Разное

Английская буква и: Буква I английского алфавита

Произношение букв и звуков в английском языке

Она пугает, ею часто пренебрегают, кто-то даже не любит, не понимает и не хочет разбираться. Да, это транскрипция. Когда видишь квадратные скобки, эти закорючки — глаза автоматически проскакивают на следующую строку, бывало такое? Но сегодня мы хотим вместе с тобой разобраться в ее правилах, и перестать боятся этих непонятных на первый взгляд символов.

Что такое транскрипция в английском языке? 

Транскрипция в английском языке — фонетические знаки, которые передают звучание букв и показывают, как читаются отдельные слова. То есть, это инструмент, к которому можно обратиться вместо того, чтобы угадывать правильное произношение.

Да, в английском языке часто правила чтения некоторых слова, иногда даже отдельных букв, не поддается никакой логике, потому что многие из них были установлены очень давно и про такие случаи говорят просто: “так исторически сложилось”. И чтобы люди не догадывались, как правильно произносится то или другое слово, или когда закономерности не работают — для этого существует транскрипция.  

В словарях транскрипция прописывается сразу после слова, перед описанием его значения. Обычно она берется в квадратные скобки [a], или используется слэш /a/. Точка в транскрипции обозначает слоги. 

Например: 

  • Headphones (наушники): британский вариант [ˈhed.fəʊnz], американский вариант [ˈhed.foʊnz]
  • Suitcase (чемодан): британские варианты [ˈsjuːt.keɪs], американский вариант [ˈsuːt.keɪs]
  • Nightingale (соловей): [ˈnaɪ.tɪŋ.ɡeɪl]

Стандартом фонетической транскрипции в английском языке считается IPA (International Phonetic Alphabet) — Международный фонетический алфавит. Его используют большинство словарей, иногда с небольшими изменениями. Хоть и эта фонетическая система была задумана как универсальная для всех языков, в Америке (в отличие от Британии) этот стандарт используют реже. 

Давай же разберем все фонетические символы английской транскрипции вместе и узнаем, что обозначает каждый из них.

Символы английской транскрипции

Каждой букве соответствует звук, все они имеют обозначения в транскрипции. Давай посмотрим какие существуют символы и что они означают. 

#1 Ударение в английской транскрипции

Начнем с ударения. В русском и украинском языке оно обозначается штрихом над ударной гласной, в английском же этот штрих ставят перед слогом, на который падает ударение.

Например, вот так: /ˈsper.oʊ/ (sparrow — воробей, ударение на первый слог).

В английском языке некоторые слова могут иметь два ударения — главное (main stress) и второстепенное (дополнительное — secondary stress). Так вот второстепенное в английской транскрипции обозначается штрихом снизу перед ударным слогом.

Например: /ˈbændˌmæs.tɚ/ (bandmaster — дирижер, главное ударение на первый слог, второстепенное — на второй).

#2 Английская транскрипция гласных звуков

Гласные звуки в английском языке бывают двух видов — монофтонги и дифтонги. Начнем с первых и посмотрим какие буквы и буквосочетания отвечают гласным звукам.
Монофтонги

Буква E, буквосочетания ee, ea — [i:] — длинный звук “и”

Буквы I, Y — [ɪ] — короткий “и”

Буква E — [e] — короткий звук “е”

Буква A — [æ] — широкий и глубокий звук, похожий на “э”

Буква A — [ɑː] — длинный звук “а”

Буква O — [ɒ] или [ɔ]  — короткий звук “о”

Буква A  и буквосочетание oor — [ɔ:] — длинный “о”

Буквосочетание oo и буква U — [ʊ] или [u] — короткий звук “у”

Буквосочетание oo — [u:] — длинная “у”

Буквы O, U — [ʌ] — короткий звук, похож на “а” + “ы”

Буквосочетания er, ear, ur, ir, yr — [з:] — длинный звук, похож на “е”, но только будто при этом ты еще пытаешься сказать “р”

Буквы E, I, U, Y — [ə] — короткий, неударный звук “е”

Буква U — [ju:] — длинный звук “ю”.

#3 Дифтонги в английской транскрипции

Теперь перейдем к дифтонгам — звуки, которые вмещают в себе сразу два элемента и формируют нераздельный звук. Давай посмотрим: 

Буква A и буквосочетания ay, ai, ey (но key (ключ) читается [ki:]) — [eɪ] — звучит как “эй”.

Буква O, буквосочетания ow, oa — [əʊ] — читается как “оу” или “еу”.

Буквы I, Y — [aɪ] — звук похож на “ай”.

Буквосочетания oi, oy — [ɔɪ] — звучит как “ой”.

Буквосочетания er, ear, eer — [ɪə] — читается как “иэ”.

Буквосочетания are, air, eir — [eə] — звук походит на “эа”.

Буквосочетание ure, oor и буква U — [ʊə] — звучит примерно как “уэ”.

Буквосочетание ou (кроме country, cousin — здесь оно читается как [ʌ]), ow — [aʊ] — звучит как “ау”.

#4 Английская транскрипция согласных звуков

Разберем как произносятся согласные буквы и буквосочетания, которые тоже передают согласные звуки:

Буква P — [p] — звучит как “п”, с придыханием.

Буква B — [b] — звук похож на “б”.

Буква T — [t] — почти как “т”, но появляется от соприкосновения языка с передней частью твердого неба (а не как в украинском и русском — язык косается задней стенки верхних зубов) и выговаривается с придыханием.

Буква D — [d] — звонкий звук “д”.

Буквы C, K, Q, буквосочетание ck — [k] — звучит как “к”, но с придыханием.

Буква G — [g] — звонкий звук “г”.

Буква F — [f] — такой же, как и обычный звук “ф”

Буква V — [v] — наш “в” (только зубы закусывают нижнюю губу, а не просто прикасаются как в украинском и русском)

Буквосочетание th — [ɵ] — межзубной звук, произносится без голоса (часто выговаривают как простой “с”, но это неправильно).

Буквосочетание th — [ð] — звонкий межзубной звук (часто говорят просто “з”, но это так же ошибка).

Буквы C, S — [s] — звучит как простой “с”.

Буквы S, Z — [z] — звук, похож на “з”.

Буквосочетание sh — [ʃ] — похож на “ш”.

Буквы S, G — [ʒ] — звучит как “ж”.

Буквосочетание ch — [tʃ] — это почти как “ч” (“т” + “ш”)

Буквы G, J — [ʤ] — звук “дж”.

Буква H — [h] — похож на “х”, но в английском этот звук по сути почти как обычный выдох.

Буква M — [m] — звучит, как “м”

Буква N — [n] — звучит, как “м”

Буквосочетание ng — [ƞ] — носовой звук, похож на “н”, но произносится задней частью языка.

Буква R — [r] — не похож на наш обычный “р”, потому что при произнесении этого звука язык не вибрирует и не касается альвеол (бугорков за верхними зубами).

Буква L — [l] — немного смягченный звук “л”.

Буква W — [w] — звук выговаривается напряженными округленными губами, напоминает “у”.

Буква Y — [j] — похож на слабый звук “й”

X — эта буква имеет два звука: [ks], [gz] 

Примеры сложных транскрипций в английском языке

“Лангуаге” и “кукумбер” — теперь больше шутка, чем пример частых ошибок произношения, но и без них в английском языке есть уйма других слов, читать которые очень сложно. Да еще и британский и американский варианты отличаются. Давай же вместе разберем некоторые примеры.

 

  • Wednesday [ˈwenz.deɪ] — среда
  • Orchard [ˈɔː.tʃəd] (брит.), [ˈɔːr.tʃɚd] (амер.) — орхидея
  • Vineyard [ˈvɪn.jɑːd] (брит.), [ˈvɪn.jɚd] (амер.) — виноградник
  • Queue [kjuː] — очередь
  • Entrepreneur [ˌɒn.trə.prəˈnɜːr] (брит.), [ˌɑːn.trə.prəˈnɝː] (амер.) — предприниматель 
  • Choir [kwaɪər] (брит.), [ˈkwaɪ.ɚ] (амер.) — хор
  • Hierarchy [ˈhaɪə.rɑː.ki] (брит.), [ˈhaɪ.rɑːr.ki] (амер.) — иерархия
  • Exaggerate [ɪɡˈzædʒ.ə.reɪt] — преувеличивать
  • Millennium [mɪˈlen.i.əm] — тысячелетие
  • Hereditary [hɪˈred.ɪ.tər.i] (брит.), [həˈred.ə.ter.i] (амер.) — наследственный
  • Thesaurus [θɪˈsɔː.rəs] — тезаурус, словарь
  • Encyclopaedia [ɪnˌsaɪ.kləˈpiː.di.ə] — энциклопедия
  • Circumstance [ˈsɜː.kəm.stɑːns] (брит.), [ˈsɝː.kəm.stæns] (амер.) — условие
  • Acquaintance [əˈkweɪn.təns] — знакомый, знакомство
  • Exhaustion [ɪɡˈzɔːs. tʃən] (брит.), [ɪɡˈzɑː.tʃən] (амер.) — истощение

Просмотрев все транскрипции, можно заметить главные различия между британской и американской версиями. 

Например: в американской транскрипции часто можно видеть звуки [ɚ] и [ɝː] — что означает этот хвостик? Это обозначение особенного произношения — к этим звукам ты будто добавляешь еле слышную “р”, но не вибрирующую. Тогда как в британской транскрипции на месте такого хвостика просто стоит звук [r]. Звук [ɒ] — “о” — чаще встречается именно в британской транскрипции (обозначается именно таким символом).

Теперь ты знаешь, что все символы довольно логичные и не сложные. А транскрипция — это не набор непонятных знаков, будто на рунах ацтеков, а просто фонетические обозначения, которые значительно облегчают чтение английских слов. Смело можешь теперь попробовать написать транскрипцию к какому-то слову, начни с самых простых. А потом попробуй протранскрибировать слово “Supercalifragilisticexpialidocious” (выдуманное слово, которое означает “необычайно хороший”).

Если у тебя остались вопросы, не пиши нам. И помни, учить английский легко, главное найти того, кто в этом поможет!
 

Подпишись, чтобы не пропустить свежие статьи!

Подписаться

English Alphabet – Etsy.de

Etsy больше не поддерживает старые версии вашего веб-браузера, чтобы обеспечить безопасность пользовательских данных. Пожалуйста, обновите до последней версии.

Воспользуйтесь всеми преимуществами нашего сайта, включив JavaScript.

Найдите что-нибудь памятное, присоединяйтесь к сообществу, делающему добро.

( 1000+ релевантных результатов, с рекламой Продавцы, желающие расширить свой бизнес и привлечь больше заинтересованных покупателей, могут использовать рекламную платформу Etsy для продвижения своих товаров. Вы увидите результаты объявлений, основанные на таких факторах, как релевантность и сумма, которую продавцы платят за клик. Узнать больше. )

Буквы и звуки / Изучение языка / Планирование с учетом потребностей моих учеников / Английский онлайн / Английский — ESOL — веб-сайт Literacy Online — английский — ESOL

Буквы пишутся, а звуки произносятся. Важно, чтобы эти функции не перепутались. Когда мы пишем в обычном написании, мы используем буквы для передачи звуков. В английском языке это соотношение является лишь грубым ориентиром для произношения, и оно, безусловно, ненадежно.

В man и many буква a имеет два разных произношения, и мы можем добавить еще три в банан и купальщик. Затем рассмотрим осу, застежку и аспида. Среди наиболее известных примеров английской орфографии — кашель, достаточно, тщательный, сквозной, сук. Есть также слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному:

вы тис овца
отправлено аромат цента
вон один
голый медведь

В нашем алфавите всего пять гласных букв — A, E, I, O, U — но в новозеландском английском двадцать разных гласных звуков.

Это может быть очень неудобно, когда мы хотим обсудить звуки.

Идеальным решением могло бы стать использование полностью согласованного метода написания, при котором читатель знал бы, что определенный символ всегда будет относиться к одному и тому же звуку.

Мы будем сводить использование технических символов к минимуму. Однако в тех случаях, когда наш алфавит неадекватен (например, с двумя звуками й, как в слове тонкий и потом или звук в конце слова петь), нам придется использовать фонематические символы.

Например, маленькие дети иногда заменяют звук «к» буквой «т» в конце слова «книга». Как бы вы написали получившееся слово в обычном написании?

Из-за влияния нашей системы правописания некоторым людям довольно трудно выделить отдельные фонемы в некоторых словах. Чтобы идентифицировать фонемы, необходимо забыть о правописании и слушать только звуки. Например, в слове «должен» три фонемы, а в слове «земля» — две (если только вы не родом из Саутленда, где их может быть три). Обычно мы не произносим /r/ в слове «лошадь», но мы произносим /j/ (как в слове «да») в слове «человек» и «Европа».

Когда учащиеся впервые знакомятся с фонематической транскрипцией, некоторые из них долго спорят о том, произносят ли они /d/ в среду или есть ли /s/ или /z/ в четверг.

Описание и классификация звуков речи является целью предмета, известного как фонетика . Подробная информация о фонетике здесь не приводится, потому что другие источники легко доступны в книгах и курсах лингвистики.

Гласные и согласные

Двумя широко используемыми терминами являются гласных и согласных .

Существует два разных способа их определения.

  1. Гласные и согласные можно определить по способу воспроизведения звуков.

    Согласные образуются при определенном вмешательстве голосовых органов в воздушный поток. Из-за этого их легче описать, чем гласные.

    Гласные произносятся без каких-либо препятствий воздушному потоку. Воздух проходит относительно беспрепятственно через рот или нос. Различия в гласных звуках обусловлены разным положением языка и губ.
     

  2. Гласные и согласные можно определить по тому, как звуки используются в языке.

    В каждом слоге должна быть гласная . Там, где слог закрытый (см. ниже), гласные всегда находятся в центре слогов.

Согласные встречаются на полях слогов.

CVC: собака, крыса, карта, пыхтение, сидеть

CCCVCCC: сильные стороны

В маори структура слога другая. Образец (C)V.

Это называется открытым слогом .

Все слоги маори открытые, тогда как в английском есть как открытые слоги, так и закрытых слогов (те, которые заканчиваются на согласную).

Английский по вши человек
резюме CVC CVC
открыть закрыто закрыто
Маори Пи ри привет млн лет назад нга
резюме резюме резюме резюме резюме
открыть открыть открыть открыть открыть

Для говорящих, особенно для иностранцев, изучающих английский язык, важно правильно произносить согласные. Согласные вносят больший вклад в понимание английского языка, чем гласные. Они подобны скелетам слов, придающим им основную форму. Где бы ни говорили по-английски, согласные образуются примерно одинаково. У носителей английского языка из разных частей Британии или из разных англоязычных стран разный акцент, но это результат различий в гласных звуках. На практике мы можем терпеть значительное количество вариаций гласных и при этом понимать, о чем идет речь. Если у иностранцев, изучающих английский язык, есть проблемы с гласными, у них меньше проблем, чем если у них есть проблемы с согласными. В последнем случае они, скорее всего, будут неправильно поняты или не поняты вовсе.

Там, где звук гласного остается постоянным на всем протяжении, его иногда называют чистым гласным .

Дифтонги

При произнесении некоторых гласных язык или губы перемещаются из одного положения в другое. Это изменение иногда называют скольжением , а техническое название этих гласных — дифтонгами . Изменение очень плавное, поэтому дифтонги звучат как одиночные долгие гласные, а не как две гласные. Дифтонги описываются двумя буквами или символами:

/ai/ /ei/ /o/ /a/ /i/

Я говорю, давай, мальчик самые ранние звуки, которые нужно прокомментировать, когда впервые был замечен новозеландский акцент. Эти звуки могут нести много информации о социальном классе. Некоторые новозеландцы теперь произносят как дифтонги слова, в которых раньше были чистые гласные. Можно сказать, что эти гласные дифтонгизируются.

Это изменение можно услышать в произношении некоторых носителей Новой Зеландии гласных в таких словах, как:

  • бить, бусинка, сидение, семя, что немного похоже на приманку, бадэ и т. д.
  • загрузка, настроение, обувь, два, что немного похоже на лодку, режим, шоу и так далее.

Слова в этих примерах явно являются дифтонгами в австралийском английском.

Мы также иногда слышим дифтонг в новозеландском произношении yes, которое удлиняется до yee-iss.

У многих новозеландцев происходит слияние фонем уха и воздуха – у некоторых слияние происходит в воздухе, но у многих других – в ухе. Вполне вероятно, что в будущем будет только один фонемный блок вместо двух.

Еще одно слияние в новозеландском английском языке можно увидеть в таких словах, как «бедный», «конечно», «тур», «турист», «лечение», «суровый». Некоторые произносят их с //, как в слове канализация. Многие теперь говорят это с произношением //, что означает звук в двери и на полу.

Слияние фонем было непрерывным процессом на протяжении всей истории английского языка. Пятьсот лет назад пары слов море и видеть, мясо и встреча имели разное произношение, но со временем они слились и теперь звучат одинаково. Иногда произношения расходятся. Для многих новозеландцев эти пары слов звучат одинаково:

  • взрослый стон
  • брошенный трон
  • скошенный стон

Однако все большее число новозеландцев произносят слова «выращенный, брошенный, скошенный», «известный» с двумя слогами, а «стон, трон, стон, кредит» — с одним слогом.

Письменность маори

Язык маори имеет ряд фонем, отличных от фонем английского языка. Ранние миссионеры и маори, которые работали с ними над созданием орфографии или системы письма, должны были решить, как писать звуки маори с использованием английского алфавита — другими словами, им нужно было решить, какие английские фонемы ближе всего к звукам маори. На ранних картах Керикери написано как Кеди Кеди, Киди Киди или Кидди Кидди. Звук в начале Whangarei не встречается в английском языке. У одних племен это как «w», а у других как «f», поэтому немаори могут запутаться в его произношении.

Проблемы англоговорящих, пишущих маори, были обнаружены одним из первых комментаторов Эдвардом Джернингемом Уэйкфилдом.

[…] многие из наших звуков, такие как f, s, v, j, l, g, ch, sh, th, отсутствуют в родном языке и представляют значительную трудность для маори; и другие, которые существуют, такие как d и b, были изгнаны миссионерами и включены в наши r и p. Например, на языке маори «сердитый» большинство туземцев отчетливо произносят «риди»: миссионеры, однако, отказываются от «д» и пишут «рири». А “холм” это конечно букэ – миссионеры пишут его блевотина.

E. J. Wakefield:  Приключение в Новой Зеландии , 1845

Не говорящие на английском языке люди, не являющиеся маори, затрудняются различить дифтонг маори, пишущийся как «ai» (как в Waikato), и дифтонг, пишущийся как «ae» (как в turangawaewae ). Они склонны произносить оба из них, как английский дифтонг в «почему». То же самое касается дифтонгов маори «ао» и «ау» (как в маори и маури), которые оба, как правило, приравниваются к английскому дифтонгу, например, как.

По мере того, как мы становимся старше, над нами все больше доминируют наши собственные «ящики для фонем», и нам становится все труднее произносить фонемы других языков. Маленькие дети легко могут точно воспроизвести фонемы других языков и учат их с легкостью и беглостью, в то время как их высокомотивированные старшие могут производить только грубые приближения. По этой причине, чем раньше дети выучат второй устный язык, тем лучше. Огромная сила движения Коханга Рео заключается в том, что маленькие дети могут развивать беглое произношение маори, что будет становиться все труднее по мере взросления. В Новой Зеландии изучение второго языка в школах в основном происходит на уровне средней школы, слишком поздно для того времени, когда дети могут легче всего развивать навыки произношения на других языках.

Слоги

Способ объединения звуков в слоги регулируется правилами каждого языка, а количество возможных комбинаций согласных и гласных в слогах сильно различается от языка к языку. В гавайском языке 162 возможных слога; в тайском их 23 638.

В английском языке, на котором говорил бы Альфред Великий, можно было начинать слово с hl — словом «лорд» было hlaford. Теперь это уже не возможное сочетание английских звуков.

Звук в конце sing -//- не может начинаться с английского слога, но в языке маори он может стоять в начале слога. Поэтому носителям английского языка очень трудно произносить такие слова, как нгаио, нгайре, нгаурухо, нгата, так, как они произносятся на языке маори. Они используют ближайший к ним блок фонем, то есть /n/.

Бессмысленные слова, которые звучат как “английские”, могут быть изобретены, потому что они следуют правилам сочетания фонем английского языка. Некоторые примеры:

plog, crint, fendle, demp, spack.

В поэме Льюиса Кэрролла «Бармаглот» такие бессмысленные слова, как slithy, gimble и toves, звучат как английские, тогда как brillig звучит как иностранное.

Звуковой символизм

Древние греки спорили о том, были ли звуки произвольными или имели какое-то внутреннее значение. Некоторые считали, что существует естественная связь между звуками слов и их референтами, так что все имеет свое истинное имя. Поиск этих истинных значений включал в себя поиск истоков или корней (9).0383 etyma ) слов и было первым этимологическим исследованием.

Эту древнюю точку зрения можно услышать и сегодня, когда люди говорят что-то вроде «Она была похожа на Люси» или «Он определенно был Эндрю», как будто между звуком имени и человеком была какая-то связь. . Когда маленьких детей спрашивают, почему это животное называют «собакой», они, вероятно, ответят: «Потому что это собака».

Сегодня общепризнано, что звуки сами по себе не имеют значения. Однако одна группа звуков, по-видимому, имеет более тесную связь с вещами в физическом мире. Это явление известно как звуковая символика .

Одним из примеров звуковой символики является группа слов, пытающихся воспроизвести определенные звуки. Они известны как звукоподражательных слов. В английском языке есть такие слова, как гав-гав, или гав-вау, твит-твит и кук-а-дудл-ду. Однако эти слова все же являются творением человеческого разума, и в данном случае английского человеческого разума. Животные на других языках издают разные звуки:

 Немецкий петух: kikeriki

 Французская собака: tou tou.

Другая группа слов известна как фонетических слов. Это не звукоподражания, но они связаны с определенными значениями. Примеры в английском языке: скользкий, слизистый, вялый, неаккуратный, скользкий, неряшливый и так далее. Кажется, что начальный звук sl- придает этим словам неприятный оттенок. Когда Льюис Кэрролл придумал бессмысленное слово slithy в стихотворении «Бармаглот», носители английского языка ассоциировали его с чем-то скользким и неприятным. Это слово приобрело это конкретное значение благодаря ассоциации с рядом других слов, начинающихся с sl-, которые имеют аналогичные коннотации. Однако есть и другие сл-слова, такие как сон, раб, планка и слоган, которые не имеют этих коннотаций.

Другими примерами фонэстетических слов являются слова с окончанием -ш//, такие как грохот, грохот, плеть, всплеск и давка; и те, которые имеют окончание -k, такие как треск, удар, щелчок и шлепок.

Детские писатели хорошо используют звукоподражательные и фонетические слова.

СЛУПП!

 Вниз прижимает Шепчущий к уху

 и шепот старого Некогда-лера не очень четкий,

 так как они должны спуститься

 через тонкий шланг,

 и он звучит

 как будто у него

3

3 90малый нос.

Доктор Сьюз: Лоракс

Некоторые языки, включая корейский и японский, имеют очень большой словарь звукоподражательных и фонетических слов. По сравнению с ними в английском их всего несколько.

Звуки, используемые для спецэффектов

В поэзии звуки могут использоваться преднамеренно для достижения определенных эффектов. Один из способов — повторять гласную или согласную так, чтобы слова или фразы были связаны друг с другом по звучанию.

Повторение согласных, особенно начального согласного, известно как аллитерация .

Дикий мокрый ветер Веллингтона

Джой Коули: Дикий мокрый ветер Веллингтона

(Веллингтон: Департамент образования, 1986)

Если гласный повторяется, он известен как ассонанс . В этом примере повторяются гласные в словах «прицел», «холм» и «равнина»:

.

Все достопримечательности холма и равнины

Лети так густо, как проливной дождь;

И снова, в мгновение ока,

Нарисованные станции свистят мимо.

Р. Л. Стивенсон: «Из железнодорожного вагона»

В следующем примере повторяются гласные в слове «Сэм» и т.п. Сами слова также повторяются. Иногда его называют ассонанс и иногда повторение .

Этот Сэм-я-есть!

Этот Сэм-я-есть!

Мне не нравится

Вот Сэм-я-есть!

Доктор Сьюз: Зеленые яйца и ветчина

Повторение последней гласной и всех следующих за ней звуков речи называется рифмой.

Мы очень маленькие существа,

Все разные голоса и черты;

Один из нас в стекле установлен,

Один из нас вы найдете в самолете.

Другого вы можете видеть в жестяной банке,

И четвертая коробка внутри.

Если пятый ты должен преследовать,

Он никогда не сможет улететь от тебя.

Джонатан Свифт: “AEIOU”

Понимание всего этого

Звуки любого языка очень важны, но когда мы слушаем речь, мы также получаем много информации из контекста.

Некоторые новозеландцы обеспокоены слиянием уха и воздуха, думая, что тех, кто не различает эти звуки, не поймут. Однако очень мало случаев, когда эти слова могут быть двусмысленными в употреблении. Слушатели вряд ли спутают пиво и медведя или приветствие и стул, когда услышат их в предложениях, не больше, чем другие омонимы, такие как выиграл и один, смутили бы их.

Хотя некоторые звуковые контрасты теряются, появляются новые. Например, в староанглийском языке, на котором говорили примерно в 1000 году нашей эры, не было того контраста, который мы слышим сегодня в парах, таких как wafer и waiver, лузер и лузер. Мы уже упоминали о контрасте, который некоторые носители Новой Зеландии проводят между такими парами, как «взрослый» и «стонать», «брошенный» и «трон».

Мы также получаем информацию из синтаксиса и правил языка.

  • Мужчина шел.

Из-за формы глагола это, вероятно, будет звучать как:

Мужчины шли.

  • Я потерял свою перчатку.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *