти. Чихая «Ч! Ч! Ч!» бандитка Си умчалась прочь.

Буквосочетание Сh читается, как «Ч»!

Теперь у бандитки Си на маму Эйч аллергия: как увидит ее – сразу чихает.

 Кенгуру Кей (K,k)

Петя, хотя и не хотел нарушать сказочные законы, очень расстроился, что милых девочек и добрую бабушку обижает проказница Си. А когда Петя расстраивался, ему всегда хотелось чего-нибудь вкусненького и сладенького.
– Ты чего такой грустный? – спросил кто-то прямо над его ухом.
Петя поднял голову и даже вздрогнул от неожиданности. Перед ним стояла говорящая кенгуру.
– К! К! К! – какой пугливый! Что, говорящего кенгуру не видал? Знакомься, кенгуру Кэй! А все-таки, почему ты такой грустный?
– Вкусненького хочется. – признался Петя.
– Самое вкусное – это кэйк, торт, значит! – заявила кенгуру.
– Выложим это слово! – оживился Петя. – Позови еще одну кенгурушечку.
– К! К! К! – снова засмеялась кенгуру. – Надо звать не Кэй, а проказницу Си.
– Опять Си, – подумал Петя, но ему так хотелось торта.
И он закричал:
– Си! – потом подумал: «кэйк», – и крикнул, – Эй!
– Молодец! – похвалила кенгуру Кэй, – сейчас встану я, а дальше.

 — 

– Кэйк! Кэйк! – захлопал в ладоши Петя.
Торт был такой огромный, что его ели все жители Буквляндии. Ели так долго, что наступила ночь, а еще не доели!

 

 С Фенни в гости к королю

 

История о том, как Петя отправился в королевский замок…

 Ненаглядная Н (N,n)

На следующий день Петя подозвал своего верного Спота, и они отправились изучать страну Буквляндию дальше. Внезапно тысячи солнечных зайчиков ослепили Петю. Он зажмурил глаза, потом чуть-чуть приоткрыл их и увидел зеркальный домик. Он весь был из зеркал. Перед домом был розовый сад. И в саду повсюду были установлены зеркала. Перед одним из них сидела красавица с зеркальцем в руках и рассматривала себя со всех сторон, прицокивая языком: «Н! Н! Н!» Очевидно, это означало: «Ах, какая я красивая!»
Петя подошел к красавице и поздоровался: 
– Хэлоу!
Но в ответ было слышно все то же восхищенное «Н! Н! Н!». Петя продолжал свои попытки заговорить с красавицей, задавая разные вопросы, но та все твердила свое «н» и не замечала Петю. 
«Когда ты хочешь с кем-то подружиться, похвали его!» – вспомнил Петя мамин совет.
– Ах, какая вы красивая! – громко сказал Петя. И красавица тут же повернулась к нему.
– Правда?! – воскликнула она. – Я тоже всегда любуюсь собой. Все эти зеркала для того, чтобы я всегда видела свою красоту. А зовут меня ненаглядная Эн.
– Очень приятно! – церемонно поклонился Петя и назвал свое имя.
– Сейчас я позову свою дочь, негодницу Эн, – сказала красавица. – Представь себе, она нахватала кучу «двоек», потому что все время смотрится на уроках в зеркальце, – возмущенно пожаловалась ненаглядная Эн.
Петя подумал про себя, что нет ничего неудивительного в том, что малышка Эн так любит зеркала, но промолчал. Маленькую Эн они застали около лужи. Эн смотрелась в лужу как в зеркало и приговаривала: «Н! Н! Н!».
-Негодница, – закричала мать, но, посмотрев на Петю, постеснялась скандалить при посторонних. – Позови лучше друзей, и вместе спойте мою любимую песенку! – приказала мама Эн.
Девочка убежала и вскоре вернулась с друзьями. Это были Ай, Си и немая бабушка Они встали вот так:

 —

И запели песенку: «Найс, найс.».
– Красивая, красивая. – вдруг начала подпевать мама Эн по-русски. – Это я самая-самая красивая! – гордо сказала она Пете.
И Пете вдруг стало так скучно в зеркальном саду, что он тихо подозвал Спота и незаметно ушёл.

 Фермер Эф и его дочка Фэнки (F,f)

Внезапно Спот заливисто залаял. Петя увидел, что по полю навстечу им бежит стройная темно-рыжая собака.
– Колли, это колли, – обрадовался Петя.
– Да, мой дружок, – сказал кто-то приятным баском, – это шотландская овчарка колли, и она прекрасно помогает мне пасти овец. А я фермер Эф. Будем знакомы!
Фермер Эф был загорелый коренастый крепыш. Он возвращался с поля, и в руке у него были вилы.
– Пойдем, я познакомлю тебя со своей дочкой, – сказал фермер Эф.
Дочку фермера Эф звали Фэнки, Петя про себя сразу же подумал: Фенечка! Она была такая смешная, эта Фэнки! Любила флажки (фл[æ]гз) и цветы (флауэз). Она научила Петю выкладывать слово «флажок» вот так:

И они быстро наколдовали себе, выкладывая это слово, много-много разноцветных флажков и стали играть ими. Петя и Фэнки так заигрались, что Петя даже забыл ей представиться. Спохватившись, он галантно поклонился и сказал:
– Ай эм Пит! (Прочтите «Пит» коротко.)
Смешливая Фэнки просто покатилась по траве со смеху!
– Тебя зовут «яма» или «шахта»? – спросила она, хохоча.
– Не обижайся, – спохватилась Фэнки, увидев, что Петя вот-вот заплачет, – лучше посмотри сюда, – предложила она и выложила два слова:

 — 

Петя прочел первое слово отрывисто, а второе – протяжно. Вместо первого слова возникла черная страшная яма, ведущая куда-то далеко, вместо второго. Петя увидел самого себя, то есть свое отражение, как в большом зеркале.
– Здорово! – закричал Петя. – Для нас, русских, это похожие слова, а для англичан совершенно разные!
– Да, – сказала Фэнки, – таких слов много. Завтра мы поиграем с ними.

 Протяжные и отрывистые слова

Петя еле дождался утра, так ему хотелось поиграть в протяжные и отрывистые слова. Утром к нему пришла Фэнки с удочкой и в матроске.
– Сейчас мы поплывем, – важно сказала она.
– На чем? – удивился Петя. – Я не вижу поблизости ни лодки, ни плота!
– На овце! – ответила Фэнки.
– Опять шутишь, – сказал Петя, – на овцах не плавают.
– А мы превратим ее в корабль, – заявила Фэнки.
И Петя понял, что игра началась! Фэнки выложила слово:

Петя стал рассуждать:
– Ага, змея и жираф значат «ш»! Дальше две бабушки друг за другом, на-верно, в очереди стоят, устали бедные, плачут «и-и». И принц Пи пыхтит «п». – И Петя протяжно прочел, – Ш[i:]п.
На лужайке возникла белоснежная овечка. Она весело запрыгала по травке, а дети захлопали в ладоши. Целый час они играли с овечкой, но тут Петя вспомнил про обещанное плавание. Фэнки сказала «ол райт» (хорошо, ладно) и выложила слово:

– Вижу! Вижу! – закричал Петя. – Ай за дверью, значит, икает, вот так, коротко-коротко «и!».
И он прочел «шип». И на озере перед домом появился белоснежный корабль. И дети поплыли в сказочное путешествие.

 Буквляндский этикет

Корабль плыл-плыл и остановился на другой стороне озера. Петя увидел маленький замок. Через глубокий ров к воротам вел узенький подъемный мост, по углам замка возвышались башенки с бойницами. «Все как в старину», – подумал Петя.
Фэнки объяснила, что в замке живут король и королева. Правда, король несколько похож на кенгуру, а королева – на птицу Кью, но тем не менее, они самые настоящие, и буковки их уважают и слушаются. Также Фэнки сказала, что все вновь прибывшие должны зайти в гости и засвидетельствовать почтение королю и королеве.
– Это я с удовольствием! – крикнул Петя, который любил ходить в гости.
– Только помни, в замке ты должен строго соблюдать этикет! – предупредила Фэнки.
– Как это? – удивился Петя.
– Наш этикет не очень трудный, – сказала Фэнки, – кланяться, здороваться, говорить «спасибо», «пожалуйста», «будьте добры», извиняться, если побеспокоил, и самое главное – старших не перебивать. Фэнки подробно разъяснила главное правило королевского этикета: если встречаются две гласные буквы, говорить имеет право старшая из них. А младшая молча и вежливо слушает: старших не перебивают. Пока Фэнки все это объясняла Пете, они уже оказались в тронном зале. Там ждали короля и королеву. Буквята, нарядно одетые, собирались группами вокруг столиков с угощением и оживлённо переговаривались.


soap


people


tea


rain


play

– И… И… И… – без умолку жаловалась на что-то охотнику Эй бабушка И. И тот молчал, не перебивал старшую.
– Эй, посмотри сюда, посмотри туда, – показывал девочке Ай дворец охотник Эй. Ай не перебивала старшего. 
– Оу, – отечески наставлял офицер молоденького охотника, а тот молчал.
– Вежливые, – уважительно заметил Петя, – знают этикет.

Разместим буквы по старшинству – E, O, A, I, Y. В буквосочетании из любых двух букв из этих читается только старшая, идущая первой!

 Торжественный выход короля и королевы

Пете уже стали надоедать разговоры придворных, и он решил осмотреть зал (люстры, вазы, картины, статуи). И вдруг заиграла торжественная музыка, придворные встали рядами у стен, распахнулись красивые резные двери и появились король с королевой. Сын великана Ю нёс шлейф пышного платья королевы.

– Маленький Ю – любимчик королевы, – шепнула Фэнки, – без него она и шагу не делает. Но даже король и королева в нашей стране не могут существовать и тем более давать балы, если не выстроить из букв их имена и не прочесть их. Хочешь увидеть бал – тогда быстро читай, только не забудь, что плаксивый Джиособенно боится воображалу Эн (она его дразнит). Он начинает так плакать, что от насморка получается носовой звук. 
– Носовой звук? – удивился Петя.
– Ах, его так интересно говорить! – сказала Фэнки.

Буквосочетание ng читается, как [] – н, произносимая «в нос».

Петя прочёл:

И сам король улыбнулся ему!

А потом Петя прочёл:

И бал начался!

 Бал и возвращение домой

 

Что было на балу и как Петя вернулся домой

 История про то, как братья Оу конфету делили

Фэнки встретила на балу своих подружек – девочку Ай, дочь доктора Ди, маленькую Ди, и они занялись своими девчоночьими играми, а Петя заскучал. Он позвал верного Спота и вышел в парк. Там он подглядел смешную сценку. Два маленьких братца Оу нашли конфету, и каждый захотел взять ее себе. Малыши забавно грозили друг другу кулачками и ворчали – [u:], [u:], [u:]! Мимо шли буквы, и получались разные слова, например, получилось слово «moon», и на небе засияла луна.

– [mu:n], – произнес Петя восхищенно, луна ему очень понравилась.
А потом прилетела пчелка Би и прискакала кенгуру Кэй. Кенгуру быстро схватила конфету и съела. А толстячки только и успели удивленно и коротко вос-кликнуть: «у!» Получилось:

Буквосочетание oo читается, как [u:] – длинное! – во всех случаях, кроме того, когда за ним стоит k. В этом случае читается коротко[uk]!

– [buk], – обрадовался Петя и поднял с дорожки красивую яркую книжку. Он поспешил в библиотеку замка, чтобы читать и разглядывать картинки.

 Волшебная книжка

Книжка, которую нашел Петя на дорожках королевского парка, оказалась волшебной! Картинки в ней говорили, двигались, пели, с ними даже можно было играть. На одной из страниц Петя увидел красивый парк, очень похожий на королевский. По длинной аллее шел охотник Эй, а навстречу ему – папа А. Буковки увидели друг друга и кинулись обниматься.
-Старина! – радостно кричал папа А, – как давно мы с тобой не виделись!
Петя понял, что они вдвоем звучат, как [а:].

Буквосочетание ar читается, как [а:] (длительно).

 О единственном и множественном числе

В парке стало смеркаться, и Петя не увидел, куда ушли охотник Эй и папа А. Пете вдруг очень захотелось пойти за ними. Он решил выложить слово «moon», чтобы стало светлее, но поблизости не было ни Oy, ни Эн. Зато на скамейке девочка Ти играла с красивой змейкой Эс.
– Зачем мне они? – подумал Петя.
Он совсем забыл, что в стране Буквляндии даже мысли могут быть услышаны.
– Как это зачем? – возмутились буковки. – Во-первых, мы знаем, где сейчас Эй и А и можем позвать их. А во-вторых, ну-ка, прочти это слово:

– [stа:]… – протянул Петя, и на небе вспыхнула яркая-преяркая звезда.
– [stа:]! [stа:]! – стал кричать Петя, и на небе загорались звезда за звездой.
– Слушай, так ты всю ночь кричать будешь, – сказала ему девочка Ти. – Можно сразу заставить зажечься все звезды.
– Догадался! – закричал Петя. – Это случится, если сказать не «звезда», а «звезды», но я не знаю, как?!
– Очень просто, – прошипела змейка Эс, – позови мою сестричку в конец слова.
– Эс! Эс! – закричал Петя – Встань в конце слова, пожалуйста.
Только Петя позвал Эс, как она приползла и встала в конце слова. Получилось «stars».

Чтобы образовать множественное число, к слову нужно прибавить окончание «s». После гласных и звонких согласных, окончание множественного числа «s» читается звонко – «з!».

Например:

  • star – stars
  • mouse – mouses
  • book – books
  • sheep – sheeps

На небе появилась тысяча, нет, миллион звездочек! Стало светло, почти как днем. Звездочки отражались в озере, по которому Петя и Фэнкиприплыли к королевскому дворцу. Петя подумал: «А что, если сделать много-много кораблей и пригласить всех, танцующих на балу, прохладиться, полюбоваться красотой ночи, поплавать на корабликах». 
Сначала он выложил «ship» и вдруг заметил, что к его слову робко подкра-дывается существо, вроде охотника Эй, но не кричащее отважно«Эй», а жалобно кряхтящее «Э… Э… Э…».
– Ты что так жалобно кряхтишь? – спросил Петя.
– Когда-то я был целым словом. Я был «Уан», что значит «один»! И я все время был один. Все буквы работали в поле и помогали друг другу, я же был один. Налетела ужасная буря, и вот, что от меня осталось – только «Э». Теперь я боюсь быть один и всегда становлюсь к другому слову. Только я ведь все равно значу «один» и мне нельзя становиться к тем словам, которые означают «много», они меня гонят. Например, я могу встать к слову «корабль», но не могу – к слову «корабли».

Неопределенный артикль a (an) употребляется, как правило, с существительными в единственном числе, обозначающими исчисляемые предметы.

Форма артикля a или an зависит от звука (гласного или согласного), с которого начинается существительное.

Например:

  • a book
  • an apple

«А ну-ка, проверим», – подумал Петя.
Он быстро схватил змейку Эс и приставил к слову «ship». Кряхтелка Э сразу же пустился наутек! Петя не успел и рта раскрыть, чтобы прочесть слова, как уже его и в помине не было!
Получилось «ships», и на озере появилось много красивых старинных кораблей, на которых играла музыка, и паруса которых ловили свежий ветер. Словом, всё приглашало на прогулку!
Все буквы забрались на корабли, и начались водные забавы. Прямо из озера поднялись фонтаны, фейерверк разбрасывал тысячи разноцветных огоньков, по палубам кувыркались клоуны и шуты. Да если только они! Многие вполне благовоспитанные буковки вели себя в тот вечер самым проказливым образом. 
Было очень-очень весело, но Петя вдруг почему-то загрустил. Он нашел на корабле укромный уголок и открыл волшебную книгу. С картинки на него глянуло родное и любимое лицо мамы. Она улыбнулась Пете и поманила рукой. Петя понял, что сильно соскучился по маме и захотел попасть к ней. Но Петя понимал, что не может покинуть своих новых друзей, не попрощавшись. Он помахал маме рукой и крикнул:
– Я скоро вернусь, мамочка, не сердись на меня и не грусти!

 Прощание с Буквляндией

Прямо с корабля все прошли в тронный зал и уселись за огромный, пышно убранный стол. Какой только вкуснятины не было на этом столе! Какая веселая музыка играла! Но буковки были грустные. Вы ведь уже знаете, что в стране Буквляндии все умеют читать мысли. И все уже знали, что Петя покидает их.
Не знали об этом только буквы Ай, И и Ю. Они заперлись в дальних покоях дворца и азартно репетировали. Они хотели удивить всех гостей новой песней. Вот ее слова: «I, u, u, e, i, u, e».
Позвать их в зал попрощаться с Петей послали человечка А, потому что он умел быстро летать. Папа А не любил долгих слов. Он подлетел к поющим друзьям и закричал:
– Скорей! Пошли!
Друзья ничего не поняли и страшно обиделись, что оборвалась песня. Они обиженно растянули губы и сказали хором [ә:] (звук похож на смесь из О и Е, как в слове «Гёте»).
Когда А подлетел к девочке Ай, она сказала [ә:]. Когда А подлетел к бабушке И, она сказала [ә:]. Когда А подлетел к великану Ю, он сказал[ә:].

Буквосочетания er, ir, ur читаются, как [ә:] (звук похож на смесь из О и Е, как в слове «Гёте»).

Вот так человечек А расстроил певцов из-за свой дурной привычки – не объяснять ничего толком.
Но друзья быстро поняли, что обижались на человечка А зря. Ведь им тоже хотелось попрощаться с Петей. На прощание буквы спели ему песенку «Алфавит»:

A B C D E F G H I J K L M N
O P Q R S T U V W X Y Зед

Эи, Би, Си, Ди, И, Эф, Джи, Эйч, Ай, 
Джей, Кэй, Эл, Эм, Эн, Оу, Пи, Кью, 
А, Эс, Ти, Ю, Ви, Даббл Йю, Экс, Уай, Зед

– Зэд? – удивился Петя. – А почему я никогда не видел такой буквы?
И тут все буквы приуныли, пригорюнились.
Король Кэй подошел к Пете и положил руку ему на плечо.
– Милый Петя, – сказал он, – мы все так полюбили тебя. Нам жаль расставаться с тобой, но … но мы понимаем, что ты соскучился по маме. Увы, но пора тебе познакомиться с буквой Зэд.
– А причем тут буква Зэд? – удивился Петя.
– Буква Зэд означает прощание, – грустно сказал король.
– Это – дорога, – добавила королева, – дорога от нас к дому.
– Но ты можешь и не попасть домой, – сказал король, – если не сумеешь прочитать все слова на дороге…
– Нет! Нет! – заволновался Петя, – я к маме хочу, я обязательно прочту все слова. А ребята, которым сейчас мамы читают про меня, помогут мне, если я запнусь. Они ведь все понимают – и что такое мама, и как хочется в разлуке поскорей обнять ее.
Тут кончилась музыка, померкли огни, и Петя со всеми своими друзьями из веселой страны Буквляндии вышел из дворца и пошёл по парку к огромным воротам. Когда они подошли, ворота со скрипом распахнулись, и Петя увидел дорогу-букву.

Это была знаменитая Зэд, дорога домой, к маме. Петя еще раз попрощался со своими друзьями и смело зашагал по дороге Зэд, громко читая каждое слово на ней. После каждого слова были ворота, которые раскрывались только тогда, когда слово было прочитано. Через час Петя уже пил чай с маминым печеньем и рассказывал маме о своих удивительных приключениях в стране Буквляндии.

Ну, что же, на этом закончились приключения Пети, но не закончилось наше знакомство с этой удивительной страной. Теперь – твоя очередь отправиться в неё! Готов? Тогда, в путь!

 В музее

 

Музейный переполох

Вот и началось твоё путешествие по Буквляндии! Нас ждут новые и интересные приключения!

Сегодня мы отправимся в музей! Он находится в древнем и прекрасном здании на главной площади столицы Буквляндии.  Посмотри на вывеску над входом. Museum — музей написано на ней. А работают в музее, конечно же, наши старые знакомые — жители Буквляндии. Ловкие обезьянки Эм расставляют экспонаты, а если что-то нужно поставит или повесить наверх, к ним на помощь приходит великан Ю. Бабушка Иследит за порядком в зале, а змея Эс устроилась лучше всех. Она — директор музея! Да, не удивляйтесь, Буквляндия — сказочная страна и змея может в ней работать директором…
Вот они все вышли нас встречат на крыльцо музея!

 

Когда ты будешь читать это слово не забудь о том, что змея Эс злится на гласные буквы. А стоит она перед Ай!

— Здрас-сствуйте, Вы как раз-з во время! С-сегодня у нас открывается выставка портретов буквляндцев. — говорит нам змея Эс — ОбезьянкиЭм и великан Ю уже развесили картины по местам, а вот подписи под картинами мы не успеваем с-сделать… Карточки под картинами препутались, и из двух нужно выбрать правильную. Вы нам не поможете?

 Помоги музею!

Помоги подписать картины в музее. Для этого под каждым из портретов буквлёнка нужно выбрать карточку с его именем с помощью мышки в вот таком поле с раскрывающимся списком          — так, как это уже сделали под некоторыми служители музея. Закончив работу, нажми кнопку «Готово».

Выполним упражнения на закрепление новых знаний

Урок 1 Краткое содержание урока:

1. Какой вариант английского мы изучаем. 2. Английский алфавит. Буквы b, c, d, f, l, m, n, p, s, t, v, o. Понятие о транскрипции. 3. Чтение сокращений. 4. Отработка названий больших букв. 5. Отработка названий малых букв. 6. Чтение буквы O в простейших словах.

1. Иногда задают вопрос: какой вариант английского языка стоит учить – британский или американский? Считаю, что для начинающих такой вопрос является несколько надуманным и совсем не актуальным. На начальных этапах изучения языка подойдет универсальный английский, вобравший в себя особенности разных вариантов. Этот вариант – а не американский и не британский – как раз и есть “язык международного общения”. Именно этот вариант мы и будем изучать. Он, естественно, легче для понимания и нейтрален по окраске. Иногда его называют международным языком бизнеса.

Английский язык, который будем изучать мы, и который изучают в большинстве языковых школах всего мира, сами носители языка также называют ”языком учебников”. Это базовый стандартный английский, общий для всех вариантов английского языка. В нем меньше колорита, цвета – того, что отличает носителей языка от неносителей. Но постигать более сложные детали языка, специфичные для той или иной страны, – это значит приближаться к совершенству, переходить на другой уровень – “английский как родной”. Задача для большинства иностранцев недостижимая. С другой стороны, на данный момент мы ее перед собой и не ставим. Английский в современном мире всего лишь средство общения. Причем не всегда с британцами и американцами, а с людьми разных национальностей.

Итак, мы с вами изучаем универсальный английский – язык, являющийся средством коммуникации людей всего мира. Но, разумеется, с деталями, специфичными для американского и британского вариантов английского языка, мы будем знакомиться. Начнет это происходить примерно в 60-х уроках.

2. Начнем с алфавита и английских звуков. Тот, кто хорошо знает буквы и транскрипцию и не очень хочет их повторять, может перейти сразу к уроку 4, где мы начнем изучать правила чтения.

Если же вы хорошо знакомы с основными правилами чтения букв и слогов, уверенно читаете и переводите такие слова, как man, game, my, have, his, be, like, help, то можете переходить сразу к уроку 9.

Тем не менее, всем настоятельно рекомендую пройти уроки с самого начала. Повторение ранее изученного принесет вам только пользу.

Зеленым цветом в уроках – okay – выделены озвученные слова. Включаем колонки, проверяем как работает звук, настраиваем громкость. Если нет звука или возникают еще какие-либо проблемы со звуком, посмотрите рекомендации по настройке звуковых программ.)

В английском алфавите 26 букв. Они называются не так, как в классическом латинском или немецком алфавитах. Названия букв в алфавите надо знать, причем не только по порядку (эй-би-си-ди-…), но и вразброс. Несколько причин, по которым вы должны знать названия букв:

a) не зная названий букв, вы не сможете читать сокращения, которые в английском языке встречаются, пожалуй, чаще, чем в русском;

b) представьте себе такую жизненную ситуацию. Вы находитесь в каком-либо официальном учреждении. Служаший, сидящий напротив, просит вас уточнить написание вашей фамилии и назвать ее по буквам. Вы должны уметь это сделать.

c) если вы не знаете написание какого-либо слова и обращаетесь за уточнением к знакомому иностранцу, он продиктует вам это слово именно по буквам.

Так что хорошее знание названий букв в алфавите – суровая необходимость. Не отнеситесь к этой задаче как к чему-то несерьезному – здесь существуют свои ”подводные камни”.

* * *

На первом уроке мы узнаем названия 12 букв английского алфавита. Чтобы услышать название буквы, кликните по ней.

Произношение букв сначала будет даваться в двух вариантах – русскими буквами и транскрипцией. Транскрипция – это международный звуковой алфавит, который используется в словарях, и знаки которого вам нужно будет очень хорошо уметь читать (но не писать). Чтение транскрипции дело не сложное, и вы запомните ее без труда.

Сейчас вы для себя можете выбрать любой из способов чтения – русские буквы или транскрипцию. Только чуть позже, когда вы уже уверенно будете читать транскрипционные знаки, в течение нескольких уроков, постепенно, мы перейдем к передаче звучания слов только транскрипцией.

B b

[би]

[bi:]

C c

[си]

[si:]

D d

[ди]

[di:]

F f

[эф]

[ef]

L l

[эл]

[el]

M m

[эм]

[em]

N n

[эн]

[en]

P p

[пи]

[pi:]

S s

[эс]

[es]

T t

[ти]

[ti:]

V v

[ви]

[vi:]

O o

[óу]

[ u]

Примечания:

1. Звуки и произношение слов будут даваться в [квадратных скобках]. 2. Двоеточием отмечается долгий гласный. [i:] = [ии] 3. [ ] – нейтральный гласный типа русского [э] или [o] в слове ”голова’. Послушайте его в слове [коул] = [k ul] – (звуковой файл, кликните по рисунку) или в слове [эш‘yэ] = [ ‘u ] – . 4. Знак ударения (‘) ставится перед ударным слогом.

Один небольшой совет. Не старайтесь сразу вникать во все малейшие детали. Запоминайте столько, сколько запоминается естественным образом. Не забивайте себе голову тонкостями транскрипции.

3. Сокращения читаются следующим образом. (Произносите их вслух. Это очень важно. От этой мелочи – произнесения вслух – зависит очень многое.)

PC

[пи си]

[pi: si:]

персональный компьютер

BBC

[би би си]

[bi: bi: si:]

телекомпания Би-Би-Си

TV

[ти ви]

[ti: vi:]

телевидение

Co

[си оу]

[si: u]

компания

OTS

[оу ти эс]

[ u ti: es]

военное училище

LSD

[эл эс ди]

[el es di:]

наркотик ЛСД

MP

[эм пи]

[em pi:]

военная полиция

CNN

[си эн эн]

[si: en en]

телекомпания Си-Эн-Эн

NB

[эн би]

[en bi:]

важное примечание

DDT

[ди ди ти]

[di: di: ti:]

ядохимикат ДДТ

FM

[эф эм]

[ef em]

частотная модуляция

4. Давайте выполним задание, которое поможет нам лучше запомнить названия букв. Попробуйте прочитать сокращения в первом столбике. Во втором столбике транскрипция подскажет, правильно ли вы произнесли буквы. В третьем столбике спрятаны подсказки русскими буквами. При наведении курсора в пространство между квадратными скобками они проявляются.

FTP

[ef ti: pi:]

[ эф ти пи ]

CS

[si: es]

[ си эс ]

NBC

[en bi: si:]

[ эн би си ]

PO

[pi: u]

[ пи оу ]

NCM

[en si: em]

[ эн си эм ]

MV

[em vi:]

[ эм ви ]

BNC

[bi: en si:]

[ би эн си ]

Ltd

[el ti: di:]

[ эл ти ди ]

FD

[ef di:]

[ эф ди ]

TFT

[ti: ef ti:]

[ ти эф ти ]

СD

[si: di:]

[ си ди ]

VLF

[vi: el ef]

[ ви эл эф ]

TS

[ti: es]

[ ти эс ]

MSM

[em es em]

[ эм эс эм ]

5. Теперь можно отработать чтение малых букв.

c f s p

[si: ef es pi:]

[си эф эс пи]

c o m b

[si: u em bi:]

[си оу эм би]

t l v l

[ti: el vi: el] 

[ти эл ви эл] 

t f s c

[ti: ef es si:]

[ти эф эс си] 

b p o n

[bi pi: u en] 

[би пи оу эн] 

m v n o

[em vi: en u] 

[эм ви эн оу] 

Основная сложность – не путать, буквы C [си] и S [эс].

6. Каждая буква передает в слове соответствующий звук. Буква V [ви]=[vi:] передает звук [в]=[v], буква F – [ф]=[f], и т.д. Только буква С может передавать два звука – [с]=[s] и [к]=[k]. Но чаще всего это [k].

Давайте попробуем прочитать простые слова. Буква O в них будет звучать так же, как она называется в алфавите – [оу]=[ u]. Буква С – [k]. Буква e в конце слова не читается. Ради интереса дан перевод слов. Учить их не надо.

no

[n u]

[ ноу ]

нет

so

[s u]

[ соу ]

так

pope

[p up]

[ поуп ]

поп

dome

[d um]

[ доум ]

купол

note

[n ut]

[ ноут ]

нота

code

[k ud]

[ коуд ]

код

vote

[v ut]

[ воут ]

голосование

mole

[m ul]

[ моул ]

родинка

foe

[f u]

[ фоу ]

недруг

tone

[t un]

[ тоун ]

тон

Переходим к упражнениям на закрепление материала, в которых уже не будет явных подсказок.

Урок 1. Упражнения Если вы решили заняться изучением английского языка всерьез, заведите себе отдельный текстовый файл или тетрадь, где можно было бы выполнять письменно упражнения на закрепление материала. Делайте все упражнения – даже те, которые Вам кажутся очень легкими. Ответы к упражнениям будут даваться на следующей странице.

Задания пронумерованы по схеме номер урокапорядковый номер упражненияпорядковый номер задания в упражнении.

1. Прочитайте по буквам следующие сокращения. Задание, устное. Но набросайте произношение хотя бы русскими буквами.

1.1 СD; 1.2 NB; 1.3 FM; 1.4 TV; 1.5 PO; 1.6 BL.

2. Запишите (или напечатайте) большими буквами сокращения, которые произносятся следующим образом:

2.1 [эф ти пи] = [ef ti: pi:]; 2.2 [эм пи] = [em pi:]; 2.3 [оу эн] = [ u en]; 2.4 [си ди эл] = [si: di: el]; 2.5 [эф эф эм] = [ef ef em]; 2.6 [би оу эл] = [bi: u el].

Примечание:

Написание букв не играет принципиальной роли. Большинство сейчас пишут полупечатным шрифтом. Пишите так, как вам удобно. Примеры:

3. Запишите малыми буквами сокращения:

3.1 [bi: ef el] = [ би эф эл ]; 3.2 [pi: em es] = [ пи эм эс ]; для подсказки наведите курсор между [ ] 3.3 [en ti: vi:] = [ эн ти ви ]; 3.4 [di: u si:] = [ ди оу си ]; 3.5 [pi: ef el] = [ пи эф эл ]; 3.6 [vi: si: es] = [ ви си эс ].

4. Одно из слов, приведенных ниже, написано неправильно. Какое?

4.1 [n ut] – note; 4.2 [s u] – so; 4.3 [m up] – mope; 4.4 [d ul] – dole; 4.5 [b un] – bone; 4.6 [k ud] – sode.

5. Сколько букв в английском алфавите?

урок 1проверка (ответы к упражнениям)

Урок 1. Ответы к упражнениям

урок 1упражнения

1.1   [си ди]; 1.2   [эн би]; 1.3   [эф эм]; 1.4   [ти ви]; 1.5   [пи оу]; 1.6   [би эл].

2.1   FTP; 2.2   MP; 2. 3   ON; 2.4   CDL; 2.5   FFM; 2.6   BOL.

3.1   bfl; 3.2   pms; 3.3   ntv; 3.4   doc; 3.5   pfl; 3.6   vcs.

4. Неправильный ответ 4.6

5. В английском алфавите 26 букв

урок 1упражненияурок 2

Урок 2 Краткое содержание урока:

1. История английского языка. 2. Буквы a, k, e, r, w, x, z, i. 3-5. Отработка названий букв. 6. Чтение букв A и I в простейших словах.

1. Небольшой экскурс в историю английского языка.

Ведет он свое начало от языка (скорее диалектов) древнегерманских племен англов, саксов и ютов, переселившихся с континента в 5 – 6 вв. в Британию, которая была населена в то время кельтами. С практической точки зрения это значит, что если вы раньше изучали немецкий язык, то обнаружите в английском огромное количество знакомых слов (mother, father, good, book, morning, state, land).

В 9 – 11 вв. формируется литературный древнеанглийский язык. В этот период определенное влияние оказывают скандинавские языки (из-за набегов и создания в Англии поселений викингов). Большое количество слов латинского происхождения появилось в английском языке благодаря проникновению в Англию начиная с 6 века христианства.

В 1066 году норманны, говорившие на диалекте французского языка, завоевывают Англию. В течение трех столетий французский функционировал как официальный язык, что привело к заимствованию очень многих французских слов. Это обстоятельство облегчит изучение языка тем, кто знаком с французским (language, exist, blue, mountain, river).

К 16 – 17 вв складывается английский литературный язык и фиксируется написание слов. В дальнейшем разговорный язык постепенно меняется, и расхождения между произношением и написанием слов усиливаются (сравните, laugh – произношение [лаф]=[l f] – смеяться; your [ё]=[j :] – твой).

Современный английский язык имеет большое количество территориальных вариантов и диалектов: американский английский, британский английский, австралийский, новозеландский варианты и другие. Различия между ними не принципиальны и касаются в основном лексики (словарного запаса) и фонетики (произношения).

2. Как вы помните, в английском алфавите 26 букв. Мы выучили 12. В этом уроке выучим еще 8

и повторим буквы из первого урока. Произношение некоторых английских звуков невозможно точно передать русскими буквами. Поэтому мы продолжим знакомиться со знаками транскрипции.

A a

[эй]

[ei]

K k

[кей]

[kei]

E e

[и]

[i:]

R r

[а]

[a:]

W w

[дáбл-ю]

[‘d blju]

X x

[экс]

[eks]

Z z

[зэд]

[zed]

I i

[ай]  

[ai]

Примечания.

1. Американский вариант названия буквы R – [ар]=[a:r] 2. Звук [j] = [й] 3. [zed] – в конце именно [d]. Оглушать, произнося [t], нельзя. 4. Американский вариант названия буквы Z – [зи]=[zi:] – .

3. Рассмотрим несколько примеров сокращений. Не забывайте все английские слова произносить вслух.

dpi

[ди пи ай]

[di: pi: ai:]

точек на дюйм

kw

[кей дабл-ю]

[kei ‘d blju]

киловатт

KIA

[кей ай эй]

[kei ai ei]

убит в бою

IBM

[ай би эм]

[ai bi: em]

компания Ай-Би-Эм

abc

[эй би си]

[ei bi: si:]

алфавит

EEC

[и и си]

[i: i: si:]

ЕЭС

IAEA

[ай эй и эй]

[ai ei i: ei]

МАГАТЭ

www

[дабл-ю дабл-ю дабл-ю]

[‘d blju ‘d blju ‘d blju ]

мировая паутина

R. C.M.P.

[а си эм пи]

[a: si: em pi:]

канадская конная полиция

XML

[экс эм эл]

[eks em el]

язык XML (веб-дизайн)

Напоминание.

В английской транскрипции ударение отмечается знаком [ ], который ставится перед ударным слогом, а не над ударной гласной как в русском языке. Например, [‘hu:lig n] – .

4. Давайте потренируемся в произношении букв.

BP

[ bi: pi:]

[ би пи ]

компания ”Бритиш Петролеум”

MMX

[em em eks]

[ эм эм экс ]

мультимедийное расширение

VOA

[vi: u ei]

[ ви оу эй ]

радиостанция ”Голос Америки”

WTO

[‘d blju ti: u]

[ дабл-ю ти оу ]

Всемирная Торговая Организация

SSRC

[es es a: si:]

[ эс эс а си ]

Совет социологических исследований (США)

KFTA

[kei ef ti: ei]

[ кей эф ти эй ]

Корейская внешнеторговая ассоциация

V. I.P.

[vi: ai pi:]

[ ви ай пи ]

очень важная персона

ZDR

[zed di: a:]

[ зэд ди а ]

зонная запись данных

xpr

[eks pi: a:]

[ экс пи а ]

без привилегий

AC/DC

[ei si: di: si:]

[ эй си ди си ]

переменный/постоянный ток

CIS

[si: ai es]

[ си ай эс ]

СНГ

ok

[ u kei]

[ оу кей ]

хорошо

V. A.T.

[vi: ei ti:]

[ ви эй ти ]

НДС

id.

[ai di:]

[ ай ди ]

тот же

5. Довольно часто приходится называть по буквам какие-либо сложные для написания слова. Это могут быть труднопроизносимые имена, фамилии, географические названия, логины, пароли и т.д. Попробуем потренироваться в этом.

R-o-d-n-i-n-a

[a: u di: en ai en ei]

T-s-i-a-l-k-o-v-s-k-i

[ti: es ai ei el kei u vi: es kei ai]

Z-a-i-t-s-e-v

[zed ei ai ti: es i: vi:]

v-o-k-z-a-l

[vi: u kei zed ei el]

Z-e-m-s-k-i

[zed i: em es kei ai]

N-e-m-t-s-o-v

[en i: em ti: es u vi:]

K-i-e-v

[kei ai i: vi:]

F. I.C.S.

[ef ai si: es]

F.W.P.C.A.

[ef ‘d blju pi: si: ei]

E.P.I.R.B.

[i: pi: ai a: bi:]

N-a-p-l-e-s

[en ei pi: el i: es]

B-l-a-c-k s-e-a

[bi: el ei si kei es i: ei]

Какие часто допускаются ошибки? Иногда букву A называют [ай], букву E произносят [е], иногда R читают [эр]. Буква X – это [экс], а не [икс].

Важно не путать буквы I [ai] и l [el]. В некоторых шрифтах они почти одинаковы: I – l (шрифт Arial). И еще хотелось бы напомнить – буква Z называется [зэд].

6. Перейдем к чтению обычных слов – не сокращений. И посмотрим на соответствия согласных букв и звуков. Условимся, что гласные (a, e, i) читаются так, как называются в алфавите. E в конце слова не читается.

K k звучит [k]. Например,

kite [kait]=[кaйт] – воздушный змей.

Z z – [z]=[з]. Например,

zone [z un]=[зоун] – зона.

R r – [r], соответствует русскому [р]. Только при произнесении этого звука кончик языка надо отводить вверх: [rait]=[райт] – ; [ruin]=[руин] – ; [brik]=[брик] – ;

robe [r ub]=[роуб] – халат.

X x – [ks]=[кс], реже [gz]=[гз].

Буква W w передает звук, с которым мы познакомимся чуть позже.

prize

[praiz]

[ прайз ]

приз

rake

[reik]

[ рэйк ]

грабли

be

[bi:]

[ би ]

быть

fine

[fain]

[ файн ]

прекрасный

pie

[pai]

[ пай ]

пирог

me

[mi:]

[ ми ]

мне

brake

[breik]

[ брэйк ]

тормоз

kite

[kait]

[ кайт ]

воздушный змей

tree

[tri:]

[ три ]

дерево

zone

[z un]

[ зоун ]

зона

Давайте посмотрим, как был усвоен материал урока. Для этого

Урок 2. Упражнения Откройте, пожалуйста, тетрадь (или файл), где вы выполняете упражнения.

1. Приведены названия нескольких букв (в транскрипции). Напишите эти буквы – и большие, и малые.

1.1   Например, [bi:] – B b ; 1.2   [vi:]; 1.3   [ ]; 1.4   [ai]; 1.5   [ u]; 1.6   [‘d blju]; 1.7   [i:]; 1.8   [es]; 1.9   [si:].

2. Перепишите большими буквами сокращения.

2.1   [si: vi:] – CV; 2.2   [si: i: u]; 2.3   [i: ei u en]; 2.4   [pi: el si:]; 2.5   [ em es]; 2.6   [ei ‘d blju u el]; 2.7   [ef u ]; 2.8   [ai bi: di:]; 2.9   [zed eks].

3. Названия нескольких городов были произнесены по буквам. Напишите их. Первая буква должна быть большой, остальные – малыми.

3.1   [vi: ai: i: en en ei] – Vienna; 3.2   [‘d blju ei es ei ‘d blju]; 3.3   [es u ef ai ei]; 3.4   [ u eks ef u di:]; 3.5   [ei zed u vi:]; 3.6   [di: i: ti: u ai ti:]; 3.7   [ u ti: ti: ei ‘d blju ei]; 3.8   [em u es si: u ‘d blju]; 3. 9   [en ei vi: ai kei].

4. Одна из фамилии была неправильно произнесена по буквам. Найдите ее.

4.1   Eliseev [i: el ai es i: i: vi:]; 4.2   Dibrov [di: ai bi: u vi:]; 4.3   Kalinin [kei ei el ai en ai en]; 4.4   Zinoviev [zed ai en u vi: ai i: vi:]; 4.5   Kirienko [kei ai ai i: en kei u]; 4.6   Borodin [bi: u u di: i: en]; 4.7   Zavodov [zed ei vi: u di: u vi:]; 4.8   Makarov [em ei kei ei u vi:]; 4.9   Fetisov [ef i: ti: ai es u vi:].

5. Какой язык оказывал наибольшее влияние на английский язык в течение трехсот лет, начиная с 1066 года?

урок 2проверка (ответы к упражнениям)

Урок 2. Ответы к упражнениям

урок 2упражнения

2.1  CV; 2.2  CEO; 2.3  EAON; 2.4  PLC; 2.5  RMS; 2.6  AWOL; 2.7  FOR; 2.8  IBRD; 2.9  ZX.

3.1  Vienna; 3.2  Warsaw; 3.3  Sofia; 3.4  Oxford; 3.5  Azov; 3.6  Detroit; 3.7  Ottawa; 3.8  Moscow; 3.9  Narvik.

4. 6

5. Французский.

урок 2упражненияследующий урок

Урок 3 Краткое содержание урока:

1. Английские буквы g, h, j, q, u, y. 2-3. Отработка чтения новых букв. 4. Отработка написания букв. 5. Чтение новых в букв простейших словах. 6. Отработка чтения простейших слов. 7. Английский алфавит полностью. 8. Повторение значений наиболее трудных транскрипционных знаков.

1. Из 26 букв английского алфавита вы знаете 20. Осталось шесть, но самых сложных. В этом уроке мы с ними познакомимся. Кроме того, повторим изученные ранее.

А теперь с транскрипцией и примерным русским звучанием.

G g

[ i:]

[джи]

H h

[ei ]

[эйч]

J j

[ ei]

[джей]

Q q

[kju:]

[кью]

U u

[ju:]

[ю]

Y y

[wai]

[уай]

В названиях букв G g [ i:] и J j [ ei] используется звук [ ]. Он похож на мягко и слитно произнесенный [дж]. Например, [ k] – .

Звук [ ] схож с русским [ч]: [ u:z] – .

Подошло время узнать какой звук передает буква W w. Это звук [w]. Он похож на русский [у], но это не гласный, а согласный звук. Кому-то он может напомнить звук [в]. Послушайте его в слове [weiv]. И вот этот самый звук [w] присутствует в названии буквы Y y [wai].

2. Сокращения, в которых встречаются эти буквы, вероятно вы неоднократно видели.

LG

[эл джи]

[el i:]

торговая марка

KGB

[кей джи би]

[kei i: bi:]

КГБ

JVC

[джей ви си]

[ ei vi: si:]

торговая марка

http

[эйч ти ти пи]

[ei ti: ti: pi:]

сетевой протокол

ICQ

[ай си кью]

[ai si: kju]

”аська”, система общения в инете

URL

[ю а эл]

[ju: a: el]

”урл”, указатель ресурса в инете

USA

[ю эс эй]

[ju: es ei]

США

NHL

[эн эйч эл]

[en ei el]

НХЛ (хоккейная лига)

IQ

[ай кью]

[ai kju:]

коэффициент умственного развития

WYDIWYS

[дабл-ю уай ди ай дабл-ю уай эс]

[‘d blju: wai di: ai ‘d blju: wai es]

принцип построения интерфейса

DJ

[ди джей]

[di: ei]

диджей, диск-жокей

3. Не осталось такого английского слова, которое вы не cмогли бы назвать по буквам. В дальнейшем особенно важно будет знать названия гласных – A a [ei], E e [i:], I i [ai], O o [ u], U u [ju:].

Попробуйте прочитать сокращения самостоятельно. Разумеется, вслух.

e.g.

[i: i:]

[ и джи ]

UNO

[ju: en u]

[ ю эн оу ]

txt

[ti: eks ti:]

[ ти экс ти ]

HTML

[ei ti: em el]

[ эйч ти эм эл ]

FAQ

[ef ei kju:]

[ эф эй кью ]

GI

[ i: ai]

[ джи ай ]

UFO

[ju: ef u]

[ ю эф оу ]

ILNY

[ai el en wai]

[ ай эл эн уай ]

ICJ

[ai si: ei]

[ ай си джей ]

kHz

[kei ei zed]

[ кей эйч зэд ]

HDD

[ei di: di:]

[ эйч ди ди ]

Ky

[kei wai]

[ кей уай ]

4. Приведено побуквенное произношение некоторых национальностей. Попробуйте записать эти слова обычными буквами, а затем проверьте себя. Первая буква должна быть большой.

[ju: kei a: ei ai en ai ei en]

[ Ukrainian – украинец ]

[a: ju: es es ai ei en]

[ Russian – русский ]

[el ai ti: ei ju: ei en ai ei en]

[ Lithuanian – литовец ]

[ti: ei ei ai kei]

[ Tajik – таджик ]

[si: zed i: si: ei ]

[ Czech – чех ]

[‘d blju: i: el es ei ]

[ Welsh – валлиец]

[bi: ju: el i: ei a: ai ei en]

[ Bulgarian – болгарин ]

[bi: wai i: el u a: ju: es es ai ei en]

[ Byelorussian – белорус ]

[si: ei i: si: ei i: en]

[ Chechen – чеченец ]

[ei zed i: a: ai]

[ Azeri – Азербайджанец ]

[ti: ju: a: kei]

[ Turk – турок ]

[kju: ju: ei ti: ei a: ai]

[ Quatari – житель Катара ]

5. Перейдем к чтению слов.

Буква H h передает звук [h] близкий русскому [х].

Hi [hai]=[хай], he [hi:]=[хи], home [h um]=[хоум].

G может звучать как [g]=[г] или [ ]=[джь]. Мы сегодня познакомимся только с первым вариантом – [g]=[г].

Go [g u]=[гоу], game [geim]=[гейм], gate [geit]=[гейт].

J j передает звук [ ].

Jakes [ eiks]=[джейкс], Jane Doe [ ein d u]=[джейн доу], Jove [ uv]=[джёув].

С чтением гласных не все так просто. Давайте пока рассмотрим вариант, когда U читается так, как называется в алфавите – [ju:]. В произношении иногда [j]=[й] почти не слышен.

Tune [tju:n]=[тьюн], tube [tju:b]=[тьюб], cube [kju:b]=[кьюб].

В одном из вариантов буква Y y [wai] читается как [ai].

By [bai]=[бай], my [mai]=[май], byte [bait].

Буква Q q [kju:] обычно передает звук [k]. Она обязательно встретится нам в следующих уроках.

6. Прочтите, пожалуйста, слова.

be

[bi:]

[ би ]

byte

[bait]

[ байт ]

die

[dai]

[ дай ]

so

[s u]

[ соу ]

go

[g u]

[ гоу ]

me

[mi:]

[ ми ]

my

[mai]

[ май ]

hi

[hai]

[ хай ]

wave

[weiv]

[ уэйв ]

woke

[w uk]

[ уоук ]

Jane

[ ein]

[ джейн ]

hope

[h up]

[ хоуп ]

Jake

[ eik]

[ джейк ]

7. Итак, мы прошли весь английский алфавит. Посмотрите на последовательность букв. Прочитайте несколько раз алфавит вслух. Если есть возможность – заучите наизусть. Кроме всего прочего это поможет быстрее ориентироваться в словарях. Да и незнание алфавита изучаемого языка, наверно, говорит о несерьезном подходе к делу.

A a [ei] B b [bi:] C c [si:] D d [di:] E e [i:] F f [ef] G g [ i:] H h [ei ] I i [ai]

J j [ ei] K k [kei] L l [el] M m [em] N n [en] O o [ u] P p [pi:] Q q [kju:] R r [a:]

S s [es] T t [ti:] U u [ju:] V v [vi:] W w [‘d blju:] X x [eks] Y y [wai] Z z [zed]

Песня про английский алфавит для детей бесплатно: видео, текст и произношение

Одной из первых ступеней овладения английским языком является изучение звукобуквенного состава.  Учить английский алфавит с помощью песен подойдёт как взрослым, так и детям.

Английские буквы

Алфавит состоит из 26 буквенных единиц. 5 (A, U, O, I, E) передают гласные звуки, а остальные – согласные.

При изучении языка необходимо обратить внимание на азбуку по нескольким причинам:

  1. Во-первых, после запоминания всех букв обучающийся быстрее перейдёт к чтению английских текстов и расширению лексикона.
  2. Во-вторых, в некоторых позициях звуки произносятся так же, как и в алфавите.

Чтобы выучить все латинские литеры в правильном порядке, можно использовать английскую песню «ABC song».

Английский алфавит — песни для изучения

Прослушивание музыкального произведения, текстом которого стал английский алфавит, имеет несколько преимуществ:

  • В исполнении носителя языка каждый звук в песне будет произноситься натурально и правильно.
  • Легко запомнить звучание гласных и согласных, так как в песне они не сливаются друг с другом.
  • Чёткий ритм и мелодия песни будут способствовать быстрому запоминанию алфавита.

ABC Song

Текст песниАнглийское произношение
A B C D E F GЭй Би Си Ди И Эф Джи (твёрдо)
H I J K L M N O PЭйтч Ай Д’жей (мягко) Кей Эл Эм Эн О Пи
Q R S T U V W X Y ZКью Ар Эс Ти Ю Ви Дабэлю Экс Вай Зэт (зи)
Now I know this «ABC’s»Нау Ай Ноу зис «Эй Би Сиз»
Next time won’t you sing with me?Некст Тайм Вонт Ю Синг Виз Ми?

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=Y88p4V_BCEU
src in org: https://www. youtube-nocookie.com/embed/Y88p4V_BCEU?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/Y88p4V_BCEU?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/Y88p4V_BCEU

Алфавит по названиям животных и предметов

Для того чтобы вместе с азбукой пополнять свой лексикон, можно заучивать алфавит по первой букве названий животных.

Для этого также есть английская песня:

Текст песниАнглийское произношение
A – alligator, B – bear, C – cat,Эй – элигэйтор, Би – бэа, Си – кэт,
D – dog, E – elephant, F – fox, G – gorilla,Ди – дог, И – элифант, Эфи– фокс, Джи (твёрдо) – горилла,
H – horse, I – iguana, J – jaguar, K –kangaroo,Эйч – хорс, Ай – эгуана, Д’жей (мягко) – джагуар, Кей – кенгару,
L – lion, M – monkey, N – night hawk, O – ostrich,Эл – лайон, Эм – манки, Эн – найт хок, О – острейч,
P – penguin, Q – quail, R – rooster, S – sheep,Пи – пенгуин, Кью – квэйл, Ар – рустер, Эс – шип,
T – tiger, U – umbrella cockatoo, V – vulture,Ти – тайгер, Ю – амбрелла какату, Ви – валчер,
W – whale, X – xenopus, Y – yak, Z – zebraДабэлю – вэйл, Экс – кзенопас, Вай – як, Зи – зибра

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www. youtube.com/watch?v=N7zmPIoaYZs
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/N7zmPIoaYZs?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/N7zmPIoaYZs?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/N7zmPIoaYZs

Rap Song

Те, кто уже чувствует себя более уверенно в английском и без проблем воспринимает беглую речь, могут использовать для заучивания рэп. Благодаря быстрому ритму песня засядет в голове обучающегося.

Текст песниАнглийское произношение
A is for apple, B b – bat, C – cat,Эй ис фор эпл, Би – бэт, Си – кэт,
D is for dance, E – eagle, F – fat, G – giggle,Ди ис фор дэнс, И – игл, Эф – фэт, Джи – гигл,
H is for hippo, I – inn, J – jogging, K – kid,Эйч ис фор хиппо, Ай – ин, Джей – джогинг, Кей – кид,
L is for lemon, M – mix, N – neighbors, O – orange,Эл ис фор лэмон, Эм – микс, Эн – нейбор, О – орандж,
P is for pan, Q – queen, R – ran, S – sneeze,Пи ис фор пэн, Кью – квин, Ар – рэн, Эс – сниз,
T is for tan, U – umbrella, V – volume,Ти ис фор тэн, Ю – амбрелла, Ви – вэльюм,
W is wet, X – x-ray, Y – yes, Z – zebra.Дабэлю ис вэт, Экс – экс-рэй, Вай – ес, Зи – зэбра.

* is for (ис фор) заменено на –

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode
ARVE Error: src mismatch
provider: youtube
url: https://www.youtube.com/watch?v=jK99ZcVi0b4
src in org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/jK99ZcVi0b4?wmode=transparent&rel=0&feature=oembed
src in mod: https://www.youtube-nocookie.com/embed/jK99ZcVi0b4?wmode=transparent&rel=0
src gen org: https://www.youtube-nocookie.com/embed/jK99ZcVi0b4

Заключение

В Интернете онлайн можно скачать и слушать много бесплатных вариантов детских песенок «ABC song» с британским, американским и австралийским произношениями. Для начала, нужно найти ту песню, которая понравится изучающему английский язык. Гениальному ребёнку с хорошей зрительной памятью можно начинать просто смотреть видео с алфавитом.

Малышу необходимо несколько раз прослушать и спеть слова музыкального произведения. Лишь тогда обучающийся сможет правильно произносить буквы английского алфавита и одновременно запоминать. Затем можно практиковаться без песни. А чтобы быстрее выучить порядок латинских литер, можно придумать определённые движения в такт музыке.

Английский алфавит с английской и русскими транскрипциями

Изучение любого языка начинается с освоения букв, звуков и особенностей произношения.  Без этого становится невозможным обучение чтению и письму.

Современный английский алфавит состоит из 26 букв: 6 гласных и 20 согласных.

Содержание

  • 1 Как  запомнить алфавит?
    • 1.1 Согласные буквы, схожие внешне с русскими буквами и в  произношении:
    • 1.2 Согласные буквы, которые похожи на русские, но произносятся или пишутся по-другому:
    • 1. 3 Согласные буквы, которых нет в русском языке:
  • 2 Упражнения
  • 3 Игры на запоминание английского алфавита
    • 3.1 “Spell the word” (“Произнеси слово по буквам”)
    • 3.2 “Чего не хватает?”
    • 3.3 “Кто быстрее?”
    • 3.4 “Найди пару”
    • 3.5 “Продолжи”
    • 3.6 “Вспомни пять”
  • 4 Песни
    • 4.1 Слова песни
  • 5 Дальнейшие действия

Как  запомнить алфавит?

Если Вы взрослый, то запоминание алфавита для Вас  не будет таким сложным, как для ребенка. В случае, если Вы занимаетесь с ребенком, начните учить алфавит со звуков, которые дает каждая буква, и только потом введите обозначение звука – букву!

Выучите гласные буквы. Их всего 6, поэтому эта задача не составит особого труда.

Буква

Английская транскрипцияРусская транскрипцияЗвук

(английская транскрипция)

Звук

(русская транскрипция)

Aa

[ei][эй][æ][э]
Ee[i:][и:] (долгая)[i:], [е]

[и:], [э]

Ii

[ai][ай][ai], [i][ай], [и]
Oo[əu][оу][o]

[о]

Uu

[juː][ю:] (долгая)[ju:], [ʌ][ю], [а]
Yy[wai][уай ][aɪ], [i]

[ай], [и]

В английской транскрипции знак [:]  — двоеточие, обозначает долготу звука, т. е. произносить его нужно протяжно.

Согласные буквы легче запомнить, если разбить их на логические группы:

 

Согласные буквы, схожие внешне с русскими буквами и в  произношении:

Буква

Английская транскрипцияРусская транскрипцияЗвук

(английская транскрипция)

 

Звук

(русская транскрипция)

 

Cc

[siː][си:][k], [s][к], [с]
Kk[keɪ][кей ][k]

[к]

Mm

[em][эм ][m]

[м]

Tt

[tiː][ти:][t]

[т]

Согласные буквы, которые похожи на русские, но произносятся или пишутся по-другому:

Буква

Английская транскрипцияРусская транскрипцияЗвук

(английская транскрипция)

 

Звук

(русская транскрипция)

 

Bb

[biː][би:][b][б]
Dd[diː][ди:][d]

[д]

Ll

[el][эл ][l][л]
Nn[еn][эн][n]

[н]

Pp

[piː][пи:][p][п]
Ss[es][эс][s]

[с]

Xx[eks][экс][ks]

[кс]

Согласные буквы, которых нет в русском языке:

Буква

Английская транскрипцияРусская транскрипцияЗвук

(английская транскрипция)

Звук

(русская транскрипция)

 

Ff

[ef][эф][f][ф]
Gg[dʒiː][джи][dʒ], [g]

[дж], [г]

Hh

[eɪtʃ][эйч][h][х]
Jj[dʒeɪ][джей][dʒ]

[дж]

Qq

[kjuː][кью][kw][кв]
Rr[ɑː][а:][r], [ɑ:]

[р], [а]

Vv

[viː][ви][v][в]
Ww[‘dʌblju:][дабл-ю][w]

[ув]

Zz

[zɛd][зэд ][z]

[з]

Учить английский алфавит лучше блоками, прописывая и называя каждую букву столько, сколько Вам понадобится. Так Вы одновременно задействуете  три вида памяти: слуховую, зрительную и двигательную (моторную). После запоминания букв можете выполнить упражнения на закрепление пройденного материала и самопроверку.

Упражнения

Напишите буквы на листке по памяти, называя вслух каждую букву. Если вы не помните название или возникли сложности с «воспроизведением» следующей буквы, то можно воспользоваться подсказкой. Выделите «трудную» букву для себя,  и продолжайте работу над упражнением. После написания всего английского алфавита выпишите отдельно все подчеркнутые буквы в один ряд. Повторите их. Напишите еще несколько рядов этих букв вразброс, называя их вслух. Если Вы уверены, что «сложные» буквы больше не вызывают сложностей, выполните упражнения заново.

Напишите буквы алфавита (26) на не больших квадратах. Положите квадраты  лицевой стороной вниз. Берите по очереди каждый квадрат, называя букву вслух. Буквы, названные Вами неверно, или буквы, которые Вы забыли, отложите в сторону. После работы над  всеми квадратами возьмите все отложенные буквы и выполните то же самое упражнение только с  этими буквами. Повторите упражнение несколько раз, откладывая только те буквы, которые не запоминаются.

Попросите кого-то показать букву в тексте, а Вы назовите ее. Либо попросите назвать любую букву, а Вы назовите ее соседей и т.п.

Работу по запоминанию можно построить следующим образом:

Выучите материал и отложите.

Повторите пройденное через 15 минут.

Повторите снова через час.

Повторите на следующий день.

Повторите через неделю.

В этом случае запоминаемый материал отложится в памяти навсегда!

Игры на запоминание английского алфавита

Если есть возможность привлечь 2-3 человек, то можно разнообразить изучение алфавита играми:

“Spell the word” (“Произнеси слово по буквам”)

Берется любой английский текст. Игроки по очереди называют буквы по порядку, начиная с первого слова в тексте. Тот, кто назвал неправильно, выбывает из игры. Побеждает тот, кто остался в игре последним.

“Чего не хватает?”

Ведущий выбирает из 26 карточек с пятью — десятью буквами, в зависимости от возраста участников. Игроки запоминают буквы. После того, как все отвернулись, ведущий убирает одну — две буквы. Игроки должны вспомнить, каких букв не хватает.

“Кто быстрее?”

Каждому игроку раздаются карточки в одинаковом количестве. Задача игроков – на скорость разложить карточки в алфавитном порядке.

“Найди пару”

Участникам игры раздаются карточки с заглавными буквами. С обратной стороны каждой карточки написана строчная буква. Задача каждого игрока — вспомнить и записать строчную букву за 3 минуты. Побеждает тот, кто написал большее количество букв.

“Продолжи”

Один из игроков начинает говорить алфавит с начала, ведущий останавливает на любой букве. Игроки должны как можно быстрее продолжить с того места, где предыдущий игрок был остановлен.

“Вспомни пять”

Каждому игроку дается по букве лицевой стороной вниз. По команде игроки переворачивают карточку. Игрокам как можно быстрее нужно написать следующие 5 букв алфавита. Тот, кто выполнил задание, поднимает руку.

Песни

Песни – отличный способ для запоминания букв алфавита. Мелодию к ним можно найти в интернете.

Слова песни

ABCDEFG HIJKLMNOP QRST  UVW QRST UVW XYZ

Oh, well you see,

Now I know the ABC!

Есть другой вариант этой песни, последние две строчки в котором звучат следующим образом:

Now I know the ABC,

Next time won’t you sing with me!

В настоящее время в учебниках по английскому языку дается два варианта произношения буквы Rr: [ɑː] и [ɑːr] Во втором варианте второй звук является призвуком, то есть произносится не в чистом виде, а приглушенно.  Оба варианта правильные.

В английской транскрипции можно встретить несколько способов написания одного и того же звука. Это связано с постепенным изменением  в написании определенных звуков , чаще с целью  упрощения, например: [ɛ] — [e] И тот, и другой звук произносится [э] с призвуком [ё].

Дальнейшие действия

После изучения английского алфавита целесообразно выучить звуки, которые может передавать каждая буква. В английском языке одна буква может передавать несколько звуков, в зависимости от типа слога и сочетания с другими буквами (см. таблицы).

Затем следует перейти к освоению правил чтения (от простого к сложному) и потренироваться читать отдельные слова, а затем и тексты. Не стесняйтесь читать тексты из учебников начальной школы, ведь они составлены таким образом, чтобы проиллюстрировать основные правила чтения на конкретной лексике.


kei — допустимое английское слово

kei — допустимое английское слово

Срок действия Эрудита: инвалид ( международная – соуподс, США – Twl06 )
Срок действия iScramble: инвалид Срок действия QuickWords
: инвалид

Значения

Имя собственное

    Японское женское имя от японского
    Японское мужское имя от японского

      кей это не Scrabble действительное слово

      кей

      • Международный английский (Sowpods) — Слово недействителен в Scrabble ✘
      • Английский (США) (TWL06) — Слово недействителен в Scrabble ✘
      • n точек

      кей

      • Слово недействителен в iScramble ✘
      • Слово недействителен в QuickWords ✘
      • n точек

      Реклама


      Однобуквенные слова (анаграммы)

      • EIK
      • ЭКИ
      • ИКЕ
      • КИЕ

      Те же буквы плюс одна

      • БЕКИ
      • ВЕЛОСИПЕД
      • ДАЙК
      • ЭФИК
      • EICK
      • АЙКО
      • ЭИКС
      • ЭККИ
      • ЭКОИ
      • ЭНКИ
      • ЭРИК
      • ФИКЕ
      • ПОХОД
      • ИКЕ
      • ИДЕК
      • ИКЕА
      • АЙКЕЙ
      • ИНКА
      • КСИЕ
      • КЕФИ
      • КЕЙМ
      • КЕЙР
      • КЭМИ
      • КЭПИ
      • КЕРИ
      • КИБЕ
      • КИЭФ
      • КИЛЬ
      • КИЕН
      • КИЕР
      • КИЭУ
      • КИЕВ
      • КИФЕ
      • КИКЕ
      • КИЛЕ
      • КИМЕ
      • КИНЕ
      • КИПЭ
      • КИСЕ
      • КАЙТ
      • КИВЕ
      • ЛИЕК
      • КАК
      • МАЙК
      • НАЙК
      • ОКИЕ
      • ЩУК
      • РИЭК
      • РИКЕ
      • СЕКИ
      • СИКЕ
      • НЕБО
      • ТИКЕ
      • УКИЕ
      • ВИКЕ
      • ВЕЙК
      • ВИКЕ
      • ЙИКЕ
      • ЗИКЕ

      Те же буквы минус одна

      • EI
      • ЕК
      • ИЭ
      • ИК
      • КЭ
      • КИ

      Словарь iScramble ищет более 800 тысяч слов.
      Попробуйте нашу игру в слова iScramble
      Мы используем данные из орфографических словарей wiktionary.org и LibreOffice.

      First Name KEI and rhyming word and other names with KEI

      FIRST NAMES WHICH INCLUDES KE AS A WHOLE:

      keilanikeikokeitakeijikeitaroakeilakeianakeiannakeirakeirstenkeishakeiynlakeishakeiferkeinkeirkeirankeithkeikikeilah

      NAMES RHYMING WITH KE (According to last letters):

      Rhyming Names According to Last 2 Буквы ( ei ) – Имена, оканчивающиеся на ei:

      kaleijomeireiavaleicamilleijeniseijoeikayleilaureleiloraleiloreleitaleiwhitneialekseiandreimateiaveneisceapleidordeillamrei

      NAMES RHYMING WITH KE (According to first letters):

      Rhyming Names According to First 2 Letters ( ke ) – Names That Begins with ke:

      keakeagankeaghankeahikeairakealakealankealebogakeallachkealseakealykeankeanakeanankeandrekeanekeannakeannenkeanukearakearnkearnekearneykearykeatonkeavykeciakedalionkedarkeddrickkedrickedrickkeefekeeferkeegankeegsquawkeelankeeleekeeleykeeliakeelinkeelykeelynkeenankeenatkeenekeenonkeeshakeezheekonikefirakegankekkeketkekiokolaneekekipikekonakelankelbykelceykelciekelcykeldankelekelemenkeleoskelikelilahkelilekellachkellankelleekelleherkellenkellerkellettkelleykelliekellmankellseykellsiekellykelly-annekelsakelseakelseekelseykelsikelsiekelsykelulakelvankelvenkelvinkelvynkelwinkelwynkelynkemekemenakemina

      NAMES BOTH FIRST AND LAST LETTERS RHYMING WITH KE:

      First Names which starts with ‘ k ‘ and ends with ‘ i ‘:

      kacikadikaelikahlikaikaicikailanikailikaimikairikalanikalevikalikalindikallikalonikambirikamikammikandikanikantikaorikaphirikaprikarcsikarikarlikashvikassadikassikassidikathyayinikatrikawaiikawailanikaycikayliken’ichikendikengikenjikennedikeokikeonikeranikerbasikerikerrikesarikesikhalfanikhamisikharikhatitikhayrikheprikhushikianikiannikibibikielikimathikimikionikioshikiratikirkkomakikitchikivikjerstikobikofikoikokyangwutikonnikontxesikorrikosumikotorikrejcikuckunniwikumarikumikumudavatikunikuntikurikurihikwamikwesikylikyllikkikylonikyndikyoshi

      АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА, КОТОРЫЕ ВКЛЮЧАЮТ KE В ЦЕЛОМ:

      kei r существительное (сущ. ) См. Kier.

      kei tloa существительное (сущ.) Черный двурогий африканский носорог (Atelodus keitloa). У него задний рог примерно такой же длины, как и передний, или даже длиннее.

      с кей н сущ. (сущ.) Количество пряжи, ниток и т.п., собранных вместе после того, как они сняты с катушки, — обычно завязанных в своего рода узел.
        сущ. (сущ.) Металлическая укрепляющая лента или наперсток на деревянном рычаге оси.
        сущ. (сущ.) Стая диких птиц (диких гусей и т.п.).

      с кей пе сущ. (сущ.) См. Skean.

      stro kei ng noun (p. pr. & vb. n.) of Stroke

      tur kei s adjective (а.) Турецкий.

      АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА, РИФМУЮЩИЕСЯ С KE (по последним буквам):


      Рифмующиеся слова по последней букве
      2 Буквы ( ei ) — английские слова, оканчивающиеся на ei:
      amioid ei существительное (сущ. мн.) Отряд ганоидных рыб, типом которых является Amia. См. Боуфин и Ганойдей.

      батоид ei сущ.

      брахиоганоид ei сущ. (сущ. мн.) Отряд ганоидных рыб, живым примером которых является африканский бичир. См. Crossopterygii.

      cann ei прилагательное (а) Искусный; хитрость; проницательный; осторожно.
        прилагательное (а) Искусный; зная; способный.
        прилагательное (а) Осторожный; благоразумный; сейф..
        прилагательное (а) Обладающий приятными или полезными качествами; нежный.
        прилагательное (a.) Обладает магическими способностями.

      хондрость ei сущ. (сущ. пл.) Отряд рыб, включая осетровых; – назван так потому, что скелет хрящевой.

      корр еи сущ. (сущ.) Лощина на склоне холма, где обычно лежит дичь.

      ктеноидные ei сущ. Сейчас группа считается искусственной.

      циклоганоид ei сущ. (сущ. мн.) Отряд ганоидных рыб, имеющих циклоидную чешую. Живой пример — плавник (Amia calva).

      циклоиды ei сущ. и лосось. Сейчас группа считается искусственной.

      эуганоид ei сущ. (сущ. мн.) Группа, включающая костистых ганоидов, таких как щуки.

      гал ei сущ. (сущ. пл.) Раздел пластиножаберных рыб, включающий акул.

      ганоид ei сущ. (сущ. пл.) Один из подклассов рыб. Они имеют артериальный конус и луковицу, спиральный кишечный клапан и зрительные нервы, объединенные хиазмой. Многие виды покрыты костными пластинами или ганоидной чешуей; у других циклоидная чешуя.

      холост ei сущ. костяные ганоиды. См. иллюстрацию в приложении.

      гиоганоид ei сущ.

      плакоганоид ei сущ. (сущ. мн.) Подразделение ганоидных рыб, включая рыб с большими внешними костными пластинами и хрящевым скелетом.

      полиптероид ei сущ. (сущ. пл.) Подотряд существующих ганоидных рыб, имеющих многочисленные плавники вдоль спины. Бичир, или Полиптер, является типом. См. илл. под кистеперым.

      r ei сущ. (сущ.) Португальские расчетные деньги, стоимостью около одной десятой цента.

      ромбоганоид ei сущ. (сущ. мн.) То же, что и Ginglymodi.

      selachoid ei сущ. (сущ. пл.) То же, что Selachii.

      силуроид ei сущ. (сущ. мн.) Отряд рыб, Nematognathi.

      костистые рыбы ei сущ.

      АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА, РИФМУЮЩИЕСЯ СО СЛОВОМ KE (по первым буквам):


      Рифмующиеся слова по началу
      2 Буквы ( ke ) – Слова, которые начинаются с KE:
      9999999

      277777777777777777777777777777778

      2697

      9269

      269929тели (с.

      KE CKING SUNING (PR. PR. & VB. N.) из KECK
      сущ. (сущ.) Попытка вызвать рвоту; тошнота.
        глагол (v. i.) Вздыматься или рвать, как при попытке вызвать рвоту.

      кэ ckle сущ. (v. i. & n.) См. Keck, v. i. и н.
        глагол (v. t.) Обматывать старую веревку, как трос, чтобы предохранить ее поверхность от истирания, или обматывать железными цепями, чтобы защитить от трения о каменистое дно или от лед.

      ke ckling сущ.0259   сущ. (сущ.) Старая веревка или железные цепи, обмотанные вокруг троса. См. Keckle, v.t.

      ke cklish прилагательное (a.) Склонность к рвоте; брезгливый.

      ke cksy сущ. (сущ.) Полый стебель зонтичного растения, такого как борщевик или болиголов.

      ke cky прилагательное (a.) Похожий на kecksy.

      ke dging noun (p. pr. & vb. n.) of Kedge

      ke dge noun ( n. ) Передвигать (судно), выполняя кедж в лодке, сбрасывая его за борт и подтягивая к нему судно.
        глагол (v. t.) Маленький якорь, используемый всякий раз, когда можно отпустить большой. См. Kedge, v. t., и Anchor, n.

      ke dger сущ. (сущ.) Маленький якорь; кедж.

      ke dlook сущ. (сущ.) См. Charlock.

      кэ е сущ. (сущ. мн.) См. Kie, Ky и Kine.

      ke ech сущ. (сущ.) Масса или комок жира, свернутый мясником.

      ke el сущ. (сущ.) Охладительный чан пивовара; килевой жир.
        сущ. (сущ.) Продольный брус или ряд бревен, сколоченных вместе, простирающихся от носа до кормы вдоль днища судна. Это основной брус судна, и с помощью ребер, прикрепленных с каждой стороны, он поддерживает раму судна. В железном судне комбинация пластин заменяет киль деревянного корабля. См. илл. из Кельсона.
        сущ. (н.) Рис.: Весь корабль.
        сущ. (сущ.) Баржа или лихтер, используемая на Типе для перевозки угля из Ньюкасла; также баржа с углем, двадцать одна тонна, четыре центнера.
        сущ. (сущ.) Два нижних лепестка венчика мотылькового цветка, объединенные и заключающие в себе тычинки и пестик; карина. Смотри Карину.
      сущ. (сущ.) Ребро, выступающее посередине плоской или изогнутой поверхности.
        сущ. (сущ.) В дирижабле конструкция, похожая по форме и назначению на корабельный киль; в самолете – плавник или неподвижная поверхность, используемая для повышения устойчивости и удерживания машины на заданном курсе.
        глагол (v. t. & i.) Охлаждать; снимать или перемешивать.
        глагол (v. i.) Траверсировать килем; для навигации.
        глагол (v. i.) Поднять киль; показать дно.

      .

      ке элаге существительное (сущ.) Право требовать пошлину или пошлину за судно, заходящее в порт; также пошлина или пошлина.

      ke eled прилагательное (a.) Килевидный; наличие продольного выступа на спине; как килевидный лист.
        прилагательное (a.) Имеющий срединный гребень; килеватый; как, килевидная шкала.
        (имп. и стр. п.) Киля

      ke eler сущ. — звали также Кильман.
        сущ. (сущ.) Маленькая или неглубокая ванна; особенный, используемый для хранения материалов для чеканки кораблей или для мытья посуды и т. д. чан для охлаждения сусла и др.

      ke elhauling noun (p. pr. & vb. n.) of Keelhaul

      ke elivine noun ( п.) карандаш из черного или сурика; — называется также килевиновое перо.

      ке эльман сущ.0257
      ke els сущ. (сущ. пл.) Ninepins. См. Кейлс.

      ke elson сущ. в железных судах – конструкция из пластин, расположенных наподобие киля деревянного корабля.

      ke elvat сущ. (сущ.) См. Keelfat.

      ke en сущ. (сущ.) Продолжительный плач по умершему. См. Коранах.
        в превосходной степени (в превосходной степени) Sharp; с тонким краем или острием; как острая бритва или бритва с острым краем.
        превосходная степень (превосход.) Острый ум; острый; проникающий; имеющие или выражающие умственную остроту; как, человек острого понимания; проницательный взгляд; острые черты.
        превосходная степень (превосходная) Горький; пирсинг; язвительный; резка; жгучий; тяжелый; как, острая сатира или сарказм.
        в превосходной степени (в превосходной степени) Пирсинг; проникающий; резка; острый; – применительно к холоду, ветру и т. д.; как сильный ветер; холод очень сильный.
        превосходная степень (превосходная) Нетерпеливый; страстный; яростный; как, острый аппетит.
      глагол (v.t.) Точить; сделать холодным.
        глагол (v. i.) Плакать, как нытик.

      ke ener существительное (сущ.) Профессиональный плакальщик, плачущий на похоронах.

      ke enness существительное (сущ. ) Качество или состояние остроты.

      ke eping noun (p. pr. & vb. n.) of Keep
        noun (n.) A holding; сдержанность; под стражей; сторожить; обвинение; забота; сохранение.
        сущ. (сущ.) Обслуживание; поддерживать; обеспечение; подача; как, крупный рогатый скот имеют хорошее содержание.
        сущ. (сущ.) Соответствие; конгруэнтность; гармония; последовательность; так как эти предметы находятся в соответствии друг с другом.
        существительное (сущ.) Гармония или соответствие между различными частями произведения искусства; так как передний план этой картины не соответствует.

      ke ep сущ. (сущ.) Акт или должность хранения; под стражей; сторожить; забота; прислушаться; обвинение.
        существительное (сущ.) Состояние содержания; следовательно, результирующее условие; кейс; как, чтобы быть в хорошем состоянии.
        сущ. (сущ.) Средства или условия содержания; техническое обслуживание; поддерживать; как, содержание лошади.
        сущ. (сущ.) То, что хранит или защищает; крепость; крепость; замок; в частности, самая сильная и безопасная часть замка, часто используемая в качестве места жительства лордом замка, особенно во время осады; донжон. См. илл. замка.
        сущ. (сущ.) То, что управляется; заряд.
        сущ. (сущ.) Крышка для фиксации чего-либо, например, журнальной коробки, на месте.
        глагол (v.t.) Заботиться; желать.
        глагол (v.t.) Держать; воздерживаться от выезда или удаления; не отпускать; удерживать в своей власти или владении; не потерять; сохранить; задерживать.
        глагол (v. t.) Заставлять оставаться в данной ситуации или состоянии; сохранить без изменений; держать или сохранять в любом состоянии или тенор.
        глагол (v. t.) Держать под стражей; иметь в каком-то месте для сохранения; взять на себя ответственность.
        глагол (v.t.) Оберегать от опасности, вреда или потери; охранять.
        глагол (ст. т.) Сохранять от разоблачения или огласки; не сообщать, не раскрывать и не выдавать в качестве тайны.
        глагол (v.t.) Присутствовать; заботиться; ухаживать.
        глагол (v.t.) Записывать транзакции, счета или события в; как вести книги, журнал и т. д.; также для внесения (в виде счетов, записей и т.п.) в книгу.
        глагол (v. t.) Поддерживать как заведение, учреждение и т.п.; проводить; управлять; как, чтобы сохранить магазин.
        глагол (v. t.) Обеспечить необходимым для жизни; развлекать; как, чтобы держать пансионеров.
        глагол (v.t.) Иметь на службе; иметь и содержать в качестве помощника слугу, любовницу, лошадь и т. д.
        глагол (v. t.) Иметь обычно в наличии для продажи.
        глагол (v.t.) Продолжать, как курс или способ действия; не прерываться и не падать; держаться; поддерживать; как, хранить молчание; держать слово; чтобы сохранить владение.
        глагол (v.t.) Наблюдать; придерживаться; исполнить; не отклоняться и не нарушать; практиковать или выполнять как обязанность; не пренебрегать; быть верным.
        глагол (v. t.) Ограничиваться; не бросить; оставаться внутри; например, содержать свой дом, комнату, постель и т. д.; следовательно, преследовать; часто.
        глагол (v. t.) Соблюдать долг, как праздник и т. д.; праздновать; торжествовать; как, чтобы держать праздник.
        глагол (v. i.) Оставаться в любом положении или состоянии; продолжить; соблюдать; оставаться; как, держаться на расстоянии; держаться в воздухе; держаться рядом; держать в доме; держаться впереди или позади; держать в фаворе; держаться подальше от компании или вне досягаемости.
        глагол (v. i.) До последнего; терпеть; остаться невредимым.
        глагол (v. i.) Проживать какое-то время; подать; жить.
        глагол (v. i.) Заботиться; быть заботливым; смотреть.
        глагол (v. i.) Быть в сессии; как, школа держит сегодня.

      ke eper сущ. (сущ.) Тот, кто или то, что держит; тот, кто или то, что держит или владеет чем-либо.
        сущ. (сущ.) Тот, кто держит под стражей; тот, у кого есть забота о тюрьме и заряд заключенных.
        сущ. (сущ.) Тот, кто заботится, хранит или присматривает за чем-либо; например, смотритель парка, загона, овец, ворот и т. д.; хранитель закрепленного имущества; следовательно, тот, кто спасает от зла; защитник; хранитель.
        существительное (сущ.) Тот, кто остается или удерживает место или положение.
        сущ. (сущ.) Кольцо, ремень, зажим или любое приспособление для удержания объекта на месте; как: (а) Коробка на дверном косяке, в которую при выстреле выступает ригель замка. (b) Кольцо, служащее для удержания другого кольца на пальце. (c) Петля возле пряжки ремня для крепления конца ремня.
        сущ. (сущ.) Плод, который хорошо хранится; так как Roxbury Russet – хороший хранитель.

      ke epership сущ. (сущ.) Должность или должность хранителя.

      ke epsa ke сущ. знак дружбы.

      ке эш сущ. (сущ.) См. Киш.

      ke eve сущ. ванна для пюре.
        сущ. (сущ.) Отбельный чан; киер.
        сущ. (сущ.) Большой чан для обогащения руды.
        глагол (v. t.) Ставить в киве или чане для брожения.
        глагол (v. t.) Вздымать; наклонять, как телегу.

      ke eving noun (p. pr. & vb. n.) of Keeve

      ke ever noun ( о.) См. Киве, прим.

      ке г сущ. (сущ.) Небольшая бочка или бочка.

      ke ld прилагательное (a. ) Имеющий келл или покрытие; перепончатый.

      ke ll сущ. (сущ.) Печь.
        сущ. (сущ.) Разновидность похлебки; капуста См. Кале, 2.
        сущ. (сущ.) Сальник; то, что покрывает или обволакивает как сальник; Чистая; складка; фильм.
        существительное (сущ.) Кокон или куколка насекомого.

      ке лоид сущ. (сущ.) Келоидная опухоль.
        сущ. (сущ.) Келоидная опухоль.
        прилагательное (a. ) Применяется к множеству опухолей, образующих твердые, плоские, неравномерные разрастания на коже.
        прилагательное (а) Применяется при различных опухолях, образующих твердые, плоские, неравномерные разрастания на коже.

      ке лотомия сущ. (сущ.) См. Целотомия.

      кэ лп сущ. (сущ.) Кальцинированная зола морских водорослей, ранее широко использовавшаяся в производстве стекла, а теперь используемая в производстве йода.
        сущ. (сущ.) Любая крупная черноватая водоросль.

      ke lpfish сущ. Название также применяется к видам рода Platyglossus.

      ke lpie сущ. (сущ.) Доп. Келпи

      ke lpy сущ. быть утопленным.

      ke lpware существительное (сущ.) То же, что и Kelp, 2.

      ke lson существительное (сущ.) См. Keelson.

      ke lt сущ. (н.) См. Kilt, н.
        сущ. (сущ.) Ткань с ворсом, как правило, из местной черной шерсти.
        сущ. (сущ.) Лосось после нереста.
        существительное (сущ.) То же, что кельт, представитель кельтской расы.

      ке фильтр сущ. (сущ.) Обычный порядок или надлежащее состояние.

      Английские слова как первые, так и последние буквы, рифмующиеся с помощью KE:

      Английские слова, которые начинаются с «K» и заканчиваются «I»:
      Kadi 666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666н . . Кадиастер

      кахани существительное (сущ.) Разновидность нотариуса или поверенного в Леванте.

      kakaralli сущ. (сущ.) Вид дерева, распространенный в Демераре, прочный в соленой воде, потому что не подвержен нападению морских червей и ракушек.

      кали сущ. (сущ.) Последняя и худшая из четырех эпох мира; — считается, что он начался в 3102 г. до н.э. и продлится 432 000 лет.
        сущ. (сущ.) Черная богиня-разрушитель; — звали также Дорга, Анна Пурна.
        сущ. (сущ.) Стеклянник (Salsola Kali).

      калки существительное (сущ.) Имя Вишну в его десятом и последнем аватаре.

      ками сущ. (сущ. мн.) Титул, данный небесным богам первой мифической династии Японии и распространенный на полубогов, а затем на полубогов второй династии линия духовных князей по-прежнему представлена ​​микадо.

      камичи сущ. (сущ.) Любопытная южноамериканская птица (Anhima, / Palamedea, cornuta), часто одомашненная туземцами и содержащаяся вместе с домашней птицей, которую она защищает от хищных птиц. . У него длинное тонкое роговидное украшение на голове и две острые шпоры на каждом крыле. Хотя его клюв, ступни и ноги напоминают клюв курообразных птиц, по анатомическим признакам он родственен уткам и гусям (Anseres). Называется также рогатый крикун. Это имя иногда применяется и к хадже. См. Chaja и Screamer.

      каури сущ. (сущ.) Высокое хвойное дерево новозеландского агатиса, / Dammara, australis), дающее ценную древесину и дающее один вид даммаровой смолы.
        сущ. (сущ.) Смола каури.
        существительное (сущ.) В более широком смысле любой из различных видов Dammara; как красный каури (D. lanceolata).

      kivikivi сущ. (сущ.) Доп. of Kiwikiwi

      kiwikiwi сущ. (сущ.) Любой вид Apteryx, особ. А. австралис; — назван так в подражание его нотам. Называется также киви. См. Аптерикс.

      кепи сущ. (сущ.) Военная фуражка с плотно прилегающей тесьмой, круглым плоским верхом, наклоненным вперед, и козырьком. Как первоначально носили французы в Алжире около 1830 года, он был высоким и жестким, с прямым козырьком. Теперь он ниже, имеет изогнутый козырек и часто мягкий.

      цвет хаки сущ. (сущ.) Любой вид ткани цвета хаки; следовательно, форма цвета хаки или, реже, солдат, одетый в цвет хаки. В армиях Соединенных Штатов и Великобритании цвета хаки или ткань очень похожего цвета почти исключительно используются для службы в полевых условиях.
        прилагательное (а) Тусклого коричневато-желтого или тускло-желтого цвета; – применяется к ткани, первоначально к прочной коричневатой хлопчатобумажной ткани, использовавшейся для изготовления униформы в англо-индийской армии.

      кофтгари прилагательное (a.) Декоративная работа, выполненная инкрустацией стали золотом, – разновидность дамаскирования, широко используемая в индийском искусстве.

      Автомобили Kei – перевод на итальянский язык – Linguee

      Лучано Беккио покидает

      […] шаг заменяет d b y Kei К а ма ра.

      soccerfame.com

      soccerfame.com

      Лучано Беккио lascia il campo

      […] e vie ne sost itu it o da Kei Kama ra .

      SoccerFame.it

      SoccerFame.it

      Присяжные за

      [… ] ПРИНАДЛЕЖНОСТИ w er e : Kei K a ga mi (модельер […]

      и консультант YKK), Марко Гранди (коммерческий номер YKK

      […]

      директор), Элизабетта Барраккья (Vogue Accessori / Gioiello), Изабелла Зегрини (Christian Dior Haute Couture Accessories) и Барбара Франчин (основатель и директор EVE/ITS), а также некоторые представители инновационной команды YKK.

      itsweb.org

      itsweb.org

      Расчет стоимости и прогнозов согласно ITS

      […] ACESSOR IE S son os tat i Kei K aga mi (fash io n Designer 3 […]

      и консультант YKK), Марко Гранди

      […]

      (коммерческий директор YKK), Elisabetta Barracchia (Vogue Accessori / Gioiello), Isabella Zegrini (Christian Dior Haute Couture Accessories), Barbara Franchin (директор и фонд EVE/ITS), с представителем инновационной команды YKK.

      itsweb.org

      itsweb.org

      Директива Совета 70/156/ЕЕС от 6 февраля 1970 г. о сближении законов государств-членов, касающихся официального утверждения типа автомобилей и их прицепов, с поправками, внесенными Директивой Совета 92/53/ЕЕС от 18 июнь 1992 г., следует толковать как означающее, что он не исключает действия национальных правил, предусматривающих, что транспортное средство, подобное рассматриваемому в ходе основного разбирательства

      […]

      не подлежит национальной скорости

      […] ng e r автомобили , e ve […]

      зарегистрирован как пассажир

      […]

      автомобиль на основании одобрения типа Сообщества, выданного в соответствии с этой директивой.

      eur-lex.europa.eu

      eur-lex.europa.eu

      La direttiva del Consiglio 6 февраля 1970 г. , 70/156/CEE, концерн il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati Membri относительный all’omologazione dei veicoli a motore dei loro rimorchi, come modificata dalla direttiva del Consiglio 18 июня 1992 г., 92/92/CEE /CEE, dev’essereterpretata nel senso che non osta ad una normativa nazionale secondo cui un autoveicolo come quello di cui trattasi nella causa maine non è soggetto alle

      […]

      Национальные диспозиции в материалах

      […] velocità rel at ive alle autovetture priv ate, b ensì a […]

      , который можно применять в разных странах,

      […]

      sebbene tale autoveicolo sia stato immatricolato как autovettura privata sulla base di un’omologazione comunitaria per tipo rilasciata in applicazione della detta direttiva.

      eur-lex.europa.eu

      eur-lex.europa.eu

      Кей К а ма ра удается выбить мяч и [. ..]

      временно снимает натиск противников.

      soccerfame.com

      soccerfame.com

      L a ncio lun go di Kei Kam ar a c he te mp oraneamente […]

      rimuove la pressione della team avversaria.

      SoccerFame.it

      SoccerFame.it

      Кей К а ма ра совершает […]

      против Марка Шварцера.

      soccerfame.com

      soccerfame.com

      Кей Кам ара co mmett e […]

      на Марка Шварцера.

      SoccerFame.it

      SoccerFame.it

      СОМА также

      […] провел первое мероприятие vi su a l kei l i ve [. ..]

      известный лондонский бар Fly in July.

      nipponproject.com

      nipponproject.com

      I SOMA hanno anche ospitato

      […] il pri mo even to vi sual kei nel Re gno Unit 2 3 […]

      регион Летайте в Луглио.

      nipponproject.com

      nipponproject.com

      Глядя на странную шляпу

      […] предназначен для дэнс шо w b y Kei I t o, […]

      недоумение, а скорее восхищение

      […]

      художественное изобретение, сделанное для художественного использования.

      perinijournal.com

      perinijournal.com

      Davanti allo strano cappello creato per uno

      [. ..] spetta co lo di da nza da Kei Ito in fat ti no 3 n […]

      sconcerto ma si ammira l’invenzione

      […]

      художественный фатта для использования в художественных целях.

      perinijournal.com

      perinijournal.com

      Казалось а t Kei K a ma ra из Нориджа […]

      Сити хорошо бьет головой, но просто мимо.

      soccerfame.com

      soccerfame.com

      Кей Кам ara da Norw ic h City calcia […]

      bene con la testa ma la palla passa di poco a lato.

      soccerfame.it

      soccerfame.it

      Автомобили O F O Вер. a c co […]

      А.С.И.-Ф.И.В.А. правила

      […]

      или представляющие особый исторический интерес по мнению Технической комиссии Клуба, должны пройти процедуры регистрации и/или сертификации и должны соответствовать критериям сертификации и подлинности «Maserati Classics», приведенным в приложении А) к настоящему Уставу.

      maserati.de

      maserati.de

      L autovettura d i oltr e ve nt i anni (compiuti) ovvero classificata d’epoca в базе всех нормативов A.S.I.V.-F. овверо, […]

      Анкора, часть

      […]

      Второстепенный исторический интерес, связанный с проведением Технической комиссии клуба, инициированный всеми процедурами регистрации и/или сертификации, которые должны соответствовать критериям сертификации и подлинности «Maserati Classiche» в соответствии с нижеприведенными требованиями.

      maserati.it

      maserati.it

      Коробка должна быть закреплена внутри автомобиля, в месте, защищенном от проникновения воды, и подключена соответствующим кабелем с двумя 6-контактными разъемами MiniDin (входит в комплект поставки). русский Этот тип подключения позволяет

      […]

      позволяет без труда снимать прибор с приборной панели, делая

      […] можно использовать на diffe ре п т автомобили .

      digitechtiming.com.ar

      digitechtiming.com.ar

      Questo Box va posizionato, in modo fisso, all’interno della vettura, in un luogo riparato dalle infiltrazioni d’acqua e collegato allo Tramit l’apposito cavo terminato con due connettori MiniDin da 6 poli (fornito in dotazione). итальянский Questa tipologia di collegamento permette lo

      […]

      smontaggio dello strumento dal cruscotto senza difficoltà, rendendo facilmente

      [. ..] возможно il s uo ut или zzo su vetture div ers e .

      digitechtiming.com.ar

      digitechtiming.com.ar

      Изменившийся сценарий на внешнем рынке и для трансформации Группы, таким образом, потребовали пересмотра Промышленного плана через три года после его первого принятия, особенно в отношении бизнеса по производству электромобилей, который был

      […]

      краеугольный камень предыдущего промышленного плана ввиду задержки

      […] разработка elec tr i c автомобили i n t глобальный рынок.

      pininfarina.it

      pininfarina.it

      Сценарий mutato di esterno mercato e di trasformazione del Gruppo, si è resa pertanto necessaria una rivisitazione del Piano Industriale, a distanza di tre anni dal precente; in particolare, per quanto riguarda il business di produzione delle vetture elettriche –

      [. ..]

      пиластро дель превенте Фортепиано Индустриале – фронт дель ритардо

      […] nello sv ilup po d el le auto el et tric he n […]

      глобальный.

      pininfarina.it

      pininfarina.it

      Описание объекта: центр обеспечен конюшней с 13 боксами (3,50х3,50 м), боксом для мойки лошадей, оборудованным горячей водой, седельной комнатой, крытым манежем

      […]

      (35х20 м), открытая площадка (35х70 м), бар с американским рестораном (стейк-хаус) и

      […] стоянка f o r автомобили a n d прицепы.

      turismofvg.it

      turismofvg.it

      Структурное описание: Центральный офис отдела с 13 боксами (3,50X3,50), бокс для обслуживания водной техники, универмаг, арена куперта

      [. ..]

      (35×20), un campo scoperto (35×70), un bar con ristorante americano (стейк-хаус) e

      […] un par ch eggio pe r macchine e tr ailer .

      turismofvg.it

      turismofvg.it

      Комплекс спроектирован d b y Kei ic привет, Ири, многократный обладатель […]

      архитектор из Токио и основатель Power Unit Studio,

      […]

      известен своей серией вилл, названных в честь некоторых букв алфавита, которые напоминают их форму (включая дом М), а также концептуальным использованием стекла и железобетона.

      lanciatrendvisions.com

      lanciatrendvisions.com

      Фирма я l com ple sso è Kei’i chi Ir ie, è l’architeto [. ..]

      Многократная премия Токио и фонда Power Unit Studio, известный по номеру

      […]

      la serie di ville denominate secondo alcune lettere dell’alfabeto che ne evocano la forma (di cui la M House fa parte), e per l’uso convetuale del vetro e del цементо армато.

      lanciatrendvisions.com

      lanciatrendvisions.com

      Это распределение мощности, для которого существует экономическая логика, частично подтверждается диаграммами, показывающими (а) завод в Кассино мощностью 1 4 0 0 автомобилей p 3 e r день, используется полностью для производства Fiat сегмента C a nd D автомобили , T HE Rivalta Plant, создавая модели FIAT в сегментах C и D, и польском заводе, с емкостью 2 0 0 0 0 0 0 0 00043 0 00043 0 00043 0 00043 0 00043 0 . p e r day, used for producing 700 Fiat segme nt A cars p e r day and (b) the Fiat Cassino plant , вместимостью 1 4 0 0 cars p e r day, used for producing only 1 000 Fiat segment C a nd D cars p e r день, завод в Ривальте, не производящий моделей Fiat в сегментах C и D, и польский завод мощностью 2 0 0 0 0042 автомобилей p e r день, используется на полную мощность, в том числе для производства автомобилей Fiat сегмента C a nd D 2 3.

      eur-lex.europa.eu

      eur-lex.europa.eu

      Questa ripartizione delle capacità, che risponde ad una logica economica, è in parte confermata dai diagrammi che indicano quanto segue: a) da un parte,

      [. ..]

      Fiat Cassino, с номером

      […] Compacità di 1 400 Autovetture/Gio RN O, Утилиззато Инайента на LA Produ ZI ONE D I VETTUR di Rivalt a che comprende la pr oduzione di modelli dei segmenti C e D Fiat e uno stabilimento «Polonia», della capacità di 2 0 00 autovetture/gi или no, utilizzato per 70 0 autovetture/g io rno del segmento A di marca Fiat; б) Даллтра, La Fiat Cassino, con Una Compacità di 1 40 0 Autovetture / G Iorno, Utilizzato на 1 0 00 Autovetture / GI ORNO SOLTAN ne di vetture del s eg mento C e D di marca Fiat, lo stabilimento di Rivalta senza fabricazione di modelli dei segmenti C e D Fiat e un stabilimento «Polonia di», della capacità 2 000 Autovetture/Gio RN O, Utilizzato A Piena Compacità , FRA CUI DEL SEA DIGM до до .

      Марка Фиат.

      eur-lex.europa.eu

      eur-lex.europa.eu

      Nice Heade r b y Kei K а ма ра из […]

      команда Норвич Сити.

      soccerfame.com

      soccerfame.com

      Кей Кам ар от Нор с ч Городской […]

      bene con la testa e la palla finisce nella rete dell’avversario.

      SoccerFame.it

      SoccerFame.it

      Antares — идеал,

      […] Полностью устойчиво, решение для парковки и зарядки Elec TR I C CAR , A S YSSTEM, разработанные для компании, заработанные. фотогальванические элементы, выстилающие крышу, технологическое дерево, разработанное Pininfarina Extra, предназначено к концу года для производства энергии, необходимой для покрытия потребления t w o автомобили a v er старение в день 75 км.

      pininfarina.it

      pininfarina.it

      Antares nasce как идеальное решение, completamente sostenibile, согласно

      […]

      la sosta e la ricarica

      […] di veicol i elett ric i, un si ste ma co nc epito per la gestione delle flotte aziendali e le aree di parcheggio delle municipalità: alimentato interamente attraverso le celle fotovoltaiche che rivestono il tetto, l’albero tecnologico sviluppato da Pininfarina Extra è progettato per generare, in an anno, l’energia necessaria a coprire il c on sumo di due auto con una percorrenza m редиа г иорналиера […]

      в 75 км.

      pininfarina.it

      pininfarina.it

      Кей К а ма ра пытается забить [. ..]

      с залпа но вратарь не обычный.

      soccerfame.com

      soccerfame.com

      Кей Кам ара пр ова я л тиро аль […]

      volo ma il portiere ci mostra il suo grande potenziale.

      SoccerFame.it

      SoccerFame.it

      Скульптурный каблук модели Анастасии Радевич и

      […]

      платформа, на которую опирается подушечка стопы

      […] Отдыхает в режиме л б у Кей K a ga mi очень удобны. […]

      По крайней мере, так утверждают их создатели.

      lanciatrendvisions.com

      lanciatrendvisions.com

      Такко scolpito del modello Анастасии Радевич и

      […]

      piattaforma su cui Poggia la pianta del

      [. ..] piede d el m odel lo ди Кей Каг am i so no c om odissimi, […]

      almeno così dicono i loro autori.

      lanciatrendvisions.com

      lanciatrendvisions.com

      Очевидно, что можно найти много вдохновляющих идей для костюмов и маскировок, как правило, в

      […]

      форма костюмов в готическом стиле, средневековых костюмах, киберпанке

      […] костюмы asl vi su a l kei o r 3 команды панк костюмы.

      costume-ideas.com

      costume-ideas.com

      Ovviamente, si è in grado di scoprire un sacco di idee ispiratrici di costumes e travestimenti, in genere

      […]

      sotto forma di costumi in stile gotico, costumi medioevali, costumi

      [. ..] Cyberpunk al s cost umi vi sual-kei ost ea mpun k be 39042 9004m

      costume-ideas.com

      costume-ideas.com

      Вот как M Hous e b y Kei ic hi Irie + Power Unit […]

      Студия выходит с одной стороны на лес Каруидзава, а с другой на оживленную туристическую дорогу.

      lanciatrendvisions.com

      lanciatrendvisions.com

      Cos ì la M Ho use di Kei’i chi Ir ie + Po 90 […]

      Номер-студио, расположенный в нескольких минутах ходьбы от леса Каруизава и недалеко от туристической улицы.

      lanciatrendvisions.com

      lanciatrendvisions.com

      В 2009 году он успешно преодолел ранее непокоренный

      [. ..]

      юго-восточная стена горы Камет (7756 м) в

      […] Индия, и с номиналом tn e r Kei T a ni gu 90,43 […]

      первый японец, получивший 17-й 9-й0011

      […]

      Piolet d’Or Award — «Оскар» в области альпинизма.

      fujifilm-x.com

      fujifilm-x.com

      Nel 2009 ha scalato con Successo il muro precentemente inviolata del

      […]

      юг-эст-дель-Монте-Камет (7,756 м) в

      […] Индия, co n il par tne r e Kei Tan igu chi , è di вентиляция […]

      il primo giapponese il

      […]

      17-я премия «Золотой пилот», Премия академии альпинизма.

      fujifilm-x.com

      fujifilm-x. com

      – орган, созданный Гаспаре Кьеза (1828 г.) и цикл картин

      […] японская пай nt e r Kei M i ts uuchi, который когда-то […]

      принадлежал итальянскому писателю Джованни Тестори.

      visitamilano.it

      visitamilano.it

      sono conservati l’organo Gaspare Chiesa (1828) e un ciclo di quattro tele

      […] del pitt или e gia ppo ne se Kei Mi ts uuc привет ap pa rtenute […]

      Джованни Тестори.

      visitamilano.it

      visitamilano.it

      3.3 При наддуве номинального цилиндра

      […] грузоподъемность всех т h e вагонов w i ll [. ..]

      с коэффициентом 1,4 и каждой машине будет принадлежать

      […]

      к классу, соответствующему полученному таким образом условному объему цилиндров.

      cronoscalate.com

      cronoscalate.com

      3.3 In caso di sovralimentazione, la cilindrata

      […] i tutte le vetture ver rà m ol […]

      за коэффициент 1,4 ed ogni vettura apparterrà alla classe

      […]

      corrispondente alla cilindrata fittizia così ottenuta.

      cronoscalate.com

      cronoscalate.com

      Кроме того, тест оценил

      […]

      возможность в указанных критических условиях

      […] и с использованием f li r t автомобили , o f правильно [. ..]

      сбор большего количества данных, чем

      […]

      строго необходим для идентификации опасных грузов на основе кодов Кемлера и, во всяком случае, не присутствует на буквенно-цифровых табличках на транспортном средстве, но в настоящее время доступен только на бумажных документах (накладных и т. д.) на борту.

      alpine-space.org

      alpine-space.org

      В tali condizioni particolarmente onerose è stata inoltre testata, mediante

      […]

      veicoli civetta, la possibilità di leggere

      […] correttamente u n ammontare d i данные […]

      Superiore a quello strettamente necessario

      […]

      per l’identificazione delle merci percolose in acco alla codifica Kemler e, comunque, certamente non riportati su targhe alfanumericche applicate al veicolo, ma reperibili attualmente solo su documenti in forma carcea (bolle e documenti di trasporto) a bordo.

      alpine-space.org

      alpine-space.org

      Идеально сбалансированный, хорошо зарекомендовавший себя курс преподается ведущими профессиональными инструкторами, обладающими высокой квалификацией в

      […]

      обучение правильным приемам для

      […] вождение высокопроизводительных автомобилей an c e , w it h с целью обеспечения […]

      непревзойденное удовольствие от вождения

      […]

      , который является результатом сочетания сложной техники, острых ощущений, предлагаемых удивительными моделями Maserati, и передовых технологий, применяемых для обучения вождению.

      maserati.com

      maserati.com

      L’organizzazione del corso, perfettamente bilanciato ed ampiamente collaudato, si avvale delle

      [. ..]

      Лучший профессионал на Кампо-делла,

      […] didattica d i gui da di vetture ad al te pr 2 es, tazioni […]

      с обязательством по массовому производству по номеру

      […]

      piacere di guida che deriva da una technica raffinata, dalle sensazioni offerte dai promidabili modelli Maserati e dalle technologie applicate allo stato dell’arte per i corsi di guida.

      maserati.it

      maserati.it

      Док оснащен

      […] охраняемая стоянка для автомобилей 1 8 0 автомобилей , т туалеты и душевые […]

      с горячей водой и различными услугами

      […]

      и помощь: спуск на воду и буксировка, гаражная площадка для крытого хранения лодок до 8 метров, открытая площадка для хранения, система сбора и обработки отходов для мойки корпусов, краны для подъема лодок (макс. 20 тонн), система дневного и ночного наблюдения .

      turismofvg.it

      turismofvg.it

      Ла Дарсена и проспект

      […] parcheggi cust od iti p er 180 auto, se rvi 0inic ig 3 […]

      docce con acqua calda и offre ogni genere

      […]

      Службы поддержки и помощи: варо-аладжо, зоны для римессаджио аль-коперто для имбарказиони фино агли 8 метри, зоны римессаджио алл’аперто, импианто ди-ракколта и депурационе деи-остатки для лаваджо-делле-карене, гру ди сольваменто delle imbarcazioni (макс. 20 тонн), sistema di sorveglianza diurna e notturna.

      turismofvg.it

      turismofvg.it

      Для оценки выбросов (т. е. в г на км) загрязняющих веществ, образующихся в результате дорожного движения, транспортные средства, движущиеся по альпийской дорожной сети, группируются по классам выбросов в соответствии с

      . […]

      евро правила а также в

      […] учет их типол ог у ( автомобили , l ig ht грузовые автомобили […]

      и тяжелые коммерческие автомобили) и мощность двигателя.

      alpine-space.org

      alpine-space.org

      В расчете на выбросы (в г на км) в зависимости от количества производимых на дорогах транспортных средств, в том числе в промежуточных позициях по классу выбросов, второй

      […]

      нормативный европейский стандарт

      […] della l или o tip olo gia (autovetture, vei col i com […]

      леггинсы и коммерческие платежи, а также мощность двигателя.

      alpine-space.org

      alpine-space.org

      Промышленный дизайн относится к широкому спектру продуктов промышленности, моды и ремесел, от технических и медицинских инструментов до часов, ювелирных изделий и других предметов роскоши; от

      [. ..]

      товары для дома, игрушки, мебель и

      […] электроприборы s t o автомобили a n d архитектурные сооружения; […]

      от текстильных конструкций до спортивного инвентаря.

      wipo.int

      wipo.int

      Промышленный дизайн, связанный с обширной гаммой продуктов в промышленности, модой и искусством: технические инструменты или медики в орологии, работы и другие преимущества; Дагли аксессуары для

      […]

      casa, giocattoli, mobil ed

      […] аксессуары el et tric i, a ll e automobili e s trut ritenic aheture; […]

      dai motivi dei tessuti agli articoli для спорта.

      wipo.int

      wipo.int

      Прогрессивные группы получили большинство в последние десятилетия в инициативах, которые включают в себя поставки героина наркоманам, защиту работников от последствий круглосуточной экономики, вступление в ООН, поддержку экологически безопасного сельского хозяйства, 1994 положение о том, что трансальпийские грузы должны перевозиться поездом с 2004 года, включение статьи о борьбе с расизмом в Конституцию Швейцарии, увеличение налога на бензин, квалификация изнасилования в браке как наказуемого преступления, ограничения на генетические модификация организмов, создание гражданской службы, альтернативной обязательной воинской повинности, мораторий на

      [. ..]

      строительство нескольких атомных электростанций

      […] налоги на сша e o f легковые автомобили a n d грузовые […]

      отмена смертной казни и в военное время.

      arjennijeboer.nl

      arjennijeboer.nl

      Негли ultimi anni i gruppi progressisti hanno avuto la maggioranza in iniziative che comprendevano quelle per la fornitura d’eroina ai tossicomani, la protezione dei dipendenti dagli effetti dell’economia «a 24 ore», l’adesione alle Nazioni Unite, il sostegno all’agricoltura rispettosa dell’ambiente, la disposizione del 1994 con cui i trasporti transalpini dovevano essere effettuati col treno con effetto dal 2004, l’inserimento di un articolo anti-razzista nella Costituzione svizzera, un aumento della tassa sui carburanti, rendere un reato punibile lo stupro all’interno del matrimonio, restrizioni sulle генетические модификации организмов, создание гражданской службы в альтернативной военной службе, обязательные моратории

      [. ..]

      Costruzione di Centrali Nucleari, parecchie

      […] tasse sul l’ us o di auto e ca mion e abolizione […]

      della pena di morte anche in tempo di guerra.

      arjennijeboer.nl

      arjennijeboer.nl

      Имеется гараж отеля

      […] для ограниченного количества r o f автомобили ( a дд взимается дополнительная плата).

      viamichelin.com

      viamichelin.com

      Гараж dell’hotel доступен по номеру

      […] номер ООН er o lim ita to di automobili (s i a ppl ica un 3904 дополнение).

      viamichelin.it

      viamichelin.it

      Значение имени Кей – Значение и определение Кей

      Кей – имя индуистского мальчика, а значение имени Кей – Мудрый; Благословение . Это имя родом из хинди, и связанное с ним счастливое число — 7. Кей — короткое имя из 3 букв.

      Кей Значение

      Имя Кей
      Пол Мальчик
      Значение Мудрый; Благословение
      Происхождение Хинди
      Счастливчик # 7 ?
      Краткое наименование ДА
      Длина имени 3 буквы и 1 слово

      Популярность и рейтинг имени Кей: 6011

      Значение имени Кей на хинди

      Похожие имена мальчиков Кей

      Каран

      Кунал

      Картик

      Крриш

      Китту

      Киянш

      Киан

      Кавиш

      Кевин

      Кавянш

      Кошик

      Кришив

      Другие индуистские имена мальчиков, начинающиеся с буквы K

      100 лучших имен для девочек 100 лучших имен для мальчиков

      Kei Значение

      Родители ценят значимые имена индуистских мальчиков, а имя Kei означает Мудрый; Благословение. Это имя не только красивое, но и глубокое. Люди в Мире обычно дают своему ребенку привлекательное имя Мальчик, чтобы у него могла развиться отчетливая индивидуальность. Индусы, живущие в Пакистане, Индии и других странах, обожали мальчика-индуса по имени Кей. Это красивое имя пришло из языка хинди и очень нравится родителям. Если вы думаете о том, чтобы дать своему ребенку имя Кей, вы должны знать, что это, как правило, самое лучшее и самое известное имя во многих странах мира.

      Английское значение термина Кей точно передает предсказанное воздействие на личность. 3 буквы составляют название. Счастливое число для этого имени по нумерологии — 7, и оно благотворно влияет на развитие личности. Любой, кто живет в Великобритании, США, Канаде, Индии или Саудовской Аравии, может легко провести онлайн-поиск информации об этом имени. Узнайте больше об этом очаровательном имени, включая его точное значение, происхождение, пол и классификацию. Имя Кей в основном используется в хинди-говорящих странах, но оно также используется в небольшом числе других народов и языков мира.

      В. Какое счастливое число у Кея?

      Счастливое число, связанное с именем Кей, — «7».

      В. Что означает Кей?

      Значение имени Кей: “Мудрый; Благословляющий”.

      В. Какова длина имени Кей?

      Имя Кей состоит из 3 букв.

      В. Какую религию исповедует Кей?

      Религия имени Кей – индуистская.

      * Отказ от ответственности – Счастливое число – это число, сгенерированное формулой на основе алфавита урду, только для вашего интереса и знаний. Hamariweb.com не несет ответственности за любые ошибки или пропуски счастливых чисел.

      Все имена индуистских мальчиков Популярные индуистские имена мальчиков

      Интересные имена Блоги

      October Baby Names 2022

      Честно говоря, выбор имени для ребенка может быть немного пугающим, особенно учитывая, насколько оно постоянное. Итак, вы хотите убедиться, что делаете это правильно, и один из способов сделать это — черпать вдохновение откуда угодно. Одним из источников вдохновения может быть время года, когда родился ваш ребенок; например, если вы должны родить ребенка в октябре, что может быть полезнее, чем выучить десять самых популярных детских имен в октябре? Итак, мы принесли этот блог в октябрьские детские имена 2022

      Посмотреть ещё

      October Girl Names 2022

      Нельзя отрицать, что выбор имени для дочери — одна из самых важных, но сложных задач, которые вам когда-либо придется делать как родителю. Хорошая новость в том, что мы готовы помочь. Как? Я дам вам знать, какие имена для девочек будут самыми популярными в 2022 году. Мы собрали списки имен для девочек в октябре 2022 года. Вот модные имена для девочек, которые, как ожидается, станут самыми популярными вариантами для девочек, родившихся в 2022 году, на основе данных за десятилетие. ценность их объединенных данных.

      Посмотреть ещё

      October Boy Names 2022

      Вы ждете мальчика? Если да, то вы знаете, как сложно бывает придумать идеальное имя. Чтобы помочь вам сузить круг вариантов, мы составили список из 150 самых популярных имен для мальчиков и популярных мальчиков, которые идеально подходят для вашего будущего сына. Выбор имени для ребенка может быть сложной задачей, особенно если у вас есть конкретные идеи. Другие хотят знать имена по месяцам, в то время как другие хотят назвать своего ребенка в честь своего знака Зодиака или в честь своей религии. Вы обратились по адресу, если хотите назвать ребенка, родившегося в октябре. Вот некоторые имена для детей в октябре 2022 года.

      Посмотреть ещё

      Pinjra Drama Cast Names with Meaning

      После выпуска популярных драматических сериалов один за другим, ARY Digital готовится выпустить Pinjra, главные роли в котором исполнят Хадика Кияни, Омаир Рана, Сунита Маршалл и Аашир Ваджахат. Сценарий, написанный не кем иным, как покойным драматургом Асмой Набил, отличает эту драму от других. Пинджра посвящен теме отцовства.

      Посмотреть ещё

      имена девочек-мусульманок, родившихся в Раби-уль-Аваль

      Дети – благословение от Бога для родителей. Независимо от того, какую религию или культуру они исповедуют, люди всегда благодарят Бога за этот чудесный дар, делая все, что в их силах, чтобы успокоить своих детей. Маленькие девочки получают больше любви и заботы, потому что они рассматриваются как благословение Аллаха для своих родителей. Если они родились в месяце раби аль-авваль, который учит мусульман жертвенности и любви, они получают в два раза больше любви и заботы. Для родителей, которые ищут их, мы составили список имен мусульманских девочек, родившихся в Раби аль-Авваль здесь.

      Посмотреть ещё

      Имена мальчиков-мусульман, родившихся в Раби-уль-Аваль

      Ислам предлагает четкий путь к достойной жизни; это религия жертвы, любви и мира. Он давал наставления своим последователям во всех сферах жизни, посылая посланника, который поддерживал его собственное учение. Ислам научил нас многим аспектам жизни, в том числе тому, как давать имена детям. Да! Вы совершенно правы. Ислам уделял большое внимание тому, чтобы давать детям почетные имена, поэтому мы придумали несколько фантастических мусульманских имен для мальчиков, родившихся в Раби аль-Авваль. Это один из самых почитаемых месяцев в исламе.

      Посмотреть ещё

      Загрузить ещё

      Что можно делать со степенью по английскому языку? Все. | Пол Мацуда

      Книги

      Профессиональное письмо на втором языке. Ред. Пол Кей Мацуда, Сара Элизабет Снайдер и Кэтрин Дэйли О’Мира. Андерсон, Южная Каролина: Parlor Press, ожидается в 2017 г.

      Справочник по письму на втором и иностранном языках. Ред. Роза Манчон и Пол Кей Мацуда. Берлин: Де Грюйтер, 2016.

      Изучение композиций: сайты, проблемы, перспективы. Ред. Келли Риттер и Пол Кей Мацуда. Логан, Юта: Университет штата Юта, 2012.

      Межъязыковые отношения в композиции. Ред. Брюс Хорнер, Мин-Чжан Лу и Пол Кей Мацуда. Карбондейл, Иллинойс: Южный Иллинойс, UP, 2010. [Награда за выдающуюся книгу, Конференция по составлению и общению в колледжах, 2012.]

      Практика теории письма на втором языке. Ред. Тони Сильва и Пол Кей Мацуда. Уэст-Лафайет, Индиана: Салон, 2010.

      Политика письма на втором языке: в поисках земли обетованной. Ред. Пол Кей Мацуда, Кристина Ортмайер-Хупер и Сяой Ю. West Lafayette, IN: Parlor, 2006.

      Письмо на втором языке в классе сочинения: критический справочник. Ред. Пол Кей Мацуда, Мишель Кокс, Джей Джордан и Кристина Ортмайер-Хупер. Бостон: Бедфорд/Сент. Мартина; Урбана, Иллинойс: Национальный совет учителей английского языка, 2006 г.

      Исследования письма на втором языке: взгляды на процесс построения знаний. Изд. Пол Кей Мацуда и Тони Сильва. Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates, 2005.

      Знаковые очерки по письму ESL . Ред. Тони Сильва и Пол Кей Мацуда. Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates, 2001.

      О письме на втором языке. Ред. Тони Сильва и Пол Кей Мацуда. Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates, 2001.

      Специальные выпуски журнала

      Преодоление дисциплинарного разрыва: интеграция второго языка в программы письма. Эд. Пол Кей Мацуда, Мария Фрут и Тамара Ли Бертон. Спец. выпуск WPA: Администрирование программы написания 30.1–2 (2006).

      Сочинение с учетом языковых различий. Эд. Мин-Чжан Лу, Брюс Хорнер и Пол Кей Мацуда. Спец. выпуск College English 68.6 (2006 г.).

      Раннее письмо на втором языке. Эд. Пол Кей Мацуда и Кевин Эрик Де Пью. Спец. выпуск Journal of Second Language Writing 11.4 (2002).

      Журнальные статьи

      «Длинный взгляд на развитие письма». Чарльз Базерман, Артур Эпплби, Вирджиния Бернингер, Дебора Брандт, Стив Грэм, Пол Кей Мацуда, Сандра Мерфи, Дебора Роу и Мэри Шлеппегрелль. Research in the Teaching of English (ожидается).

      «Репликация в исследованиях письма L2: Журнал письма на втором языке Восприятие авторов». Конджун Му и Пол Кей Мацуда. TESOL Quarterly 50.1 (2016): 201–219.

      «Выяснение взаимосвязи между письмом L2 и транслингвальным письмом: открытое письмо редакторам исследований по письму и руководителям организаций». Дуайт Аткинсон, Дебора Крузан, Пол Кей Мацуда, Кристина Ортмайер-Хупер, Тодд Рюкер, Стив Симпсон и Кристин Тарди. College English 77.4 (2015): 383–386.

      «Идентичность в письменном дискурсе». Ежегодный обзор прикладной лингвистики 35 (2015): 140–159.

      «Профессионализация области письма на втором языке: 13-й симпозиум по письму на втором языке». Кэтрин Дэйли О’Мира, Сара Элизабет Снайдер и Пол Кей Мацуда. Journal of Second Language Writing (2015) , 28, 36–38.

      «Соблазн транслингвального письма». ПМЛА 129.3 (2014): 478–483.

      «Изучение концепций письма в TESOL и англоязычных образовательных журналах: на пути к более интегрированной основе для исследований, посвященных многоязычным классам». Джилл В. Джеффери, Майкл Киффер и Пол Кей Мацуда. Обучение и индивидуальные различия 28 (2013): 181–192.

      «Интеграция процесса и жанра в класс письма на втором языке: исследование на практике». Юваль В. Раселис и Пол Кей Мацуда. Преподавание языков 46.3 (2013): 382–393.

      «Что такое — это письмо на втором языке — и почему это важно?» Journal of Second Language Writing 22 (2013): 448–450.

      «Восприятие учителей письма о наличии и потребностях писателей, говорящих на втором языке: институциональное исследование». Пол Кей Мацуда, Танита Саенхум и Стивен Аккарди. Journal of Second Language Writing 22 (2013): 68–86.

      «Давайте посмотрим правде в глаза: языковые проблемы и администратор программы письма». WPA: администрирование программ написания 36.1 (2012): 141–163.

      «О природе письма на втором языке: репликация в постмодернистской области». Журнал письма на втором языке 21.3 (2012): 300–302.

      «Глобализация письменных исследований: пример учебников по техническим коммуникациям в США». Ая Мацуда и Пол Кей Мацуда. Письменное сообщение 28.2 (2011): 172–192.

      «Всемирный английский язык и обучение письму». Ая Мацуда и Пол Кей Мацуда. TESOL Quarterly 44.2 (2010): 369–374.

      «Письмо на английском языке в Японии: на пути к интеграции». Журнал JACET 50 (2010): 15–20.

      «Использование языкового разнообразия в интеллектуальной работе WPA». WPA: администрирование программ написания 33.1–2 (2009): 168–171.

      «Построение голоса автора членами редакционной коллегии» Кристин М. Тарди и Пол Кей Мацуда. Письменное сообщение 26.1 (2009): 32–52 .

      «Продолжение разговора о голосе в академическом письме». Пол Кей Мацуда и Кристин М. Тарди. Английский для специальных целей 27.1 (2008): 100–105.

      «Голос в академическом письме: риторическая конструкция личности автора в слепом обзоре рукописи». Пол Кей Мацуда и Кристин М. Тарди. Английский для специальных целей 26 (2007): 235–249.

      «Миф о языковой однородности в составе колледжей США». Колледж Английский 68,6 (2006): 637–51. [Премия Ричарда Оманна за выдающуюся рецензируемую статью в College English , 2006 г.]

      «Писатели, владеющие вторым языком, и администраторы программ письма». Пол Кей Мацуда, Мария Фрут и Тамара Бертон Ламм. WPA: администрирование программ написания 30. 1–2 (2006): 11–14.

      «Писатели, владеющие базовым письмом и вторым языком: на пути к всеобъемлющему определению». Journal of Basic Writing 22.2 (2003): 67–89.

      «Изменение тенденций в исследованиях письма на втором языке». Пол Кей Мацуда, А. Суреш Канагараджа, Линда Харклау, Кен Хайланд и Марк Варшауэр. Journal of Second Language Writing 12.2 (2003): 151–179.

      «Процесс и постпроцессинг: дискурсивная история». Журнал письма на втором языке 12.1 (2003): 65–83.

      «Должны ли мы предлагать учащимся писать на родных диалектах или языках? Усложнение дебатов «да/нет». Джанет Бин, Марианн Куккиара, Роберт Эдди, Питер Элбоу, Ронда Грего, Элли Куц, Рич Хасуэлл, Патрисия Ирвин, Эйлин Кеннеди, Эл Ленер и Пол Кей Мацуда. Изучение композиции 30.2 (2003): 25–42.

      «Раннее письмо на втором языке: введение». Пол Кей Мацуда и Кевин Эрик Де Пью. Спец. выпуск Journal of Second Language Writing 11.4 (2002): 261–268.

      «Переговоры об идентичности и власти в японском онлайн-сообществе». Компьютеры и композиция 19.1 (2002): 39–55.

      «Автономия и сотрудничество в педагогическом образовании: совместное использование журналов учителями, для которых английский и не является родным языком». Ая Мацуда и Пол Кей Мацуда. Журнал CATESOL 13.1 (2001): 109–121.

      «Голос в японской письменной речи: значение для письма на втором языке». Journal of Second Language Writing 10.1/2 (2001): 35–53. [Похвальный отзыв. Премия JSLW за лучшую статью, опубликованную в 2001 году.]

      «О происхождении контрастной риторики: ответ Х. Г. Ину». Международный журнал прикладной лингвистики 11.2 (2001): 257–260.

      «О будущем письма на втором языке: коллоквиум». Терри Сантос, Дуайт Аткинсон, Мелинда Эриксон, Пол Кей Мацуда и Тони Сильва. Journal of Second Language Writing 9.1 (2000): 1–20.

      «Помимо метафоры L2: к взаимопреобразующей модели сотрудничества ESL/WAC». Пол Кей Мацуда и Джеффри Яблонски. Academic. Writing 1 (2000). .

      «Сочинение и письмо на английском языке: дисциплинарное разделение труда». Состав колледжа и общение 50.4 (1999): 699–721.

      «Кросс-культурная композиция: опосредованная интеграция американских и иностранных студентов». Пол Кей Мацуда и Тони Сильва. Исследования состава 27.1 (1999): 15–30.

      «Расположение письма ESL в междисциплинарном контексте». Письменное сообщение 15.1 (1998): 99–121.

      «Контрастивная риторика в контексте: динамическая модель письма L2». Журнал письма на втором языке 6.1 (1997): 45–60.

      Главы книги

      «Создание инфраструктуры поддержки написания L2: пример Университета штата Аризона». Кэтрин Дэйли О’Мира и Пол Кей Мацуда. Интернационализация письменных программ США. Ред. Ширли К. Роуз и Ирвин Вайзер. Логан, Юта: Университет штата Юта, готовится к публикации.

      «Интенсивные программы английского языка и сочинение для первого года обучения: преодоление разрыва». Юми Дж. Ким, Мэтью Дж. Хэммилл и Пол Кей Мацуда. Межъязыковая коммуникация и Академия: переосмысление ориентации. Ред. Беатрис Смит и Нэнси ДеДжой. Анн-Арбор: Университет Мичигана, П., готовится к печати.

      «Символический капитал в классе сочинения первого года обучения». Ючин Джилл Янг, Кейси Кисер и Пол Кей Мацуда. Экономика письма: переоценка риторики и композиции. Ред. Брюс Хорнер, Сьюзен Райан и Брайс Нордквист. Логан, Юта: Университет штата Юта, готовится к публикации.

      «Преподавание английского языка как международного: парадигма преподавания английского языка, основанная на WE-информации». Ая Мацуда и Пол Кей Мацуда. World Englishes: переосмысление парадигм. Ред. И Линг Лоу и Энн Пакир. Лондон: Routledge, готовится к печати.

      «Проведение совместных исследований: проблемы и возможности». Даниэль В. Боммарито, Пол Кей Мацуда, Цзянин Лю, Юваль В. Раселис, Таймин Тэмми Ву, Цзин Ся и Ючин Джилл Ян. Исследования в области прикладной лингвистики: реалии, дилеммы и решения. Ред. Джим МакКинли и Хит Роуз. Лондон: Рутледж, 2017. С. 47–58.

      «Удостоверение учителя письма на втором языке». Размышления об исследовании личности учителя иностранных языков. Эд. Гэри Баркхейзен. Лондон: Рутледж, 2016. 240–245.

      «Воля к созиданию: наставничество аспирантов в письменной форме на втором языке». Эд. Кайл Макинтош, Каролина Пелаес-Моралес и Тони Сильва. Высшее образование в области письма на втором языке . Андерсон, Южная Каролина: Parlor Press, 2016. 93–110.

      «Публикация ваших исследований». Кембриджское руководство по исследованиям в области изучения и преподавания языков . Ред. Джеймс Дин Браун и Кристин Кумб. Кембридж, Великобритания: Cambridge UP, 2015. 272–278.

      «Конструктивизм». Дэн Боммарито и Пол Кей Мацуда. Энциклопедия межкультурной компетенции Sage. Ред. Джанет М. Беннетт. Лос-Анджелес: Мудрец, 2015. 116–119.

      «Изучение множественных личностей учителей письма L2». Юваль В. Раселис и Пол Кей Мацуда. Достижения и текущие тенденции в исследованиях личности учителей иностранных языков. Ред. Инь Лин Чунг, Селим Бен Саид и Кванхён Пак. Лондон: Рутледж, 2015. 203–216.

      «Письмо включает в себя согласование языковых различий». Именование того, что мы знаем: письмо у порога. Ред. Линда Адлер-Касснер и Элизабет Уордл. Логан, Юта: Университет штата Юта, готовится к печати в 2015 г. 68–70. [Книга получила награду Совета администраторов писательских программ за выдающийся вклад в дисциплину.]

      «Педагогика письма на втором языке». Пол Кей Мацуда и Мэтью Дж. Хэммилл. Руководство по композиционной педагогике , 2-е изд. Эд. Гэри Тейт, Эми Рупайпер, Курт Шик и Х. Брук Хесслер. Нью-Йорк: Оксфордский университет, 2014. 266–282.

      «Историография». Энциклопедия прикладной лингвистики. Ред. Кэрол Шапель. Оксфорд, Великобритания: Wiley-Blackwell, 2013. 1–6. DOI: 10.1002/9781405198431.wbeal0507

      «Межкультурная риторика: разговор — продолжение». Дуайт Аткинсон и Пол Кей Мацуда. Критические и корпусные подходы к межкультурной риторике. Ред. Дайан Белчер и Гейл Л. Нельсон. Анн-Арбор: Мичиганский университет, П., 2013. 227–242.

      «Это Дикий Запад: новый лингвистический рубеж в композиции колледжей США». Грамотность как транслингвальная практика: между сообществами и классами. Ред. А. Суреш Канагараджа. Нью-Йорк: Рутледж, 2013. 128–138.

      «Учитывая влияние Заявления о результатах WPA на авторов, владеющих вторым языком». Пол Кей Мацуда и Райан Скиннелл. Заявление о результатах WPA: десятилетие спустя. Ред. Николас Н. Бем, Грегори Глау, Дебора Х. Холдштейн, Дуэйн Роэн и Эдвард Уайт. Андерсон, Южная Каролина: Parlor Press, 2012. 230–241.

      «Голос в студенческих эссе». Пол Кей Мацуда и Джилл В. Джеффри. Позиция и голос в академическом дискурсе. Ред. Кен Хайланд и Кармен Санчо Гуинда. Бейзингсток, Великобритания: Palgrave Macmillan, 2012. 151–165.

      «Введение: как мы сюда попали?» Келли Риттер и Пол Кей Мацуда. Изучение композиций: сайты, проблемы, перспективы. Изд. Келли Риттер и Пол Кей Мацуда. Логан, Юта: штат Юта, UP, 2012. 1–10.

      «Преподавание композиции в многоязычном мире: письмо на втором языке в исследованиях композиции». Изучение композиций: сайты, проблемы, перспективы. Ред. Келли Риттер и Пол Кей Мацуда. Логан, Юта: штат Юта, UP, 2012. 36–51.

      «Сотрудничество в обучении письму». Томоясу Кимура, Пол Кей Мацуда, Джун Осима и Такехиро Сато. Материалы 50-й юбилейной международной конвенции JACET . Токио: Японская ассоциация преподавателей английского языка в колледжах, 2011. 173–180.

      «Глобализация и преподавание письменного английского языка». Избранные доклады PAC/Двадцатого международного симпозиума по преподаванию английского языка, 2011 г. Тайбэй, Тайвань: Crane Publishing, 2011. 109–118.

      Введение. Тони Сильва и Пол Кей Мацуда. Практика теории письма на втором языке. Ред. Тони Сильва и Пол Кей Мацуда. Уэст-Лафайет, Индиана: Parlor Press, 2010. vii – xv.

      «Письмо». Пол Кей Мацуда и Тони Сильва. Введение в прикладную лингвистику, 2-е изд. Эд. Норберт Шмитт. Лондон: Hodder Education, 2010. 232–246.

      «Расширение письменности на втором языке». Пол Кей Мацуда, Кристина Ортмайер-Хупер и Ая Мацуда. Справочник Sage по развитию писательского мастерства. Ред. Роджер Бирд, Дебра Майхилл, Джени Райли и Мартин Нистранд. Тысяча дубов, Калифорния: Sage, 2009. 457–471.

      «Стирание писателей-резидентов ESL». Пол Кей Мацуда и Ая Мацуда. Поколение 1.5 в колледже Составление: Обучение академическому письму учащихся ESL, получивших образование в США. Ред. Марк Роберж, Мерил Сигал и Линда Харклау. Лондон: Рутледж, 2009. 50–64.

      «Чтение текста писателя ESL». Пол Кей Мацуда и Мишель Кокс. ESL Writers: Руководство для преподавателей центра письма , 2-е изд. Эд. Шанти Брюс и Бен Рафот. Портсмут, Нью-Хэмпшир: Boynton/Cook Heinemann, 2009. 42–50.

      «Разговор о контрастной риторике: Дуайт Аткинсон и Пол Кей Мацуда говорят о проблемах, концепциях и будущем контрастной риторики». Пол Кей Мацуда и Дуайт Аткинсон. Контрастивная риторика: переход к межкультурной риторике. Ред. Улла Коннор, Эд Нагельхаут и Уильям Розицки. Амстердам/Филадельфия: Джон Бенджаминс, 2008. 277–298.

      Послесловие. Связь между устной и письменной речью: перспективы говорения, письма и других медиа-взаимодействий на уровне L2 s. Ред. Дайан Белчер и Алан Хирвела. Анн-Арбор: Мичиганский университет, П., 2008. 310–312.

      «Композиция первого года обучения в высшем образовании США 20-го века: исторический обзор». А. Эбби Кноблаух и Пол Кей Мацуда. Обучение академическому письму. Ред. Патрисия Фридрих. Лондон: Континуум, 2008. 3–25.

      «Наставничество как долгосрочные отношения: обучение в докторантуре». Стив Симпсон и Пол Кей Мацуда. Изучение практики грамотности в аспирантуре: размышления инсайдеров об академической инкультурации. Ред. Кристин Пирсон Казанаве и Сяомин Ли. Анн-Арбор: Мичиганский университет, П., 2008. 90–104.

      «Миф: иностранные и резидентные писатели ESL не могут обучаться в одном классе». Мифы о письме : Применение исследований второго языка в обучении в классе. Ред. Джой М. Рид. Анн-Арбор: Мичиганский университет Press, 2008. 159–176.

      «Голос в письме на втором языке: значение для изучающих английский язык на японском языке». Материалы летнего семинара JACET, № 7: Проблемы в написании инструкций по L2. Токио: Японская ассоциация преподавателей английского языка колледжей, 2008 г. 9–14.

      Предисловие. Пол Кей Мацуда, Кристина Ортмайер-Хупер и Сяой Ю. Политика письма на втором языке: в поисках земли обетованной. Изд. Пол Кей Мацуда, Кристина Ортмайер-Хупер и Сяой Ю. West Lafayette, IN: Parlor Press, 2006. vii – xiii.

      «Прикладная лингвистика: обзор и история». Марджи Бернс и Пол Кей Мацуда. Энциклопедия языка и языкознания. 2-е изд. Эд. Кейт Браун. Оксфорд, Великобритания: Elsevier, 2005. 394–404.

      «Историческое исследование письма на втором языке». Исследование письма на втором языке: взгляды на процесс построения знаний. Ред. Пол Кей Мацуда и Тони Сильва. Махва, Нью-Джерси: Эрлбаум, 2005. 33–46.

      Предисловие. Пол Кей Мацуда и Тони Сильва. Исследование письма на втором языке: взгляды на процесс построения знаний. Ред. Пол Кей Мацуда и Тони Сильва. Махва, Нью-Джерси: Erlbaum, 2005. xi-xv.

      Введение. Пол Кей Мацуда, Мишель Кокс, Джей Джордан и Кристина Ортмайер-Хупер. Письмо на втором языке в классе сочинения: критический справочник. Ред. Пол Кей Мацуда, Мишель Кокс, Джей Джордан и Кристина Ортмайер-Хупер. Урбана, Иллинойс: Национальный совет учителей английского языка; Бостон: Бедфорд/Сент. Издательство Мартина, 2005. 1–9..

      «Чтение текста писателя ESL». Пол Кей Мацуда и Мишель Кокс. ESL Writers: Руководство для преподавателей Центра письма. Ред. Шанти Брюс и Бен Рафот. Портсмут, Нью-Хэмпшир: Boynton/Cook Heinemann, 2004. 39–47. [Получатель премии Международной ассоциации писательских центров 2004 года за выдающуюся стипендию за лучшую книгу]

      «Приходя к голосу: публикация в качестве аспиранта». Написание для публикации: за кулисами языкового образования. Ред. Кристин Пирсон Казанаве и Стефани Вандрик. Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates, 2003. 39–51.

      «Письмо на втором языке в 20 веке: ситуационная историческая перспектива». Изучение динамики письма на втором языке. Ред. Барбара Кролл. Нью-Йорк: Кембриджский университет, 2003. 15–34.

      «Изобретая гигантов заново». Эпилог. ESL Сказки сочинения: размышления о преподавании . Линда Лонон Блэнтон и Барбара Кролл (с Алистером Каммингом, Мелиндой Эриксон, Даной Феррис, Энн Джонс, Илоной Леки, Джой М. Рид и Тони Сильвой). Анн-Арбор, Мичиган: Мичиганский университет, П., 2002. 163–171.

      «Письмо». Тони Сильва и Пол Кей Мацуда. Введение в прикладную лингвистику. Ред. Норберт Шмитт. Лондон: Арнольд; Нью-Йорк: Оксфордский университет, 2002. 251–266.

      «Альтернативные дискурсы: синтез». ALT DIS: Альтернативные дискурсы и академия. Ред. Кристофер Шредер, Хелен Фокс и Патрисия Биззел. Портсмут, Нью-Хэмпшир: Heinemann, 2002. 191–196.

      «Пересмотр аудиолингвистики: генезис чтения и письма в исследованиях L2». Связывание грамотности: взгляды на связи чтения/письма на втором языке. Изд. Дайан Белчер и Алан Хирвела. Анн-Арбор, Мичиган: Мичиганский университет, П., 2001. 84–105.

      Предисловие. Тони Сильва и Пол Кей Мацуда. О письме на втором языке. Ред. Тони Сильва и Пол Кей Мацуда. Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates, 2001. xi – xvi.

      Введение. Пол Кей Мацуда и Тони Сильва. Знаковые эссе по письму ESL. Ред. Тони Сильва и Пол Кей Мацуда. Махва, Нью-Джерси: Lawrence Erlbaum Associates, 2001. xiii – xxv.

      «Разнообразие в классе письма: подготовка аспирантов к обучению студентов ESL». Переосмысление высшего образования в письменной форме. Ред. Ронда Уитли и Роджер Грейвс. Чикаго: Университет ДеПола, 1997. С. 61–71.

      Кей Муто — Университет Васэда

      • h-индекс
      • 3012

        Цитаты

      • 23

        h-индекс

      Рассчитано на основе количества публикаций, хранящихся в Pure, и цитирований из Scopus

      20112022

      Исследовательская деятельность в год

      Если вы внесли какие-либо изменения в Pure, они скоро будут видны здесь.

      • Декарбонилирующее восстановительное сочетание ароматических эфиров с помощью никелевого и палладиевого катализатора

        Пэн, Ю., Исшики, Р., Муто, К. и Ямагути, Дж., июль 2022 г., В: Chemistry Letters. 51, 7, с. 749-753 5 стр.

        Результат исследования: Вклад в журнал › Статья › рецензирование

      • Идентификация проагрегатора α-синуклеина: быстрый синтез и оптимизация анализов RT-QuIC при болезни Паркинсона

        Такада, Ф. , Касахара, Т., Отаке, К., Мару, Т., Мива, М., Муто, К. , Сасаки, М., Хирозане, Ю., Йошикава, М. и Ямагути, Дж., 8 сентября 2022 г., В: ACS Medicinal Chemistry Letters. 13, 9, п. 1421-1426 6 стр.

        Результат исследования: Вклад в журнал › Статья › рецензирование

        Открытый доступ

      • Pd-катализируемое 1,4-карбоаминирование бициклических бромоаренов с диазосоединениями и аминами

        Ву, К. , Муто, К. и Ямагути, Дж., 17 июня 2022 г., В: Organic Letters. 24, 23, с. 4129-4134 6 стр.

        Результат исследования: Вклад в журнал › Статья › рецензирование

      • Синтез и свойства триазолилиден-палладия, конденсированного с пиридином: катализатор для кросс-сочетания с использованием хлораренов и нитроаренов , В: Журнал органической химии.

        87, 17, с. 11909-11918 10 стр.

        Результат исследования: Вклад в журнал › Статья › рецензирование

      • Конвергентная азаспироциклизация бромоаренов с N-тозилгидразонами с помощью палладиевого катализатора

        Янагимото, А.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *