Разное

Тексты детских колыбельных: Тексты колыбельных песен для детей — слова детских колыбельных

Содержание

Тексты колыбельных песен для малышей

На данной странице вы найдете тексты колыбельных песен для малышей, вам обязательно пригодится эта информация для общего развития вашего ребенка.

Тексты колыбельных песен для малышей

«Колыбельная медведицы» из мультфильма “Умка”
Ложкой снег мешая,
Ночь идет большая.
Что же ты, глупышка,
Не спишь?

Спят твои соседи
Белые медведи,
Спи скорей и ты,
Малыш.

Мы плывем на льдине,
Как на бригантине
По седым, суровым
Морям.

И всю ночь соседи,
Звездные медведи
Светят дальним
Кораблям.

***

«Колыбельная «Спи моя радость, усни» из мультфильма “Верное средство”
Спи, моя радость, усни,
В доме погасли огни.
Птички затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду.

Мышка за печкою спит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!

Утром ты будешь опять
Бегать, смеяться, играть.
Завтра тебе я в саду,
Много цветочков найду.

Всё-то добыть поспешишь,
лишь бы не плакал малыш.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни.

В доме всё стихло давно,
В кухне, в подвале темно.
В лунный серебряный свет,
Каждый листочек одет.

Кто-то вздохнул за стеной,
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни.

***

«КОЛЫБЕЛЬНАЯ ДЛЯ ДОЧКИ» (дуэт “Пигмалион”)
Душная, безлунная
Наступила ночь.
Всё о сыне думала,
А сказали: «Дочь».
Всё такое синее,
На столе – цветы.
Думала о сыне я,
А родилась – ты.

Ты прости, непрошенный
Ёжик сонный мой.
Я тебя, хорошую,
Отвезу домой.
Для тебя на коврике
Вышита коза,
У тебя, наверное,
Синие глаза…

Ну… а если серые,
Маме всё равно.
Утро твоё первое
Смотрится в окно…

***

Колыбельная песня “Баю-бай”
Баю-бай, баю-бай,
И у ночи будет край.
А покуда детвора
Спит в кроватках до утра.
Спит корова, спит бычок,
В огороде спит жучок.
И котенок рядом с кошкой
Спит за печкою в лукошке.
На лужайке спит трава,
На деревьях спит листва,
Спит осока у реки,
Спят сомы и окуньки.
Баю-бай, крадется Дрема,
Он разносит сны по дому.
И к тебе пришел, Малыш,
Ты уже так сладко спишь.

***

Народная колыбельная песня ” Ай, люли-люли”
Ай, люли-люли-люли,
Прилетели журавли,
Прилетели журавли –
Сказку Саше принесли.
Журавли-то мохноноги
Не нашли пути-дороги.
Они сели на ворота,
А ворота скрип-скрип.
Не будите у нас Сашу,
У нас Саша спит-спит.

***

Колыбельная из фильма “Мэри Поппинс, до свидания”
Все, что было много лет назад,
Сны цветные бережно хранят…
И порой тех снов волшебный хоровод
Взрослых в детство за руку ведет.
Сны, где сказка живет среди чудес.
Сны, где можно достать звезду с небес, с небес.
Счастлив тот, счастлив тот, в ком детство есть.
Детство наше давно прошло,
Прошлой жизни букварь прочло,
Лето, осень, зима и нет весны…
Но хранят той весны тепло,
Но хранят той весны тепло наши детские сны…

Детских снов чудесная страна
Людям всем до старости нужна…
Только жаль, что нам, когда взрослеем мы,
Редко снятся те цветные сны.
Сны, где сказка живет среди чудес.
Сны, где можно достать звезду с небес, с небес.
Счастлив тот, счастлив тот, в ком детство есть.
Детство наше давно прошло,
Прошлой жизни букварь прочло,
Лето, осень, зима и нет весны…
Но хранят той весны тепло,
Но хранят той весны тепло наши детские сны…

***

Колыбельная песня: текст песни из фильма “Красная Шапочка”
Ни дождика, ни снега,
Ни пасмурного неба,
В полночный безоблачный час.
Распахивает небо
Сверкающие недра
Для зорких и радостных глаз.
Сокровища Вселенной
Мерцают, словно дышат,
Звенит потихоньку зенит,
А есть такие люди,
Они прекрасно слышат,
Как звезда с звездою говорит.

Здравствуй! — Здравствуй.
— Сияешь? — Сияю.
— Который час?
— Двенадцатый, примерно.
— А на Земле в этот час
Лучше всего видно нас.
— А как же дети?
— Дети спят, наверно.
Как хорошо от души
Спят по ночам малыши,
Весело спят, кто в люльке, кто в коляске.
Пусть им приснится во сне
Как на Луне, на Луне
Лунный медведь вслух читает сказки.
Лунный медведь вслух читает сказки.

А тем, кому не спится
Открою по секрету
Один удивительный факт.
Вот я считаю звезды,
А звездам счета нету,
И это действительно так.
Смотрите в телескопы и тоже открывайте
Иные миры и края,
Но только надо чтобы хорошая погода
Была на планете Земля!

Там высоко-высоко
Кто-то пролил молоко,
И получилась млечная дорога.
А вдоль по ней, вдоль по ней,
Между жемчужный огней
Месяц плывет, как белая пирога.
А на Луне, на Луне
На голубом валуне
Лунные люди смотрят, глаз не сводят,
Как над Луной, над Луной
Шар голубой, шар Земной
Очень красиво всходит и заходит.
Очень красиво всходит и заходит.

Якутская колыбельная • Arzamas

У вас отключено выполнение сценариев Javascript. Измените, пожалуйста, настройки браузера.

Песни

1

Карельская колыбельная

Исполнитель: ILMU

Play0:00

2

Калмыцкая колыбельная

Исполнитель: Somerset

Play0:00

3

Чувашская колыбельная

Исполнитель: «Ялар»

Play0:00

4

Удмуртская колыбельная

Исполнительница: Лади Светӥ

Play0:00

5

Аварская колыбельная

Исполнительница: Хиринду Султанова

Play0:00

6

Адыгская колыбельная

Исполнитель: «Джэрпэджэж»

Play0:00

7

Алтайская колыбельная

Исполнительница: Bayaru Takshina

Play0:00

8

Чеченская колыбельная

Исполнительница: Хава Хамзатова

Play0:00

9

Татарская колыбельная

Исполнитель: Juna

Play0:00

10

Русская колыбельная

Исполнитель: Синекдоха Монток

Play0:00

11

Ненецкая колыбельная

Исполнитель: «Минлей»

Play0:00

12

Нанайская колыбельная

Исполнительница: Нина Гейкер

Play0:00

13

Колыбельная коми

Исполнительница: Надежда Мусатова

Play0:00

14

Эвенкийская колыбельная

Исполнительница: Синильга

Play0:00

15

Якутская колыбельная

Исполнитель: «Айaрхаан»

Play0:00

Колыбельные народов России

Почему сон — живой, зачем в колыбельных поют о смерти и как они связаны с «Калевалой»

Автор Никита Петров

Карелы — прибалтийско-финский народ, большая часть которого проживает в Республике Карелия и других регионах России. Множество карелов живет на востоке Финляндии. 
Численность в России: более 60 тысяч человек (по данным 2010 года). 
Самоназвание: karjalaiset.
Язык: карельский, в том числе три основных наречия: собственно карельское, ливвиковское и людиковское.
Религия: в России — православие, в Финляндии — православие и лютеранство.

О традиции

Карелы. Фотография Инто Конрада Инха. Ухта, 1894 год
Suomen valokuvataiteen museo

Карельская устная традиция знаменита своими рунами — песнями особой формы  Среди прочего для рун характерно обилие созвучных согласных (аллитераций) и попарный параллелизм строк — вторая строка часто пересказывает первую, четвертая — третью, и так далее. Например, так:
Мной желанье овладело,
мне на ум явилась дума:
дать начало песнопенью,
повести за словом слово,
песню племени поведать,
рода древнего преданье.

Элиас Лённрот. «Калевала». Зачин.
Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.

В колыбельной, которую мы выбрали, тоже можно наблюдать этот прием — об этом мы еще упомянем., повествующими о мире, богах и героях. Некоторые из них легли в основу эпической поэмы «Калевала»  «Калевала» — поэма, составленная в сере­дине XIX века фольклористом Элиасом Лённротом. Само по себе слово «Кале­вала» — это эпическое имя страны, в которой действуют карельские народные герои. Его можно перевести как «место жительства Калева» — родоначальника карело-финских богатырей. — самого известного переложения карельских традиционных песен.

Размер, которым исполняются руны, называется kalevalamitta  Kalevalamitta — «Калевальская метрика» (с карельского). — в этом размере поются не только эпические, но и заговорные руны, а также свадебные и колыбельные песни, причем один песенный жанр может проникать в дру­гой — например, в колыбельной может встретиться часть заклинания от ноч­­ной плачеи  Ночная плачея — мифологическое существо, не дающее ребенку спать. . Более того, размер kalevalamitta свойственен всему детскому фольклору: потешки, считалочки и дразнилки пропеваются именно руниче­ским размером, и легко можно взять часть потешки и напеть ее в качестве колыбельной. Родство песенных жанров в карельском фольклоре можно проиллюстрировать словами фольклористки Марии Кундозеровой:

«Я пела дочке заговорную руну о рыбалке. Она такая коротенькая, записана много раз от разных исполнителей. В ней говорится о том, что мы поймаем большую щуку и поделим ее. <…> Мясо отдадим повару, голову, глаза — смотрящему с берега, печенку — ждущему на берегу, а желчный пузырь — тому, кто сидел без дела. И я пела ее в качестве колыбельной, потому что это очень хорошо, удобно для запоминания. А на самом деле это заговорная руна, которую пели, отправляясь на рыбалку».

Колыбельные пелись долго: женщина, которая укачивает ребенка, могла за один раз пропеть все свои колыбельные, свой эпический и лирический репертуар, заговоры — в этом уникальность карельского песенного фольклора.

Также интересно, что в карельских колыбельных переплетаются карельские, финские и русские слова и выражения: это результат долгого соседства этих народов.

Записано больше тысячи карельских колыбельных. В них выделяются два распространенных мотива: первый — обращение ко сну, а второй — пожелание ребенку удачной судьбы. 

Обращались ко сну примерно так: «Приди к изголовью ребенка, закрой его глаза, завяжи уши платочками, веревочками». Карелы представляли сон живым: он откуда-то идет или приезжает на баране или овце — то есть на тех животных, которых карелы держали в хозяйстве. Также сон представляли старым, иногда — приходящим в облике старика  Uniukko (карельский). или старухи  Uniakka (карельский).. В одной из записанных колыбельных сон должен приехать на саночках, а саночки разукрашены золотом. Причем исполнительница прокомментировала, что на таких санях приезжают самые дорогие гости. То есть сон — желанный гость, его приглашают к ребенку. 

Если же колыбельная благопожелательная, чаще всего в ней поется об удачах в профессии, причем самой желанной профессией карельцам виделась профес­сия судьи. Вот, как об этом рассказывает Мария Кундозерова:

«Судя по текстам колыбельных, особо почитались судьи, те, кто пишет бумаги, судит-рядит, разносит важные бумаги. Ребенку желали также, чтобы он стал боярином. Вот, например, слова в одной колыбельной: „Качайся в судьи, качайся в носителя книг, в судьи-рядители, в сидящего в большом углу“  Tuuti, tuuti, lasta tuomariksi,
Keiku kirjan kandajiksi,
Suudijiksi, reädijiksi,
Suuren sopen istujiksi
SKVR II. 580. Kuutamolahti. Salminen n. 1798. — 09.. То есть большой угол в избе — самый почетный, и самые важные люди — они сидят в этом углу. И вот родители хотели, чтобы дети стали такими почетными людьми. Не только боярином желали стать ребенку, но и врачом — тоже почетная профессия»  Подойди, сон, к колыбели.

Укачиваю ребенка, чтоб стал он лекарем.
Труды Карельского филиала Академии наук СССР. Выпуск 35. Вопросы литературы и народного творчества. 1962. .

У карелов была и традиция исполнения смертных колыбельных, когда ребенку желают смерти в песне. Вероятнее всего, функция этих колыбельных — защит­ная, смерть пытались обмануть. С другой стороны, могло быть и иначе: когда мать по-настоящему желала смерти ребенку, потому что не представляла, как его прокормить. В традиционной культуре считалось, что если родилась девочка, это не очень хорошо для семьи, нужны мальчики, которые будут работать, поддерживать родителей. У карелов даже есть такая пословица: Poika šynty — onni šynty, то есть «Мальчик родился — счастье родилось». И наоборот:

Tyttö šynty — tyhjä šynty, что значит «Девочка родилась — пустое родилось».

В целом карельские колыбельные часто пелись как защитные, охранные песни. Считалось, что в первые шесть недель после рождения младенец находится в переходном состоянии между иным миром и миром людей, он максимально не защищен от воздействия злых сил. И колыбельная — это не столько песня для усыпления, сколько защита для ребенка.

О песне

Колыбельная, о которой мы говорим, записана в 1983 году на самом севере Карелии, в Лоухском районе, от Федоры Тихоновны Кундозёровой, которая говорила на собственно карельском наречии.

Долгое время считалось, что рунический фольклор не бытует на этой терри­тории. Однако в 1970-х года фольклористка Нина Александровна Лавонен, разговаривая с женщинами, все-таки обнаружила в Лоухском районе эпические руны. Это произошло совершенно случайно. На вопрос «Что пели детям?» одна женщина исполнила песню, которая по сути своей является лиро-эпической руной. Так выяснилось, что на самом севере Карелии многие исполняют такие песни.

Более десяти лет Нина Александровна ездила в экспедиции к кестеньгским карелам в Лоухский район и методично записывала там песни и колыбельные. Деревня Зашеек, где записана наша колыбельная, находится на северном берегу озера Пяозеро — это одна из самых северных деревень Карелии.

В колыбельной множество раз повторяются строчки «Tuuti tuuti tuutusilla / Baiju baiju baibasilla», становясь чем-то вроде припева, разделяющего текст на куплеты. Tuuti («туути») происходит от карельского глагола tuutie, tuuvvittua — «укачивать», «баюкать». А baiju («баю») — заимствование из русского языка. То есть, по сути, «баю-бай» повторяется два раза: в первой строчке — по-карельски, во-второй — при помощи заимствования из русского. Это характерный пример распространенного в рунических песнях попарного параллелизма, когда строчки попарно пересказывают друг друга.

В колыбельной сон приглашают к маленькому ребенку «по золотым проулоч­кам, по медным ступенечкам». В фольклоре карелов золото и другие богатства имеют иномирное происхождение, они находятся в ведении мифологических персонажей — и сам сон здесь тоже оказывается мифологическим персонажем. Кроме того, золото — это и символ богатства, которого мать желает своему ребенку.

Другой интересный образ — старик, плетущий кошели. Плетение кошелей связывалось с пением, рассказыванием. В русской культуре бытуют выра­жения «сплетать историю» или «плести словеса» — это близкие вещи. А когда старик устает, значит, и его история заканчивается — а вот колыбельная продолжается, так как мать или няня, которая качает ребенка, должна очень долго и методично что-то петь.

В тексте колыбельной перечисляются предметы, еда. 

Исполняя колыбельную, мать проводит ребенка по окружающему миру. Вначале перечисляются предметы, еда (испеченные хлебушки на молоке, новые лапти, косоплетки — ленты, вплетенные в косы), упоминаются дубовые щепочки — tammenlaštusette. В карельском фольклоре есть руны о большом дубе — космическом древе, выросшем от земли до неба. Так высоко оно выросло и широко раскинулось, что его пытаются срубить — а оттого и щепки летят  Лист любви упал на пепел,
лист любви и желудь дуба,
из него дубочек вырос,
поднялся побег зеленый,
встал чудесной земляничкой,
разветвился, раздвоился.

Ветви далеко расправил,
широко раздвинул крону,
до небес дорос вершиной,

по свету раскинул ветви,
преградил дорогу тучам,
облакам закрыл проходы,
заслонил собою солнце,
месяца затмил сиянье.

Тут уж старый Вяйнямёйнен
думать стал, умом раскинул:
кто бы дуб срубил могучий,
дерево свалил большое?
Тяжко в мире человеку,
рыбам жутко в море плавать
без сиянья солнца в небе,
блеска месяца ночного.

Элиас Лённрот. «Калевала». Песнь вторая, строки 75–96. Перевод Эйно Киуру и Армаса Мишина.. Поэтому дубовая щепочка — очень характерный образ для карельского фольклора.

В конце концов повествование выходит за пределы дома, становятся слышны птицы («чирок пел с детками»), возникает вода («гребли-плыли мы»), мы про­плываем под брюшком у окуней, мимо пасти большой рыбы… Карелы — рыба­ки, в прошлом они всегда селились на берегах водоемов, а вместо дорог у них были водные пути, поэтому вода занимает важнейшее место в карельском фольклоре.

Ребенок, которого запеленали в пеленочки, сравнивается с клубочком табака: «Rulli rulli tupakkirulla» («Рулли-рулли, рулон табака»). Этот же образ встре­ча­ется в огромном множестве рун, записанных в Финляндии. В них, как и в на­шей колыбельной, клубочку задают вопрос «Откуда ты пришел?». Он отвечает, что пришел по дорогам финского города Турку, со стороны Швеции. Федора Тихоновна включает в колыбельную не финский город, а карельское название родной деревни — Ахвенлахти (Окунева Губа) — и других мест, рядом с кото­­рыми она живет: дороги Хейняярви (Сенозеро), Шуапкаярви (Шапкозеро), Елетьярви (Елетьозеро) и Лахти (Никольская Губа). Это очень характерное явление для фольклора вообще и карельского фольклора в частности — когда в песню включается что-то понятное и знакомое исполнительнице.

Текст основан на интервью с Марией Владимировной Кундозеровой, фолькло­ристкой, кандидатом филологических наук, научной сотрудницей сектора фольклористики и литературоведения (с фонограммархивом) Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук.

Другие колыбельные:

Колыбельная комиНанайская колыбельнаяЭвенкийская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Винокурова И. Ю., Новак И. П. Введение к разделу.

    Народы Карелии: историко-этнографические очерки. Петрозаводск, 2019.

  • Кундозерова М. В. Большой дуб: происхождение мирового древа в карельских эпических песнях.

    Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия «Общественные и гуманитарные науки». № 7. Т. 1. 2012.

  • Пеллинен Н. А. Лингвистический аспект мира детства: на материале карельских колыбельных песен. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук.

    Петрозаводск, 2010.

  • Древние руны финского народа.

    В 34 томах.

  • Песенный фольклор кестеньгских карел. Kiestingin kanšanlauluja.

    Петрозаводск, 2020.

Колыбельные народов России

Какой возраст называется колыбельным, как выбрать коня, приносящего удачу, и чем можно напугать дербетского ребенка

Автор Никита Петров

Калмыки — народ, восходящий к древнему монгольскому этносу — ойратам. Те ойраты, что в XVII веке поселились в низовьях Волги, со временем стали именоваться калмыками. Сейчас калмыки в основном живут в Республике Калмыкия и других частях России, а другие ойраты — на территории бывшей Джунгарии: в Синьцзяне и Внутренней Монголии (автономных регионах Китая), а также на западе государства Монголия.
Численность в России: более 180 тысяч человек.
Самоназвание: хальмг, хальмгуд  По одной из версий, оба эти слова происходят от тюркского глагола qal — «оставаться». В некоторых источниках указывается, что так называли калмыков, отделившихся от общей массы ойрат-монголов, иногда этот термин трактуется иначе, в значении «ойраты, оставшиеся язычниками». Существуют и другие версии..
Язык: калмыцкий  На калмыцком языке: xaľmg keln (очень примерно можно произнести как «хальмиг келен»).. Принадлежит к монгольским языкам. Калмыцкий язык включен ЮНЕСКО в список языков, которым грозит исчезновение. 
Религия: Буддизм. Эта религия стала оказывать существенное влияние на монгольский мир в XIV веке, а в XVII веке буддизм становится официальной религией калмыков. Калмыки — приверженцы желтошапочного буддизма школы гелугпа.

О традиции

Калмыцкая семья. Начало XX векаWikimedia Commons

В прошлом калмыки жили в войлочных кибитках, колыбель сооружали в виде ящика и подвешивали или крепили за деревянный остов кибитки. Слов, означающих «колыбель», в калмыцком несколько — «бүүвә», «өлгә» и «дүүҗңг». С помощью любого из них, а также слова «дун» («песня») можно образовать словосочетание, которым именуются колыбельные: «бүүвән/ɵлгǝн/дүүҗңгин дун». Кроме этих трех вариантов можно встретить выражение «саатуллһна дун» от слова «саатулх» — «убаюкивать».

Сами по себе колыбельные песни зафиксированы как у калмыков, так и в традиции ойратов Синьцзяна и Западной Монголии, но записей очень мало — несколько десятков, — и большинство из записанных колыбельных, вероятно, пелись мальчикам.

Люди, баюкающие ребенка, — обычно это были мамы или бабушки — вкладывали в колыбельные свои представления о том, каким он должен вырасти. Они пели про храброго, надежного человека, но вплетали в песню и очень нежные, ласковые слова, как, например, в колыбельной «Саатуллһна дун»:

Мамина золотая птичка,
Наше любимое дитя,
Маленький воробушек,
Такой маленький, светлый.  Ээҗин алтн шовун,
Мана дурта үрн,
Бичкәхн-лә богшурһа,
Бичкән-лә шарла.

Т. Г. Басангова. Детский фольклор калмыков. Элиста, 2009.

Кроме того в калмыцких колыбельных часто описывается природа и животные, окружающие кочевника. Нередко возникает образ сороки, вороны, волка, барса или лошади, например: 

В табуне водящийся,
Сын табуна,
Бюювя, Бюювя, Бюювя. 
<…>
Сын сороки,
Бюювя, Бюювя, Бюювя.
<…>
Сын вороны,
Бюювя, Бюювя, Бюювя.
<…>
Краснопестрый
Сын барса,
Бюювя, Бюювя, Бюювя.
С плачущим голосом,
Сын волка,
Бюювя, Бюювя, Бюювя.  Т. Г. Басангова. Детский фольклор калмыков. Элиста, 2009.

Возраст с рождения до двух лет в калмыцкой традиции назывался колыбель­­ным. В это время ребенок был неразрывно связан с матерью, которая, убаю­кивая, напевала ему колыбельную песню. Сейчас, укачивая младенца, родители чаще всего напевают импровизированные колыбельные на русском языке, хотя, конечно, родственники, владеющие живой калмыцкой речью, могут баюкать и по-калмыцки.  

О песне

В 1983 году калмыцкий фольклорист Анатолий Шалхакович Кичиков опубли­ковал колыбельную, которую слышал в детстве от мамы. Дочь фольклориста, музыковед Радна Анатольевна Кичикова, помогла записать мелодию — и теперь это единственная калмыцкая колыбельная, записанная в нотах.

Анатолий Кичиков назвал песню «Бүүвлдә» — словом, родственным слову «бүүвә»  Бүүвә — «колыбель» по-калмыцки. Мы упо­минали об этом в начале текста, но решили, что лучше напомнить на всякий случай.. Припев «бүүвлдә, бүүвлдә», аналогичный русскому «баю-баюшки-баю», встречается также в колыбельных монголов и бурят, в том числе в чуть другой форме: «бүүвә, бүүвә». Среди дербетов Монголии об этих словах бытует предание, опубликованное в книге «Образцы монгольской народной словес­ности». Предание гласит, что однажды войско халхов, в старину бесконечно сражавшихся с дербетами, в бой повела жена их предводителя в мужском воинском снаряжении. У женщины был трехлетний сын, и, отправляясь в поход, она взяла его с собой. Приблизившись к месту сражения, предводи­­тельница стала убаюкивать малыша, напевая: «Бүүвә, бүүвә». Когда дербетский лазутчик рассказал об этом, дербеты так испугались, что отступили без боя. Что именно так устрашило дербетов, не до конца ясно, но сейчас среди них бытует мнение, что слова «бүүвә, бүүвә» пугают детей. Фольклорист Сергей Неклюдов комментирует это так:

«По-видимому, у халхов в какой-то момент умер предводитель, почему и пришлось переодевать в мужскую одежду его вдову. „Хатн“ (по-мон­­гольски qatun — „госпожа“) и „хатн“ (по-монгольски qatan — „крепкий, грозный, мужественный“) — омофоны, „бүүвә, бүүвә“ значит „баю-бай“. С другой стороны, есть такое мужское имя: легендарный Бүүбэй-бэйлэ хан — в предании примерно той же эпохи. Видимо, имеется в виду, что лазутчик соединил оба компонента и принес весть, что халхское войско действительно возглавляет могучий богатырь. Точнее сказать трудно».

По словам фольклористки Цаган Селеевой, судя по содержанию и лексике песни, «Бүүвлдә» можно датировать XVII–XIX веками.  

Каждая строка колыбельной — прямое или метафорическое пожелание мальчику благополучной и счастливой судьбы, но то, что эти пожелания звучат как уже претворенные в жизнь, тесно связывает песню с заклина­тельным калмыцким фольклором, превращая каждую строку в магическую формулу. Вот как об этом говорит Цаган Селеева:

«Следует обратить внимание на часто встречаемое слово „болгсн“ — „ставший“. „Ставший поддержкой отцу и матери“, „ставший оплотом родной державы“ — эти формулы, пропетые матерью ребенку, звучат как магическое заклинание, как свершившийся факт». 

Будущее младенца воображается сразу несколькими способами. Во-первых, проговаривается напрямую — он станет поддержкой отцу и матери, опорой братьям и сестрам, оплотом родной державы, победит грозного врага. Во-вторых, используются сравнения и переносы. Например, в первой строке: «[Сияющий], словно натертое [до блеска] яблоко». Это, конечно, пожелание здоровья — представляется, что здорового розовощекого младенца можно сравнить со спелым, красным, гладко вытертым яблоком. Наконец, прекрасное будущее мальчика можно вообразить с помощью метафоры: он станет «волною внешнего океана» или «ветвью волшебного сандала».

Так как калмыки в прошлом были частью кочевого народа ойратов, важное место в их жизни отводилось лошадям. В двух строках, упоминающих лоша­дей, — «Ставший хозяином резвого скакуна» и «Ставший крыльями золотисто-солового коня» — можно услышать отголоски архаического эпоса, повествую­щего о рождении богатыря и о том, как он обретает чудесного коня. Согласно преданиям, богатырь и его резвый скакун неразлучны, конь высту­пает и дру­гом, и советником богатыря. Даже масть коня имеет значение: золотисто-соловый конь считается приносящим удачу.

Наконец, важно сказать, что некоторые образы колыбельной вдохновлены буддийскими ритуалами и мифологическими мотивами. Начать с того, что благоухание «ароматом можжевельника и благовоний» считается в калмыцкой традиции благоприятным и дарующим счастливую судьбу, по всей видимости, именно под влиянием буддизма, его ритуалов возжигания благовоний, очище­ния и освящения пространства. Еще интереснее, что младенец метафорически становится «волной внешнего океана, ветвью волшебного сандала». Пожелание вырасти сильным и мощным, подобно океанской волне, здесь напоминает о буддийском мифологическом мотиве, согласно которому материк Замбутив, обитель людей, омывают внешний и внутренний океаны. А волшебный сандал — образ, множество раз встречающийся в калмыцком фольклоре, в том числе в эпосе про героя Джангара, где листочки сандалового дерева на ветру звучат как буддийские мантры.

Текст основан на интервью с Цаган Бадмаевной Селеевой, фольклористкой, кандидатом филологических наук, специалисткой по калмыцкому фольклору, автором более 100 научных статей, соавтором книги «Калмыцкие богатырские сказки» из серии «Свод калмыцкого фольклора».

Другие колыбельные:

Алтайская колыбельнаяНанайская колыбельнаяКарельская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Басангова Т. Г. Детский фольклор калмыков.

    Элиста, 2009.

  • Владимирцов Б. Я. Образцы монгольской народной словесности.

    Ленинград, 1926.

  • Кичгǝ Т. Бүүвлдǝ (Күүкд саатуллhна дун).

    Хальмг үнн. 22 июля 1983 года. 

  • Манджиева Б. Б. К вопросу изучения калмыцких колыбельных песен.

    Современные проблемы науки и образования. № 6. 2014. 

  • Детский фольклор ойратов Синьцзяна.

    Элиста, 2010.

  • Всероссийская перепись населения.

    2010 год

Колыбельные народов России

Какое дерево подходит для колыбельки, кому пожаловаться на мужа-растратчика и что можно, а что нельзя петь в бане

Автор Дмитрий Опарин

Play

Слушать —00:00

Текст песни

Русский язык

Качалка, качалка
деточке, деточке:
таппи-таппи — покачать,
лабыс-лабыс — полетать,
из вязовой коры зыбка,
из можжевелового прута дужка,
из ильмового ствола шест!

 

Чӑваш чӗлхи

Чуччине, чуччине,
нянине, нянине:
тӑппи-таппи тутарма
лӑпӑс-лӑпӑс вӗҫтерме,
х[у]рама хуппи сӑпкийӗ,
уртӑш йывӑҫ пӗкечи,
йӗлме йывӑҫ сиктерми!

Чувашская колыбельная

Записана в 1975 году в деревне Большое Буяново Шемуршинского района Чувашии от А.  Поляковой. Текст и перевод опубликованы в 1981 году в сборнике «Песни низовых чувашей», составленном Михаилом Кондратьевым.

Чуваши — тюркский народ, проживающий преимущественно в Республике Чувашия. Множество чувашей живет в Татарстане, Башкортостане, Ульяновской и Самарской областях.
Численность в России: около 1 миллиона 436 тысяч человек.
Самоназвание: чăвашсем.
Язык: чувашский. Относится к тюркским языкам, разделяется на три диалекта — верховой, средненизовой и низовой.
Религия: преимущественно православие, существенно реже — ислам. Сохранились традиционные верования.

О традиции

Чувашки. Фотография Петра Петрова-Туринге. 1929 годМузей археологии и этнографии ИЭИ УФИЦ РАН

По сравнению с песнями других жанров — например, свадебными — традиционных чувашских колыбельных фольклористам известно не слишком много. Однако те, что известны, и сегодня знакомы многим чувашам. Тут играет некоторую роль то, что чувашские колыбельные давно исследуются и публикуются в сборниках фольклора, но что еще важнее — чувашский язык все еще очень популярен в Чувашии, особенно в селах. До сих пор во многих чувашских семьях детей баюкают с помощью традиционных оберегающих и благопожелательных колыбельных напевов.

Одна из самых популярных колыбельных среди чувашей повествует о том, чем сейчас занимаются родители. Можно предположить, что роль рассказчицы в ней отводится старшей сестре или брату, хотя в реальности колыбельную чаще всего исполняет мама или бабушка.

Деточке — поспать,
Покачать колыбельку.
Папка пошел на базар, 
калач купив, вернется;
мамка пошла по ягоды,
ягод нарвав, вернется.
Засыпай, засыпай,
На постельке засыпай.  Ачине — паппине,
Лăптăк, лăптăк сăпкине.
Ашшĕ кайнă пасара,
Кулач илсе килĕ-ха.
Амăш кайнă çырлана,
Çырла татса килет-ха.
Паппа ту, паппа ту,
Няня çинче паппа ту.

Песни низовых чувашей. Чебоксары, 1982. 

Это лишь одна из множества вариаций этой колыбельной. Еще одна звучит так:

Папа пошел в лес
Собирать сухие ветки.
Мама пошла в лес
Собирать ягоду чернику.
Рвала-рвала, устала.
Там же легла спать.
Медведь вышел, ревя.
Мама убежала от испуга.  Ашшĕ кайнă вăрмана
Хăрак турат пуçтарма.
Амăш кайнă вăрмана
Хура çырла пуçтарма
Татнă-татнă ывăннă,
Çа[вă]нтах выртса çывăрнă.
Упи тухнă мĕкĕрсе
Амăш тарнă хăраса.

Колыбельная записана фольклористкой Галиной Ильиной от ее мамы Ольги Ивановны Касьяновой (1926 года рождения) в Баты­реском районе Чувашии. Из личного архива Галины Ильиной.

В чувашских колыбельных песнях выражается глубокая любовь родителей к своему ребенку, подчеркивается его ценность, значимость. Эта колыбельная песня записана в 1939 году Стихваном Шавли в Шенталинском районе Самарской области и опубликована в книге Илле Тукташа «Чăваш фольклорĕ»:

Шмель, шмель,
Шмелиное гнездо, наверное,
На гнезде соты, наверное,
На сотах, мед, наверное.
Этот наш бедняжка
Для родителей
Злато с серебром, наверное.
Для проходящих людей
Даже не мусор на лопате.  Тĕкĕлту, тĕкĕлту,
Тĕкĕлтура йăви пуль,
Йăви çинче карас пуль,
Карас çинче пылĕ пуль.
Çакă пирĕн шеремет
Ашшĕпеле амăшне
Ылтăнпала кĕмел пуль.
Иртсе пыран çынсене
Кĕреçе çинчи çÿп те мар.

Колыбельная песня записана в 1939 году Стихваном Шавли в Шенталинском районе Самарской области и опубликована в книге Ильи Тукташ «Чăваш фольклорĕ» (1949). 

По словам чувашской фольклористки Галины Ильиной, через колыбельные родитель, с одной стороны, рассказывает ребенку о мире — чем занимается мать, чем отец, кого можно встретить в лесу, — а с другой — как бы наставляет его:

Cпи, дитя…
Пока грудь матери не наполнится снова молоком,
Пока сон твой не выспится.   Папа тăвах, ачамкка…
Аннÿ сĕчĕ карниччен,
Ху ыйăху траниччен.

Колыбельная записана в 1911 году в Канаш­ском районе Чувашии И. М. Рябчиковым. Опубликовано в книге «Чăваш халăх пултарулăхĕ. Ача-пăча фольклорĕ» (2009).

Как и во многих других фольклорных традициях, значительная часть чувашских колыбельных — благопожелательные, в них воображается светлое будущее младенца. Например, что мальчик увидит во сне молоко и масло и умоется ими, а потом вырастет большим богатырем. Существовали и другие формы благопожелания помимо колыбельных. Например, еще в середине XX века этнографы фиксировали обряд перерезания пуповины. Девочке перерезали пуповину на донце прялки или рукояти серпа, а мальчику — на топорище. Этот обряд сопровождался заговорами, чтобы дети выросли усердными и умелыми. 

Колыбельные также выполняют роль оберега — защищают младенца, создают образное и музыкальное пространство безопасности — и призывают к малышу сон (паппи на «детском» чувашском языке, ыйхă — на литературном), который традиционно считался живым существом.  

Кроме колыбельных, которые описывают счастливое будущее ребенка, рассказывают ему об окружающем мире или просто ритмично убаюкивают, есть и те, темой которых оказывается жизнь матери, ее трудности, планы и переживания. Некоторые фольклористы вовсе не относят эти песни к колы­бельным, хотя их основная задача та же — успокоить младенца. Например, в песне, записанной в 1977 году, мать жалуется малышу на отца — многоженца и растратчика: 

Милого малыша, 
В колыбельке деточку,
Лелея, выращу,
С молочком сушкой выкормлю.
Деточкин папа — приказчик,
Приказчик да растратчик.
Кто же есть как он —
Много денег получающий,
С тремя женами живущий,
Три алимента платящий…  Нянине — папине,
Сăпка çинчи ачине
Ачашласа ÿстерем,
Сĕтпе шушкă çитерем.
Ачин ашшĕ — прикащĕк,
Прикащĕк те растращĕк.
Камах пултăр ун пекки —
Нумай укçа илекен,
Виç арăмпа пур[ă]накан,
Виç алимент тÿлекен…

Колыбельная записана в 1977 году от Р.  М. Майровой у низовых чувашей и опубликована в сборнике «Песни низовых чувашей».

Другой пример — колыбельная, которая восходит к периоду Гражданской войны:

Твой отец на войне
С белыми сражается;
Ты сам, ничего не зная,
Улыбаясь, лежишь в зыбке.
Тебя чуть позовешь,
Постоянно улыбаешься, 
Улыбаешься, зорко смотришь,
Молодое сердце утешаешь.
Напоминая об отце,
Сердцем плакать заставляешь.
До слез доводишь, успокаиваешь,
Настроение поднимаешь.  Сан аçу вăрçăра
Шуррисемпе çапăçать;
Эсĕ ху ним пĕлмесĕр
Кулса выртан сăпкара.
Хуна кăшт чĕнсенех
Пĕрмаях йăл кулан,
Йăл кулан, чăр пăхан,
Çамрăк чуна йăпатан.
Аçуна асилтерсе
Чĕререн те макăртан,
Макăртан, йăпатан,
Кăмăла çавăран.

Колыбельная опубликована в книге
«Ираида Вдовина юрлакан чăваш халăх юррисем» (1985).
Перевод Галины Никитиной и Галины Ильиной.

Многие чувашские колыбельные отличаются простотой языка и совсем небольшой длиной, лишены сюжета и сложных образов. Некоторые по большей части состоят из протяжных звуков и звукоподражательных слов. Фольклористка Галина Ильина комментирует это так: «Язык очень простой у этих текстов — не загроможденный какими-то оборотами. Здесь имеются существительные и глаголы чаще всего. Почему — потому что мама с первого дня готовит ребенка к речи. Вот именно здесь, коммуницируя с ребенком, она побуждает, она знакомит ребенка с звуковым составом своего родного языка». Немаловажную роль играют аллитерации и ассонансы:

Шăна вĕçсе кĕресрен
Шăналăкпа карăпар.
Шăппăн-шăппăн çывăрма,
Шăпчăк кĕвви калăпăр.  Чтобы муха не влетела,
Покрывало завесим.
Чтобы тихо-тихо спать,
Соловьиную мелодию исполним.

Записана Н. В. Васильевым в 1940 году в Комсомольском районе Чувашской Республики. Опубликована в книге «Чăваш халăх сăмахлăхĕ» (1985).

Но в чем практичность таких коротких колыбельных — ведь ребенок не успеет заснуть? Тут важно, что в чувашской традиции с колыбельными обращаются очень вольно: можно спеть одну и ту же колыбельную несколько раз, нанизать на один мотив много разных колыбельных текстов или напеть на мелодию колыбельной песню совсем другого жанра.

Детский чувашский «успокоительный» фольклор не ограничивается колыбельными. Галина Ильина приводит в пример так называемые «банные такмаки»  Такмак — термин, объединяющий различные формы музыкально-поэтического фольклора. У чувашей под ним бытовали приветственные приговоры старшего жениха (мăнкĕрÿ такмакĕ), плясовые песни на свадьбе (туй такмакĕ), девичьи пирушечные песни (хĕр такмакĕ), хороводные песни (уяв-вăйă такмакӗсем), наговоры ворожеи (юмăç чĕлхи) и детские стишки-скороговорки (сăвă, такмак). — мунча такмакĕ, — исполняемые старшими родственниками ребенку в натопленной бане, чтобы малыш не боялся жара и привык к парению:

«Вот очень жарко — нужно ребенка отвлечь. Вообще чувашам запре­щено исполнять какие-то песни в бане — это табу. А в отношении маленьких членов общества, вот только что новорожденных детей табу не соблюдается. Их приходится купать — здесь бабушка их отвлекает вот этой речью. Но тексты тут все заговорные, благожелательные: чтобы он вырос здоровым, большим, вся хворь у него чтобы под лавкой осталась и так далее — вот эти все формулы текста здесь читаются ему. И когда я сама своих детей купала, и когда муж их веником парит, на лавке жарко — им не хочется, и вот начинает он говорить слова, вот в такой заговорной форме. Текст красивый, он читается ритмично — и все хорошо. Это многие используют, это еще не ушло из чувашского фольклора».

О песне

Выбранная нами колыбельная была записана в 1975 году от А. В. Поляковой в деревне Большое Буяново Шемуршинского района Чувашии и опубликована в 1982 году в Чебоксарах в сборнике «Песни низовых чувашей», составленном Михаилом Кондратьевым.

За вычетом строк-звукоподражаний («Таппи-таппи — покачать / Лабыс-лабыс — полетать») вся песня посвящена описанию ближайшего к младенцу пространства — подвесной колыбели, изготовленной из разных пород дерева. И хотя сама люлька, она же зыбка, согласно тексту сделана из вязовой коры, чаще люльки изготовлялись из липы. Считалось, что нужно найти в лесу три рядом стоящих дерева, срубить центральное и из него уже вырезать люльку. Из можжевельника делали дужку, за которую зыбка подвешивалась к шесту. Так как можжевельник — интенсивно пахнущая порода дерева, он должен был отгонять от колыбели злых духов, например духа ийе, который, по представлениям чувашей, причиняет ребенку вред, в том числе — вызывает рахит. Шест же изготовляли из лиственного дерева ильм.

Вариации колыбельной песни, описывающей устройство колыбели, были записаны фольклористами в разных районах проживания чувашей. 

Например, следующий текст был собран в 1979 году в Цивильском районе Чувашии:

Детская головка — мягкий лен,
Из вязовой коры — колыбелька,
Из яблони — крючок, 
Из можжевельника — дужка,
Из рябины — шест,
Спи, спи, усни же…  Ача пуççи — варпуççи,
Хурама хуппи — сăпки,
Улма йывăç — çĕĕлĕ,
Уртăш йывăç — унки,
Пилеш йывăç — сиктерми,
Çывăр, çывăр, çывăрах…
Колыбельная записана от Л.  Г. Ергачевой и опубликована в сборнике «Песни низовых чувашей».

Другой вариант колыбельной о зыбке был записан в 1975 году в деревне Новая Шемурша Шемуршинского района Чувашии:

Из можжевелового прутика дужка,
Из вязовой коры колыбелька.
Спи, доченька, спи,
Спи спокойным сном.  Уртăш йывăç пĕкечи,
Х[у]рама хуппи сăпки.
Çывăр, хĕрĕм, çывăр,
Çывăр канлĕ ыйхăпа

Колыбельная опубликована в сборнике «Песни низовых чувашей».

Еще один вариант — в том же 1975 году в селе Чувашское Дрожжаное в Татарстане:

Уть-уть, детка, уть, детка,
Из можжевелового прутика дужка,
Из вязовой коры зыбка,
Из ильмового ствола шест…  Уть-уть, ачи, уть, ачи,
Уртăш йывăç пĕкечи,
Хурама хуппи сăпки,
Йĕлме йывăç сиктерми…
Колыбельная записана от информанта 1900 года рождения.

Текст основан на интервью с Галиной Геннадьевной Ильиной, фольклористкой, кандидатом филологических наук, ведущей научной сотрудницей Чувашского государственного института гуманитарных наук, доцентом Чувашского государственного университета им.  И. Н. Ульянова.

Другие колыбельные:

Адыгская колыбельнаяАварская колыбельнаяУдмуртская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Вишневская К. И. Особенности языка и стиля жанров поэзии чувашского детского фольклора. Автореферат диссертации кандидата филологических наук.

    Чебоксары, 2003.

  • Золотов Н. Я. Краткий очерк народной поэзии чуваш.

    Чебоксары, 1928.

  • Канюков В. Я. Ача-пăча сăмахлăхĕ.

    Чăваш халăх сăмахлăхĕ. Т. 6. Кн. 1. Шупашкар, 1985.

  • Сидорова Е. С. Возникновение и развитие жанра частушек в чувашском фольклоре.

    Исследования по чувашскому фольклору. Сборник статей. Чебоксары, 1984.

  • Тукташ И. С. Чăваш фольклорĕ.

    Шупашкар, 1949.

  • Юнусова Г. Ф. Аналогии в вербальном и музыкальном тексте колыбельных песен татар и чувашей.

    Научно-методический электронный журнал «Концепт». № 2. 2019.

  • Всероссийская перепись населения.

    2010 год

  • Ираида Вдовина юрлакан чăваш халăх юррисем.

    Шупашкар, 1985. 

  • Песни низовых чувашей.

    Чебоксары, 1981.

  • Чăваш халăх пултарулăхĕ. Ача-пăча фольклорĕ.

    Шупашкар, 2009.

  • Чăваш халăх сăмахлăхĕ. Т. 6. Кн. 1. Шупашкар, 1985.

Колыбельные народов России

Как колыбельная стала важнейшим национальным текстом, почему пчелы символизируют семью и за что можно получить табаней

Автор Дмитрий Опарин

Play

Слушать —00:00

Текст песни

Русский язык

Спи, спи, мое дитятко, мой яблоневый цветочек,
Соловушка тебе споет, золотая пчелка меду принесет,
Голубокрылая бабочка под твою голову цветы постелет.
Бельчата с куста орешки насобирают,
Собранные вкусные орешки в твой правый кармашек положат.

Спи, спи, мое дитятко, мой яблоневый цветочек.
Вырастешь большим, возьмешь топор,
В лес пойдешь, ель срубишь,
Домой придешь посвистывая,
Матушка тебе табаней напечет.
Матушка тебе табаней напечет,
Заячьим жиром помаслит.
Заячьим жиром помаслит,
Беличьим хвостиком помажет.

 

Удмурт кыл

Изь, изь, нуные, улмопу сяськае,
Уӵы тыныд кырӟалоз, зарни муш чечы ваёз.
Чагыр бурдо бубыли йыр улад сяська валёз.
Коньы пиёс пашпуысь пушмоли бичалозы,
Бичам ческыт тӥсьёссэс бур кисыяд понозы.

Изь, изь, нуные, улмопу сяськае.
Бадӟым будод, тӥр кутод,
Тэле мынод, кыз ӵогод.
Дорад бертод шуласа,
Анаед табань пыжоз.
Анаед табань пыжоз, 
Луд кеч кӧйын кӧялоз.
Луд кеч кӧйын кӧялоз,
Коньы быжен вӧялоз

Удмуртская колыбельная

Записана фольклористками Еленой Бойковой и Татьяной Владыкиной в деревне Удмуртский Вишур Алнашского района Удмуртии от Мавры Красновой. Текст, перевод и мелодия опубликованы в 1992 году в книге «Песни южных удмуртов».

Удмурты — финно-угорский народ. Большая часть удмуртов живет в республике Удмуртия и других частях России, а также в Казахстане, на Украине и в Узбекистане.
Численность в России: более 550 тысяч человек.
Самоназвание: удмурт, утморт, уртморт, укморт.
Язык: удмуртский. Относится к пермской группе финно-угорских языков.
Религия: православие, распространены также дохристианские практики и представления.

О традиции

Удмуртки в праздничных костюмах. Фотография Ивана Зеленова. Начало XX векаМузей антропологии и этнографии им.  Петра Великого (Кунсткамера) Российской академии наук

В сравнении с другими жанрами удмуртского песенного фольклора — свадебными, календарными — колыбельные песни редко привлекали внимание этномузыковедов. Считается, что они не так самобытны. «Мы же ищем какие-то неизвестные интересные напевы, архаику, — говорит удмуртская фольклористка Ирина Нуриева. — Но оказывается, это (удмуртские колыбель­ные напевы) отдельная тема для исследования, которую мы, в общем-то, так неблагодарно упустили». 

По-удмуртски колыбельная называется «нуны веттан гур»: «нуны» — это «дитя», «веттаны» — «качать, укачивать, колыхать», а «гур» — «мелодия».

Часто у колыбельных нет устойчивого текста. Родители на ходу придумывают напев из слогов или словосочетаний вроде русского «баю-бай»: «Ö-ö-ö-ö, изь, изь, изь, изь» («Баю-баю, баю-бай, спи, спи, спи, спи»). Мелодия такого напева, как правило, неприхотливая, с характерным «покачивающимся» ритмом.

Однако песни более устойчивые, передающиеся из уст в уста, тоже суще­ствуют. Многочисленные варианты одной из них распространены по всей территории Удмуртии, их знает и поет каждая мама-удмуртка. Эта колы­бельная, начинающаяся со слов «Чагыр, чагыр дыдыке…»  «Сизый, сизый голубок…», впервые опубликована писателем Григорием Егоровичем Верещагиным. Ее история интересна и необычна для песенного фольклора. 

О песне

Долгое время колыбельная «Чагыр, чагыр дыдыке…» считалась первым опубликованным авторским удмуртским стихотворением (не так давно эта роль перешла к двум одам, посвященным Екатерине II), а ее публикация — отправной точкой удмуртской литературы.

При этом сам Григорий Верещагин опубликовал песню как народную, и не­которые ученые считают, что она правда народная. Другие исследователи приписывают ее перу самого Верещагина. Существует еще одно мнение: что эта колыбельная — авторская переработка фольклорных произведений, которая в XX веке вернулась в народ, размножилась разными вариациями и, потеряв автора, опять превратилась в фольклор. Ирина Нуриева назвала этот процесс «фольклоризацией литературного источника»: «Она вошла в народный быт, вошла в музыкальное мышление удмуртов как своя. Ее распевали, абсолютно не утруждая себя знаниями, кто же автор, — пели и пели». 

В 1924 году удмуртский поэт, фольклорист и просветитель Кузебай Герд помещает эту колыбельную в немного измененном виде в опубликованный им в Москве сборник удмуртских песен. Стихотворение в публикации Кузебая Герда приняло более литературную форму. Историк Денис Сахарных считает, что как раз с публикации Герда колыбельная стала популярной в удмуртской среде. 

Колыбельная «Чагыр, чагыр дыдыке…» — это редчайший случай, когда не героическая песня, не свадебный фольклор, а колыбельная становится чуть ли не главным текстом национальной словесности. При этом она не похожа ни на классическое авторское стихотворение XIX века, ни на на­родную удмуртскую песню.

Первая публикация мелодии этой песни относится к 1925 году — тогда преподаватель Глазовского педагогического техникума Михаил Романов выпустил фольклорный сборник для учащихся. В следующий раз ее мелодия появилась в печати только в 1992 году в сборнике «Песни южных удмуртов», подготовленном фольклористками Еленой Бойковой и Татьяной Владыкиной. Именно из него — тот вариант, который мы выбрали для записи.

Первоначально эта версия знаменитой колыбельной была записана в 1984 году в деревне Удмуртский Вишур Алнашского района от Мавры Филипповны Красновой. Текст в этой вариации состоит из двух смысловых частей. В первой забота, с которой родители баюкают своего ребенка, оборачивается заботой каждого живого существа вокруг: соловушка споет, пчелка принесет меда, бабочка постелет подушку из цветов, а бельчата соберут в дар вкусные орешки. Во второй, как это часто бывает в колыбельных, воображается светлое будущее сына — он, будучи уже взрослым юношей, пойдет в лес, срубит ель, беззаботно вернется, и мать ему напечет вкусных табаней  Табани — удмуртское национальное блюдо, пышные блины..

В баюкающем рефрене ребенок именуется яблоневым цветочком. Во многих вариациях колыбельной вместо яблоневого цветочка — золотой клубочек:

Спи-спи, дитя мое,
Золотой мой клубочек,
Голубая бабочка
Тебе под голову подушку положит.
Маленькая золотая пчелка
Медом накормит.
Спи, спи, дитя мое,
Золотой мой клубочек.  Изь, изь, нуные,
Зарни бугоре,
Чагыр бурдо бубыли
Йыр улад валес валёз.
Зарни бурдо пичи муш
Тонэ чечыен сюдоз.
Изь, изь, нуные,
Зарни бугоре.

Удмуртский фольклор: песенки, потешки, считалки, дразнилки. Ижевск, 1981.

Татьяна Владыкина отмечает, что золотая пчелка (или пчелка с золотыми крылышками) чаще всего встречается в колыбельных песнях именно как образная рифма к самому ребенку — «золотому клубочку». Пчеловодство с древности было важным промыслом для удмуртов. В связи с этим в удмуртской культуре нередко люди метафорически соотносятся с пчелами, пчелы оказываются символом крепкой семьи и силы удмуртского рода.

Текст основан на интервью с Ириной Муртазовной Нуриевой, фольклористкой, доктором искусствоведения, ведущей научной сотрудницей Удмуртского института истории, языка и литературы Удмуртского федерального исследовательского центра Уральского отделения Российской академии наук.

Другие колыбельные:

Якутская колыбельнаяРусская колыбельнаяАдыгская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Бойкова Е.  Б., Владыкина Т. Г. Песни южных удмуртов. Материалы и исследования. Удмуртский фольклор. Вып. 1.

    Ижевск, 1992.

  • Верещагин Г. Е. Вотяки Сарапульского уезда Вятской губернии.

    СПб, 1889.

  • Владыкина Т. Г. Пчела в фольклоре и мифоритуальной практике удмуртов.

    Традиционная культура. № 4. 2016. 

  • Владыкина Т. Г. «Чагыр, чагыр дыдыке…»: опыт фольклористического прочтения.

    Дооктябрьские истоки межлитературной общности Урало-Поволжья. Ижевск, 1991.

  • Нуриева И. М. Труды Г. Е. Верещагина как источник этномузыковедческих исследований.

    Г. Е. Верещагин и этнокультурное развитие народов Урало-Поволжья. Ижевск, 2004.

  • Нуриева И. М. Удмуртская музыкальная фольклористика. Страницы истории. Монография.

    Ижевск, 2021.

  • Сахарных Д. М. Об авторстве «первого удмуртского стихотворения».

    Живая старина. № 2. М., 2010.

  • Удмуртский фольклор: песенки, потешки, считалки, дразнилки.

    Ижевск, 1981.

Колыбельные народов России

Что желали аварской девочке, а что — мальчику и почему в каждом ауле песни поют по-своему

Автор Дмитрий Опарин

Play

Слушать —00:00

Текст песни

Русский язык

Словно дождь, которого выпросили [у Всевышнего], — мамин-мой.
Словно солнце, которое появилось после чтения молитвы, — мамин-мой.
Словно свет солнца и луны — это ты.
Словно сердце в груди моей — это ты.
Словно ключик к сердцу — это ты.
Или шкатулка к этому ключику — это ты.
Или золотое изделие в этой шкатулке — это ты.

Перевод: Айшат Патахова

 

Авар мацӀ

Гьарун кьураб цӀад гӀадинав, эбел ав,
ЦӀалун кьураб бакъ гӀадинав, эбел ав,
Бакъ-моцӀалъул канлъи гӀадав авлъидал,
Кереналъул ракӀ гӀадинав авлъидал,
РакӀалъулги кӀулал гӀадав авлъидал,
КӀулазулги гъамас гӀадав авлъидал,
Гъансинибги месед гӀадав, бабал ав.

Аварская колыбельная

Записана в Гумбетовском районе Дагестана. Опубликована в 2018 году в хрестоматии «Аварская народная поэзия».

Аварцы — один из коренных народов Кавказа и самый многочисленный народ современного Дагестана. Немало аварцев живет на севере Азербайджана, на востоке Грузии и в Турции. 
Численность в России: около 912 000 человек  Согласно Всероссийской переписи населения 2010 года..
Самоназвание: магlарулал.
Язык: аварский  По-аварски: авар мацӀ, магӀарул мацӀ., относится к нахско-дагестанской языковой семье.
Религия: ислам суннитского толка, распространены суфийские братства.

О традиции

Аварки. Фотография Сергея Прокудина-Горского. 1904 годLibrary of Congress

Хотя сюжеты аварских колыбельных могут быть очень разными, в большин­стве из них воображается будущая жизнь ребенка. Мальчику желают стать храбрым воином, умелым чабаном  Чабан — пастух овечьих стад. или земледельцем, успешным мутаали­мом  Мутаалим — ученик медресе или школы при мечети. или охотником. Девочке — научиться ткать ковры, стричь овец, быть изящной и скромной. Вот характерные строки из колыбельной для девочки:

Она ведет разговор тихо,
Не проходит через годекан, не ходит дальше родника.  Зобалда рагIулеб гьаракь гьабичIей,
ГодекIан къотIичIей, къулгIа бахинчIей.

М. К. Мусаева. Возрастные особенности и методы воспитания детей в нагорном Дагестане (XIX — нач. XX в.). Вестник Института истории, археологии и этнографии. № 3. Махачкала, 2006.

Годекан — площадь в дагестанском селе, где мужчины собираются обсудить дела и отдохнуть. Уже в колыбельных девочки слышат, что им на годекане оказываться не следует.

Колыбельные для мальчиков и девочек могут распеваться на одну и ту же мелодию, и тем заметнее становится разница между ними. Вот текст колыбельной из села Согратль Гунибского района:

Оружие стальное, кони коричневые.
Звоном оружия полк коней порубивший,
Звоном сапог напугавший армию. 
На коне телом красивый, для оружия плечо красивое.  Ярагъ буго чаранаб, чуял руго бидаял,
Ярагъидул чвархулъа чуязул бо гъурарав.
Чакманидул тIваркъулъа, аскар танхде гьабурав,
Чуд рекIенде черх берцин, ярагъ баде гъеж берцин.

Этот текст записала фольклорист Патит Шахназарова. В том же селе ей удалось записать две строки из другой колыбельной на ту же мелодию:

Красивому рту получится ли терпение проявить?
Нарядной одежде сможешь ли заплатку сделать?  Дангаразул кIалалда кIвеладай ла ях буде? 
КIутIаразул чухида лъаладайля лаб баде? 

Не приходится гадать, какая из колыбельных предназначается мальчику, а какая — девочке.

Аварские колыбельные, как это часто бывает с песенным фольклором, могут сильно преображаться в устах разных людей. Имеет значение, где живет исполнительница или исполнитель, их личный опыт и культурный багаж. Литературовед Сиражутдин Хайбуллаев, исследовавший народную лирику аварцев, пишет: «…в каждом ауле матери, приспосабливая для своих нужд песню, сложенную в другом ауле, заменяли имена, заменяли названия местностей, часто встречающиеся в песне».

Другое явление, распространенное в аварском фольклоре, — слияние несколь­­ких текстов в один. Фольклорист Патит Шахназарова так рассказывает об этом:

«Женщина не помнит полностью текста, но она исполняет одну строчку из этой песни, вторую строчку — из совершенно другого текста, и сама говорит: „Ой, что я наделала, намешала много разных песен и получилась одна“. Вот. Такое свободное взаимопроникновение».

О песне

Выбранная нами колыбельная записана в Гумбетовском районе Дагестана, в котором живут преимущественно аварцы, и известно о ней не слишком много. Судя по всему, она пелась мальчику, и в первых же ее строках можно заметить характернейшие для аварских колыбельных мусульманские мотивы.

Словно дождь, которого выпросили [у Всевышнего], — мамин-мой.
Словно солнце, которое появилось после чтения молитвы, — мамин-мой.

Причем с исламом связана не только благочестивость, но и ученость, которую многие аварские родители желали увидеть в своих детях, поэтому и пели о ней в своих песнях:

Чтобы стал мутаалимом,
Пошлю в Анди тебя,
А чтобы стал ученым,
Пошлем и в Гумбет тебя…
Приедешь к маме
С хурджинами, полными книг.  МутагIиллъун вукIине,
ГIандивеги витIила.
ГIалимчилъун вахъине
МелъелтIеги витIила…
ТIухьдузул хулжалги цIун
ВачIина эбелалде.

С. М. Хайбуллаев. Аварская народная лирика. Махачкала, 1973.

Даже интонационно аварские колыбельные иногда напоминают молитву или азан  Азан — призыв к молитве, который громко провозглашается муэдзином. . Это хорошо демонстрирует, что ислам оказывает огромное влияние на аварскую традицию, что, в свою очередь, не слишком помогает ее исследо­вателям. Вот, как об этом рассказывает Патит Шахназарова: «Есть села, в которых можно петь, вот Гоор в частности, Шамильский район. Мы столько записали там, столько материала. А рядом находящееся село — его видно как на ладони, буквально проехать полчаса, — там под запретом вообще пение, хотя там очень много исполнителей фольклора. Но их может даже оскорбить то, что ты к ним обратишься с этим»  Некоторые мусульмане считают, что ислам не дозволяет занятия музыкой, но единого мнения на этот счет нет. Все зависит от тол­ко­вания хадисов — изречений пророка Мухаммеда и преданий о его жизни.. 

Возвращаясь к первой строке нашей колыбельной («Словно дождь, которого выпросили [у Всевышнего], — мамин-мой»), стоит сказать, что дождь часто упоминается в традиционных аварских песнях. Жестокие засухи — обычное явление для многих частей Дагестана и жуткая напасть для сельских жителей. Сохранилась аварская легенда об удивительно красивом горце Камалиле Баши­ре, без вины убитом за свою красоту в селе Чох. Всевышний был разгневан этим злодейством и наслал на Чох засуху. С тех пор местные жители стали приходить к могиле Камалила Башира, чтобы попросить дождя у Все­вышнего и покаяться в содеянном. Подобные ритуалы — просьбы о дожде — и сегодня существуют в некоторых дагестанских селах.

Текст основан на интервью с Патит Тайгибовной Шахназаровой, музыковедом, кандидатом педагогических наук, доцентом кафедры музыковедения, хорового дирижирования и методики музыкального образования при музыкально-педагогическом факультете Дагестанского государственного педагогического университета, руководительницей Центра изучения музыкального фольклора Дагестана.

Другие колыбельные:

Татарская колыбельнаяЯкутская колыбельнаяУдмуртская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Ахлаков А. А. Героико-исторические песни аварцев.

    Махачкала, 1968. 

  • Далгат У. Б. Фольклор и литература народов Дагестана.

    М., 1962.

  • Мусаева М. К. Возрастные особенности и методы воспитания детей в нагорном дагестане (XIX — нач. XX в.). Вестник Института истории, археологии и этнографии. № 3. Махачкала, 2006.
  • Хайбуллаев С. М. Аварская народная лирика.

    Махачкала, 1973.

  • Халидова М. Р. Лирическая поэзия.

    Устное народное творчество аварцев. Махачкала, 2004. 

  • Халилов Х. М. Календарно-обрядовая поэзия.

    Традиционный фольклор народов Дагестана. М., 1991. 

  • Шахназарова П. Т. Музыкальные традиции селения Чох: опыт музыкально-этнографического исследования.

    Махачкала, 2009. 

  • Всероссийская перепись населения.

    2010 год

Колыбельные народов России

О чем поет приемная мать, почему в адыгских колыбельных мало сетований и как звучит песня «через передние зубы»

Автор Дмитрий Опарин

Адыги (черкесы) — один из народов Северного Кавказа; коренное население Адыгеи, Карачаево-Черкессии, Кабардино-Балкарии, Краснодарского и Ставропольского краев. Несколько миллионов адыгов живут за пределами России, в основном в Турции. Такая многочисленная диаспора начала форми­роваться в последние годы Кавказской войны в результате мухаджирства — массового переселения коренного населения Северного Кавказа в связи с колонизацией.
Численность в России: более 718 тысяч человек.
Самоназвание: адыгэ.
Язык: адыгский, относится к адыгской ветви абхазо-адыгской языковой группы.
Религия: ислам суннитского толка. Среди моздокских кабардинцев также распространено православие.

О традиции

Черкесский воин. Середина XIX века© Getty Images

В адыгском фольклоре колыбельные занимают важное место и до сих пор присутствуют в повседневной жизни. В первой половине XIX века адыгский этнограф князь Хан-Гирей выделил колыбельные в отдельный жанр, обозначив их термином кушъэкъо орэд (буквально: «колыбельная песня»; во множествен­ном числе — кушъэ орэдхэр). 

Фольклористы делят адыгские колыбельные на два вида — импровизиро­ванные колыбельные и песни с многоплановым сложным сюжетом. Первые исполняются при укачивании младенца, в значительной степени состоят из междометий и придумываются на ходу. На адыгском этот вид колыбельных называется цэпэ орэд, что можно перевести как «песня, звучащая сквозь передние зубы». Фольклорист Раиса Унарокова вспоминает, что в детстве слышала именно такие колыбельные:

«Вот для внуков бабушка пела. Но пела она не такие вот сюжетные песни героического плана, а песни колыбельные, которые исполняются вполголоса с использованием там каких-то междометий или одного-двух слов. И я, например, своим внукам тоже пою, когда они засыпают, что на ум приходит. Вот все хорошее: спи, луна уже уснула, деревья уснули, котенок тоже уснул, ты тоже спи — и так далее, вот какие-то фразы, которые приходят, они импровизируются в эту мелодию».

Ко второму виду относятся повествовательные песни — со сложной структурой и очень длинные (например, одна из таких колыбельных насчитывает около ста строк). Чаще всего повествовательные колыбельные обращались к маль­чикам. Из 61 колыбельной, которые собрала Раиса Унарокова, 51 предназначена мальчикам, восемь — девочкам, а две поют и мальчикам, и девочкам.  

В 1980 году Раиса Унарокова записала в Майкопе уникальную адыгскую колы­бельную от женщины 1913 года рождения по имени Ханмелеч Хутыз, дочери адыгского сказителя и исполнителя традиционной музыки на шичепшине  Шичепшин — адыгский народный струнный смычковый инструмент.. По словам фольклористки, эта колыбельная удивительна своей сюжетностью и величальным характером — ничего подобного Раиса Унарокова никогда не встречала. Песня называется «Даутэ нэф» («Даут — мой свет»). В ней моделируется будущая жизнь мальчика, который должен стать непобедимым и щедрым воином. Чаще всего подобные песни писали на заказ джегуако, профессиональные певцы и сочинители. Песни состояли из трех частей: восхваление и история рода, восхваление и история семьи и героическое описание будущей жизни ребенка. Раиса Унарокова записала только последнюю часть этой трилогии. 

Исполнение этих повествовательных колыбельных связано с институтом аталычества. У адыгов, особенно среди знати, было принято отдавать ребенка на воспитание другой семье. Собственно, аталыком называли главу этой приемной семьи. Таким образом, эти две семьи сближались и оказывали друг другу помощь. Длинные сложные колыбельные традиционно пела ребенку его приемная мать, жена аталыка. Повествование в колыбельной, записанной Раисой Унароковой, величаво и образно: приемная мать описывает сказочную героическую жизнь будущего воина:

Во дворе твоем
Марево играет.
В твоей стране
Прирученные лани пасутся.
<…>
Твои стремена,
Как луна в знойную ночь, сверкают,
И сверкающий мой лев садится на коня.  Уисэраими
Тыгъэ хьажъур щэджэгуа,
Уихэгъэгуми
Блэнэ lасэр щагъэхъуи.
<…>
Уилъэрыгъыхэр
Огъу мазэу мэшlэта,
Зэпэшlэтэуи
Си Аслъаныри мэшэсы.

Текст и перевод колыбельной предоставлены Раисой Унароковой.

О песне

Колыбельная представляет фольклорную традицию моздокских  Моздокские кабардинцы проживают в Моздокском районе Северной Осетии и Курском районе Ставрополья. кабар­дин­цев — этнографической группы адыгов со смешанным православным и мусуль­манским вероисповеданием. Со второй половины XVIII века, после образования русской крепости Моздок, здесь стали селиться беглые кабардинские крестья­не. Некоторые из них меняли фамилии на русские и принимали крещение, тем самым освобождаясь от власти своих хозяев. Вероятно, к таким беглым кре­пост­ным относились и предки Ксении Ляпиной.

Колыбельная начинается с возвеличивания сына и продолжается сетованием матери на свою судьбу. Рассказ матери о своих горестях и трудностях — один из распространенных мотивов колыбельных, в том числе среди дагестанских народов. Однако, по словам фольклористки Раисы Унароковой, именно в адыгском фольклоре этот сюжет практически не встречается. Она связывает такую редкость колыбельных-сетований с тем, что воспитанием детей чаще всего занимались бабушки, тети и приемные матери.

Текст основан на интервью с Раисой Батмирзовной Унароковой, доктором филологических наук, профессором кафедры истории и культуры адыгов Адыгейского государственного университета. Раиса Унарокова занимается исследованиями адыгского фольклора с начала 1970-х годов.

Другие колыбельные:

Алтайская колыбельнаяЭвенкийская колыбельнаяНанайская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Шхабацев, М. А. Адыгский детский фольклор, приуроченный к обряду первого шага ребенка.

    Известия Южного федерального университета. Филологические науки. № 2. 2017.

  • Унарокова Р.  Б., Шхабацева М. А. Объективация идеального героя в колыбельных песнях адыгов.

    Вестник АГУ. Серия 2. Филология и искусствоведение. Вып. 3. 2014.

  • Народные песни и инструментальные наигрыши адыгов. Т. 1.

    М., 1980.

  • Султан Хан-Гирей. Избранные труды и документы.

    Майкоп, 2009.

Колыбельные народов России

Чем младенец похож на корень березы и чем — на яйцо, откуда в колыбельной косуля и из каких слоев состоит Алтай

Автор Дмитрий Доронин

Play

Слушать —00:00

Текст песни

Русский язык

Детенышу косули помогшая сделать первые шаги,
С двумя слоями каменная колыбель.
Нынешними нас вырастившая,
Матери-Алтая ручная колыбель.

Детенышу марала помогшая сделать первые шаги,
С шестью слоями каменная колыбель.
Людей, нас вырастившая,
Алтая нашего ручная колыбель.

 

Алтай тил

Элик чаабын телчиткен,
Эки кыпту таш кабай.
Эмди бисти öскӱрген,
Эне-Алтайдыҥ кол кабай.

Аҥныҥ чаабын телчиткен
Алты кыпту таш кабай,
Албаты, бисти öскӱрген,
Алтайыстыҥ кол кабай.

Алтайская колыбельная

Записана фольклористками К. Е. Укачиной и Д. С. Сайнаховой от Ш. З. Келешевой и Т. К. Шатиной. Впервые опубликована в 2019 году в коллективной монографии «Обрядность в традиционной культуре алтайцев», подготовленной этнографами и фольклористами НИИ алтаистики имени Сазона Саймовича Суразакова в Горно-Алтайске.

Алтайцы — тюркский коренной народ Алтая. В него входит несколько этнических групп: алтай-кижи (собственно алтайцы), тубалары, челканцы. В советское время к алтайцам также относили телеутов, кумандинцев и телен­гитов. Сейчас их принято считать отдельными коренными малочисленными народами, но на Алтае они по-прежнему воспринимаются как часть единой алтайской этнической общности.
Кроме России алтайцы живут в Монголии и Китае.
Численность в России: около 80 тысяч человек.
Самоназвание: алтайлар или алтай-кижи (алтайцы), теленет (теленгиты), туба (тубалары), шалканду (челканцы), тадар или теленнет (телеуты), къуманды или къубанды (кумандинцы).
Языки: алтайский, тубаларский, кумандинский, челканский, телеутский, а также теленгитский диалект алтайского языка.
Религия: шаманизм, бурханизм, или Ак Jаҥ  Синкретичное религиозное течение, имеющее шаманские и буддийские черты., буддизм, православие, евангелические течения.

О традиции

Алтайка в традиционной одежде. Фотография Сергея Борисова. 1911 годLibrary of Congress

У алтайцев русское слово «колыбельная» может быть передано несколькими местными понятиями. Самое известное из них — кабай кожоҥ — дословно переводится как «песня о колыбели»  Используются и другие термины: «баланы jайкар» («ребенка укачивать»), «баланы уйуктадар» («ребенка усыплять») и просто «бай-бай» — их мы можем встретить у алтай-кижи, теленгитов и тубаларов. Челканцы говорят «пай-пай», «пала пайлап jат» («ребёнок убаюкивается»), «палам уйукта» («мой ребёнок, спи»), «сарын» («песня») или «пежик сарын» («колыбельная песня»). Последнее схоже с тем, как колыбельную могут называть кумандинцы и тубалары рода кузен, поскольку все они называют люльку не «кабай», а по-древнетюркски — «пежик» или «бежик». У телеутов колыбель называется «пубай» или «убай», а колыбельная песня, соответственно, «пубай сарын» (другой вариант — «пала пайлаган сарыны»)..

В самом общем виде кабай кожоҥ — это пропеваемый текст, который может выступать в разных качествах: и как укачивающая песня, и как алкы­ш — ритуальное благопожелание и славословие ребенка и его колыбели. То есть, например, один и тот же кабай кожоҥ может быть пропет очень громко несколькими людьми — на празднике первого укладывания младенца в колыбель  У теленгитов, например, этот ритуал называется «баланыҥ байрамы» — праздник младенца. — и уже вечером тихо одним человеком, для того чтобы младенца убаюкать. Поэтому исследование колыбельных неразрывно связано с изучением других жанров (прежде всего как раз алкышей) и ритуалов, окружающих рождение и первые годы жизни ребёнка. Ниже — как раз такая колыбельная-алкыш.

Благопожелания, произносимые при укладывании ребенка в колыбель

Много детей вырастившая эта колыбель!
В этой колыбели лежавшие все в здоровье-покое ходят, живут!
Теперь и ты здоровым будь!
Если лежишь, твой сон достаточным будет!

Плаксивым не будь!
Шустрым будь!
Шутливым, игривым будь!
Певцом будь!
Постланная постель мягкой пусть будет!

Подложенная подушка как хлопок пусть будет!
Быстрей вырастай!
Когда вырастешь из колыбели — на четвереньках ползай,
Когда на четвереньках пойдешь — за предметы, держась, беги.
Вовсю беги!  Баланы кабайга салза, айдар алкыш сöстöр

Канча бала кабайланган кабай эди!
Бу кабайда ϳаткан ончо эзен-амыр ϳӱрӱ, jадыры!
Эмди сен де су-кадык ϳӱр!
Јатсаҥ, уйкуҥ ϳеткил болзын!

Ыйлак болбо!
Шулмус бол!
Кокырчы, ойынчы бол!
Кожоҥчы бол!
Салган тöжöк ϳымжак болзын!

Јастанган ϳастыгыҥ кöбöҥдий болзын!
Капшай ϳаана!
Кабайга батпай барзаҥ — эмектеп ϳӱгӱр,
Эмектеп барсаҥ — ууламϳып ϳӱгӱр.
Анаар ϳӱгӱреер.

Колыбельная записана Эммой Васильевной Екеевой в 2017 году в селе Мухор-Тархата Кош-Агачского района от теленгитки С. Б. Талкыбаевой из рода ак кыпчак. Опубликована в монографии «Обрядность в традиционной культуре алтайцев» (2019).

В этой колыбельной мы видим оба аспекта алкыша: восхваление колыбели и благопожелание младенцу. Благопожелание формулируется в виде перечня напутствий, и исследователи видят в этом близость кабай кожоҥ и алкышей к заговорным текстам. В кабай кожоҥ звучат пожелания сна, здоровья, роста, послушания, благой жизни в будущем, например: «ложись хорошенько и засыпай»  Jакшы jадып уйуктазаҥ (алтайский)., «не плачь никогда»  Ыйлабазаҥ качанда (алтайский)., «потерпи — вырастешь мужчиной»  Чыдап алзаҥ, эр болорыҥ (алтайский)., «женись на дочери богатого»  Байыҥ кызын ал (алтайский)., «заберись на священный тополь»  Бай терекке чык (алтайский). или «заколи трехгодовалую овечку»  Кунан койды сой (алтайский)..

Алкыши считались древним магическим средством, которое должно было обеспечить благополучие новорожденному.  Они звучали весь первый год жизни ребенка. Сначала исполнялись алкыши для благополучного рождения и облег­чения мук роженицы, затем алкыши, пропеваемые пуповичной матерью  Пуповичная мать (киндик эне) — женщина, которая принимает младенца в родах. У крещеных алтайцев алкыши исполнялись также крестной матерью — крес эне., алкыши божественной подательнице и хранительнице малых Умай-Эне, хозя­ину Алтая богу Алтай-Кудаю и дереву, из которого делается колыбель. Зву­чали алкыши самой колыбели и огню, дымом от которого она окуривается  Колыбель окуривают дымом от горящей ветки можжевельника., а также духам различных болезней, которыми может заболеть младенец. В первый день рождения ребенка часто проходили ритуалы его имянаречения, семейного праздника густой похлебки  Койу кöчö (алтайский). и первой стрижки — они тоже сопровождались алкышами.

Не каждая колыбельная может пропеваться ритуально, как алкыш, существуют и колыбельные, исполняемые только при укачивании младенца.

Эти ритмические песни насыщены формулами укачиваний с междометиями, напоминающими русское «баю-бай»  Алтай-кижи, тубалары, челканцы и кумандинцы поют «бай-бай», теленгиты — «пӧбӧй, пӧбӧй» или «у-ай, у-ай, у-ай, уай, балам, увай», а еще у теленгитов и алтай-кижи есть вариант «ӧбӧй, ӧбӧй, ӧбӧй». В колыбельной челканцев можно услышать «паай, паай, паю паай» или «паай-паай, палам-ай», а также «палам-пай, палам пайлап jат» («мой ребенок убаюкива­ется»). А у телеутов — «бай, бай, баламды» («баю-бай, дитя моё»), «пайлап jат» («засы­пает») или «бала байлап jат» («ребенок убаюкивается»)..

Известная алтайская фольклористка Майя Петровна Чочкина в своей книге «Алтайский детский фольклор» приводит пример такой колыбельной:

Бай-бай, бай-бай,
Засыпай, мой ребенок,
Женись на дочери богатого человека,
Бай-бaй, бай-бай,
Засыпай, мой ребенок,
Заберись на священный тополь, мой ребенок,
Женись на дочери богатого человека, мой ребенок,
Женись на дочери богатого человека, мой ребенок,
Заколи трехгодовалую овечку, мой ребенок,
Бай, мой ребенок, бай  Баай-баай, баай-баай,
Баай, балам,
Байдыҥ ла кызын ал балам,
Баай-баай, баай-баай,
Баай балам,
Бай терекке чык, балам,
Байдыҥ кызын ал, балам,
Байдыҥ ла кызын ал балам,
Кунан койды coй балам,
Баай, балам, баай. .

«Основное назначение этих песен — убаюкать младенца, поэтому ритмика и звуковое оформление соответствуют покачиванию и скрипу „кабай“ (колыбели)», — заключает Майя Чочкина. 

Как и во многих колыбельных, укачивающий эффект кабай кожоҥ достигается поэтическими приемами — аллитерацией, ассонансом, синонимией и повто­ра­ми — слов в одном стихе, слов в смежных стихах, целых стихов и междометий.

Иногда для большего убаюкивающего эффекта использовались музыкальные инструменты — например, у телеутов песню могло сопровождать постукивание костяных подвесок-погремушек шалтрак.

Нередко колыбельные на Алтае вообще лишены сюжета и благопожеланий и почти целиком строятся из баюльных формул и повторов:

Бай, бай, бай,
Засыпай, мой ребенок,
Засыпай, мой ребенок!
Бай, бай, бай  Ӧбӧй, ӧбӧй, ӧбӧй,
Укта, балам,
Укта, балам!
Ӧбӧй, ӧбӧй, ӧбӧй.

М. П. Чочкина. Алтайский детский фольклор. Горно-Алтайск, 2003..

Благодаря повторам и особой фонетике эти кабай кожоҥ не только быстро убаюкивают младенца, но и легко запоминаются и передаются следующему поколению. В традиционной алтайской семье девочка, подражая матери, напевала кабай кожоҥ своим куклам, а лет с шести-семи — младшим детям.

Еще одна особенность кабай кожоҥ — заимствования из других песенных и поэтических жанров. Так, например, колыбельные кумандинцев и других северных алтайцев исследователи связывают с песенно-поэтической традицией сарын, похоронным плачем сыгыт и жанром коротких ритмических песен такпак  Короткие ритмические песни, которые часто сопровождаются танцем. Исследователи сравнивают этот жанр с русской частушкой.. Теленгитские колыбельные тоже связывают с такпаком, а также со скотоводческими заговорами и эпосом. Отдельный интерес представляют кабай кожоҥ из фонда колыбельных алтай-кижи, которые заимствуют сюжеты и поэтику из жанра традиционной коллективной алтайской песни jаҥар кожоҥ. Каждая строка в такой колыбельной повторяется по два раза, а кроме того — в ней возникают характерные синонимичные ряды: например, в одном куплете встречается фраза «Поставив на ноги детеныша косули»  Элик балазын телчидип (алтайский)., а в следующем — «Вырастив детеныша марала»  Аҥ балазын чыдадып (алтайский).. В таких колыбельных можно также найти заимствования мотивов из мифологических рассказов  Речь про фольклорный жанр кеп куучындар. и даже загадок.

В алтайских колыбельных — как и во многих других колыбельных традициях — светлое будущее ребенка призывается с помощью не только напутствий и поже­ланий, но и метафор. Например, в колыбельной, приведен­ной ниже, ребенок соотносится с корнем березы — ожидается, что и он станет родона­чальником, корнем большой семьи.

Бай-бай, мое дитя,
Ты корень березы с наростом,
Ты корень рода, имевшего покровителя.
Ты корень молодой березы,
Ты корень плодовитого рода.
Скоро возвратится мать со свадьбы,
Принесет девять мешков мяса,
Скоро возвратится отец с охоты,
Принесет голову священного козла  Баай-бaaй, балам,
Урлу кайын тазылы эдиҥ,
Укту-тӧстӱниҥ тазылы эдиҥ.
Бала кайыҥ тазылы эдиҥ,
Байлу уктуныҥ тазылы эдиҥ.
Тойлой берген энеҥ келер,
Тогус таар эт экелер.
Аҥдай берген адаҥ келер.
Бай куран бажын экелер.

М. П. Чочкина. Алтайский детский фольклор. Горно-Алтайск, 2003..

Другой пример — известная на Алтае колыбельная о яйце, снесенном ночью: яйцо станет птицей, а ребенок — мужчиной.

Яйцо, которое было снесено ночью,
Станет птицей шумным летом.
Ребенок, который в пеленках,
Когда-нибудь станет мужчиной.
Яйцо, которое снесено в темноте,
Станет птицей с шумным летом.
Ребенок в колыбели,
Когда-нибудь станет мужчиной  Тӱнде чыккан jымыртка,
Тӱлӱреп учар куш болор.
Тӱӱнчекте jаш бала,
Тӱбинде барып эр болор.
Караҥуйда чыккан jымыртка,
Калырап учар куш болор.
Кабайдагы jаш бала.
Качан тӱпте эр болор.

М. П. Чочкина Алтайский детский фольклор. Горно-Алтайск: РИО ГАГУ, 2003..

Исследователи отмечают, что жанр кабай кожоҥ продолжает развиваться и сегодня: как и раньше, исполнители колыбельных импровизируют и заимствуют сюжеты из современных эстрадных песен и литературы.

О песне

Выбранная нами колыбельная известна в разных районах и селах республики Алтай. Фольклористы не раз записывали ее у алтай-кижи (например, Усть-Канском районе) и у теленгитов (например, в Улаганском районе). Но каждый раз — с небольшими отличиями.

Вот, например, другая вариация — записанная в 2017 году фольклористкой Эммой Екеевой:

С шестью слоями колыбель моя,
Детеныша оленя взрастившая,
Отца-матери ручная колыбель.
Из дитя-младенца мужчину вырастившая, 
С двумя слоями каменная колыбель.
Детеныша косули взрастившая,
Из дитя-младенца мужчину воспитавшая,
Матери-отца ручная колыбель  Алты кыпту кабайым,
Аҥ балазын телчиткен, 
Ада-энениҥ кол кабай.
Эргекче бала эр ϳетирген,
Эки кыпту ташка бай.
Элик балазын телчиткен,
Эргекче баланы эр эткен,
Эне-аданыҥ кол кабай.

Записана в 2017 году фольклористкой Эммой Екеевой в селе Новый Бельтир Кош-Агачского района от А. С. Тадыровой. Опубликована в монографии «Обрядность в традиционной культуре алтайцев» (2019)..

В вариации, которую мы записали, конкретный ребенок в конкретной колыбели соотносится с детенышами животных и колыбелью огромного Алтая. Из этого проистекает магический эффект песни. Одно дело — человеческий малыш в деревянной кроватке, совсем другое — звериный детеныш в горной каменной колыбели самого Алтая. Злые духи путаются в том, кто есть кто, и уже не могут навредить ребенку. По этнографическим данным, родители могли положить и настоящее животное в колыбель в качестве подмены: «Когда ребенок неспокойный, в его колыбель кладут щенка, а ребенка, спрятав, уносят. Когда черные силы придут, ребенка не найдут»  НА НИИА. ФМ. Дело № 296. Материалы экспедиций в Улаганский район 1974 г. С. Д. Куйуков..

Упомянутый в колыбельной марал имеет для алтайцев особенное значение: это не только промысловое животное, но и существо, в которое могут воплощаться духи тайги. Согласно некоторым историям, хозяин Алтая является в виде белого марала, либо марала с особенными рогами или особенным большим черным пятном, либо же человека с головой марала.

В этой колыбельной нет традиционного для других алтайских колыбельных перечня пожеланий ребенку. Она моделирует его будущее иначе: ему не велят засыпать или жениться на дочери богатого человека, но создают вокруг него упорядоченный и безопасный мир под защитой и заботой Алтая.  

«В обрядовой и шире в фольклорной традиции топоним Алтай имеет широкие смысловые контексты и понимается как „родная земля“, „родовая территория“, „родина богатыря“, „мать и отец“. <…> В благопожеланиях народ образно отождествляет Алтай с отцом и матерью, выкормившими своих детей: „Албатызын азыраган, / Алтайымга баш болзын!“ („Народ свой кормящему, / Алтаю моему голову преклоняю!“»  Обрядность в традиционной культуре алтайцев. Горно-Алтайск, 2019.

Алкыши Алтаю произносят в том числе при изготовлении деревянной колыбели. Перед тем как распилить дерево, на него повязывают жертвенные ленточки  Кыйра (алтайский)., окропляют его молоком и произносят благопожелания Алтай-Кудаю, то есть Алтаю-богу, хозяину Алтая.

Образ колыбели в этой колыбельной растворяется в образе целого много­слойного мира Алтая — каменной колыбели всех живых существ. Идея много­слойности — одна из важнейших для алтайской традиции. Согласно алтайской космологии, мир состоит из множества слоев и каждое пространство этого мира многослойно. Небесный мир, срединный мир, подземный мир — все эти сферы имеют слоистую топографию. 

У каждого слоя есть своей хозяин и свои обитатели. Возьмем, к примеру, горы. На заснеженном пространстве горы обитают духи гор, это место, где гора смыкается с небесной сферой. Дальше идет слой, где нет вечных снегов, там живут маралы и снежные барсы. Потом — слой, значимый для человека, там растет кедр. А есть подземный слой, он тоже очень значим для алтайской мифологии. Там обитают алмысы — существа порой безразличные, а порой и крайне недоброжелательные к человеческому миру. 

Мифологическая топография прослеживается не только в песне, но и в самой колыбели: алтайский кабай, как символическое и реальное жилище младенца, его микрокосм, действительно состоит из четного  Четность, или парность, называемая эшту, — важное для алтайской традиции понятие. Эшту — это основа гармонии и изобилия в идеальном миропорядке. В песне двух- или шестислойная колыбель ребенка соотно­сится с такой же, но каменной колыбелью Алтая — и это основа будущей благой судьбы ребенка, народа Алтая и всех его обитателей. числа слоев. Младенец лежит на двойном войлоке, под войлоком — лопаточка (талалай, или кÿрек, — деревянная планочка, в которой могут быть вырезаны желобки для стока мочи), под ней — поперечные перекладины или, как у теленгитского кабая, само дно люльки.

Возможны и другие традиционные варианты слоистости колыбели. Например, петербургский этнограф Вера Павловна Дьяконова дает следующее описание: на выдолбленное деревянное дно старинного кабая у чуйских теленгитов укладывался слой сухого овечьего помета, поверх него для стока мочи клался хвост яка-сарлыка, на нем был слой шерсти с ног и шеи сарлыка, затем — шерсть молодых коз и несколько рядов шкурок ягнят. Улаганские теленгиты поверх шерсти стелили листья лопуха. Самого ребенка укрывали шкурками козлят или ягнят. А с самого верха колыбель перетянута еще одним слоем — сыромятными петлями, чтобы младенец не выпал. 

Таким образом, представления о слоях пронизывают весь микро- и макрокосм алтайца: они присущи колыбели, дому, небесам, горам и подземному миру.

Другие колыбельные:

Адыгская колыбельнаяЧеченская колыбельнаяТатарская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Баскаков Н. А. Алтайский фольклор и литература.

    Горно-Алтайск, 1948.

  • Демчинова М. А. Актуальные проблемы современной алтайской фольклористики. Сборник научных трудов.

    Горно-Алтайск, 2017.

  • Доронин Д. Ю. Конструируя шаманизм: новые значения для алтайской фольклористики.

    Зеркала культур. Памяти А. М. Сагалаева. Новосибирск, 2019.

  • Доронин Д. Ю. Красавица-алмыска и душа шамана: оборотничество в мифологии алтайцев.

    In Umbra. Демонология как семиотическая система. Альманах. Вып. 5. М., 2016. 

  • Доронин Д. Ю. Между медведем и ангелом: типология обликов горного хозяина у народов Алтая.

    In Umbra. Демонология как семиотическая система. Альманах. Вып. 2. М., 2013.

  • Доронин Д. Ю. «Правым, ласковым глазом взгляни!»: глаза и взгляд в актуальной мифологии народов Алтая.

    Сила взгляда. Глаза в мифологии и иконографии. М., 2019.

  • Дьяконова В. П. Алтайцы (материалы по этнографии теленгитов Горного Алтая).

    Горно-Алтайск, 2001.

  • Енчинов Э. В. Семейные ценности алтайцев: трансформация обычного права в современной культуре.

    Горно-Алтайск, 2013.

  • Казагачева З. С. Алтайские героические сказания «Очи-Бала», «Кан-Алтын». Аспекты текстологии и перевода.

    Горно-Алтайск, 2002.

  • Кандаракова Е. П. Малый жанр фольклора челканцев. Шьалганнуг сарыннар.

    Горно-Алтайск, 2017.

  • Кандаракова А. М. Песни челканского народа.

    СПб., 2013.

  • Каруновская Л. Э. Из алтайских верований и обрядов, связанных с ребенком.

    Сборник Музея антропологии и этнографии. Т. 6. Л., 1927.

  • Каташ С. С. Мифы, легенды горного Алтая. Мифы, легенды, предания, благопожелания.

    Горно-Алтайск, 1978.

  • Клешев В. А. Народная религия алтайцев: вчера, сегодня.

    Горно-Алтайск, 2011. 

  • Кондратьева Н. М. Колыбельные телеутов, тубаларов, кумандинцев, чалканцев.

    Фольклорное наследие Горного Алтая. Горно-Алтайск, 1989.

  • Суразаков С. С. Алтай албатыныҥ оос поэтический творчествозы.

    Горно-Алтайск, 1960.

  • Суразаков С. С. Алтай фольклор.

    Горно-Алтайск, 2015.

  • Тадышева Н. О. Влияние христианизации на семейную обрядность коренного населения Горного Алтая.

    Горно-Алтайск, 2011.

  • Тадышева Н. О. Современные обряды, связанные с ребенком, у алтайцев.

    Этнография Алтая и сопредельных территорий: этнокультурные процессы в Верхнем Приобье и Прииртышье. Материалы международной научной конференции. Барнаул, 22–23 ноября 2011 г. Барнаул, 2011.

  • Тощакова Е. М. Традиционные черты народной культуры алтайцев: (XIX — начало XX вв. ).

    Новосибирск, 1978.

  • Тюхтенев Т. С. Алтайские народные песни.

    Горно-Алтайск, 1972.

  • Тюхтенева С. П. Земля. Вода. Хан Алтай: этническая культура алтайцев в XX в.

    Элиста, 2009.

  • Чочкина М. П. Алтайский детский фольклор.

    Горно-Алтайск, 2003.

  • Шатинова Н. И. Семья у алтайцев.

    Горно-Алтайск, 1981.

  • Алтайский фольклор.

    Горно-Алтайск, 1988.

  • Обрядность в традиционной культуре алтайцев.

    Горно-Алтайск, 2019.

  • Телеутский фольклор.

    М., 2004.

  • Тюркские народы Сибири.

    М., 2006.

  • Olson J. S. An Ethnohistorical Dictionary of China.

    Westport, 1998.

Колыбельные народов России

Почему колыбельные пели бабушки и тети, как вырасти настоящим горцем и почему мать не обращается к ребенку по имени

Автор Дмитрий Опарин

Play

Слушать —00:00

Текст песни

Русский язык

Спи, маленький,
Сладким сном,
Вставай, маленький,
С глубоким умом.
[Пусть] сладкий сон приснится
Маленькому птенчику.
С самого детства учись
Нравственным обычаям следовать.

Правду говорить учись,
Несправедливости сторонись,
Старшим почет оказывай,
Их сердца утешай,
Нравственность свою не растеряешь, [если]
У тебя уважение будет, знай!
Их почитая, живи.

Спи, маленький,
Сладким сном.

Перевод: Ваха Расумов

 

Нохчийн мотт

Дижалахь, жиманиг,
Мерзачу набарца,
ГIатталахь, жиманиг,
КIоргечухьекъалца.
Мерза наб кхетийла
Жимачу кIорнина.
Жимчохь дуьйна Iамалахь,
Оьзда гIиллакхаш леладан.

Бакъдерг дийца Iамалахь,
Харцонах хьо къахкалахь.
Баккхийчеран сий ахь делахь
Церан дегнаш хьасталахь.
Оьздангаллех хьо ца дохахь
Хьайн сий хир дуй хаалахь!
Хьайн да-нана доккхадедеш,
Церан сийдеш дахалахь.

Дижалахь, жиманиг,
Мерзачу набарца.

Чеченская колыбельная

Записана в 2013 году фольклористом Вахой Расумовым от жительницы села Чечен-Аул Грозненского района Чечни Сациты Мукаевой.

Чеченцы — один из коренных народов Северного Кавказа.
Численность в России: 1,4 миллиона человек.
Самоназвание: нохчий.
Язык: чеченский, относится к нахской ветви нахско-дагестанских языков.
Религия: ислам. Широко распространены суфийские течения ислама.

О традиции

Чеченцы в традиционной одежде. Вторая половина XIX векаWikimedia Commons

Наиболее торжественным и богатым жанром чеченского фольклора считаются героико-эпические песни илли, чья история прослеживается еще с XVI века. Илли отличаются насыщенностью поэтических образов и древнеэпических мотивов, у них сложный сюжет, в котором можно проследить отсылки к исто­рии и культуре, герой песни обязательно должен столкнуться с моральным выбором и с честью пройти это испытание. Изначально их пели народные сказители (илланчи) — пастухи и пахари, но сегодня их можно услышать в исполнении профессиональных музыкантов со сцен домов культуры и филармоний.

В 1990-е годы фольклористы еще записывали языческие обрядовые песни, вызывающие дождь или посвященные просыпающейся после зимы природе. А в позднее советское время можно было записать обрядовые причитания «профессиональных» плакальщиц. Сейчас, по словам исследователей, их уже не услышишь. 

Чеченский фольклор богат сказками, поговорками, загадками, пословицами, легендами с кораническими сюжетами. В прошлом одним из самых живых и свободных жанров были сатирические песни, высмеивающие бесчисленное количество типажей: ленивую невестку, нерадивую жену, сварливую свекровь, неуклюже ухаживающего мужчину и других. Если илли пели только мужчины, то сатирические песни — только женщины. В песнях, которые исполняли на вечерах в аулах, можно было даже высмеять гостя или представителя власти — вольность, немыслимая в повседневной жизни. Носителей традиции почти не осталось, однако фольклор до сих пор востребован: в республике популярны сказители, исполняющие илли, выступает песенно-танцевальный ансамбль «Нур-Жовхар» и другие фольклорные коллективы.

Колыбельные песни — один из самых древних жанров детской поэзии чеченцев. Чеченская колыбельная была своего рода заклинанием, с помощью которого успокаивали ребенка в колыбели. 

В традиционном чеченском обществе воспитанием детей чаще всего занимались бабушки или тети: мать заботилась о муже, доме и хозяйстве. А мужчина, согласно горскому адату, не мог даже покачать колыбель с ребенком.

Как отмечают фольклористы, многие колыбельные не имели смысла, а были просто набором слов и междометий для убаюкивания ребенка. Или, качая колыбель, женщины просто говорили с ребенком, придавая ритм обычной прозаической речи, например жаловались малышу, что он не спит, а дел по дому еще так много. С возрастающим влиянием ислама на повседневность чеченцев в тексты колыбельных в качестве припевов стали добавлять мусуль­манскую шахаду «Ла илахIа иллаЛлахI», что переводится как «Нет Бога, кроме Аллаха».   Согласно сунне пророка Мухаммада, сразу после рождения ребенка в его правое ухо следует прочесть азан (призыв к молитве), а в левое можно прочитать икамат (второй после азана призыв к молитве). Сейчас матери и бабушки все чаще включают младенцам колыбель­ные на телефоне.

О песне

Выбранная нами колыбельная — это морально-назидательная песня, своеобразный кодекс чести горца, ставший колыбельной для мальчика. 

Колыбельная была записана фольклористом Вахой Расумовым от жительницы села Чечен-Аул Сациты Мукаевой. По словам Сациты, она услышала эту колы­бельную от соседской бабушки во время депортации в Казахстан. В феврале — марте 1944 года более полумиллиона чеченцев и ингушей были выселены со своей родины в Казахстан и Кыргызстан. Вынужденное проживание среди казахов и других народов оказало влияние на фольклор чеченцев: многие люди, чье детство и молодость пришлись на депортацию, и сегодня исполняют казах­ские и русские песни. Например, Сацита Мукаева спела Вахе Расумову песню о чеченке, влюбившейся в русского парня, на русском языке (хотя у этой песни есть и чеченский вариант).

По мнению Вахи Расумова, выбранная нами колыбельная относится к XVIII–XIX векам. Как уже упоминалось выше, в традиционном чеченском обществе колыбельные исполняли бабушки и тети. Но мать все же могла петь своему ребенку, когда оставалась в доме одна. Судя по всему, эта колыбельная поется от лица матери, но могла исполняться и другими старшими родственниками младенца.

Исполнительница колыбельной использует ласковое обращение — «птенчик». В традиционном чеченском обществе мать не могла называть своего ребенка по имени, а использовала слова вроде «птенчик» или «волчонок». Стоит доба­вить, что, согласно горским адатам, перед свекровью или другими родствен­никами мужа, а также перед старейшинами матери не разрешали не только петь колыбельную, но и вообще обращать внимание на ребенка. Адаты также не разрешали невестке называть мужа, его родственников и друзей по име­нам — это считалось неуважением. Более того, невестка не могла называть по именам и своих родственников, если они были тезками родственников мужа. А если невестка происходила из другого села, то бывало, что она не называла по именам и односельчан мужа. Соответственно, не используя имени своего ребенка, мать тем самым следовала адатам, так как можно сказать, что ребенок был и односельчанином, и родственником своего отца.

Текст основан на интервью с Вахой Расумовым, фольклористом, кандидатом филологических наук, доцентом кафедры чеченской филологии Чеченского государственного университета имени Ахмата Абдулхамидовича Кадырова.

Другие колыбельные:

Якутская колыбельнаяКалмыцкая колыбельнаяНанайская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

Колыбельные народов России

Зачем желать ребенку поехать в Бухару, почему песни лучше хранятся в узелочке и отчего младенцам поют одно, а фольклористам — другое

Автор Дмитрий Опарин

Play

Слушать —00:00

Текст песни

Русский язык

Баю-баю — заснет он.
В Бухару поедет он. 
Когда вернется из Бухары, 
Муллою будет он.

Книги не запрячет, 
Плохое не полюбит, 
Как ленивые дети, 
Играя и смеясь, лежать без дел не будет.

Красивым быть хорошо, 
Набираться знаний нужно, 
У такого ребенка
Будет светлая судьба.

Вот уж вырос этот мой милый,
Очень пригожий он, оказывается,
То ли цветочек, то ли в цветке
Заночевавший соловей он.

Баю-баю, мой желанный,
Расскажу тебе я сказку.
Ты, мой милый, словно луна,
Засни, растаяв, как масло.

Перевод: Наиля Шарифуллина

 

Татар теле

Әлли-бәлли итәр бу,
Бохарага китәр бу.
Бохарадан кайткачтын
Мулла булып җитәр бу.

Китабын качаратмас,
Начарлыкны яратмас.
Ялкау балалар кебек
Уйнап-көлеп тик ятмас.

Матур булу әдәпле,
Сабак уку сәбәпле,
Моның кебек яхшы бала
Булыр якты гадәтле.

Үсеп җиткән иркәм бу,
Бигрәк күркәм икән бу,
Чәчәк микән, гөлләргә
Кунган был-был микән бу.

Әллү-бәллү көйләрем,
Хикәяләр сөйләрмен.
Син дә иркәм ай кебек
Йокла эреп май кебек.

Татарская колыбельная

Куплеты этой колыбельной записаны в 1975 году в двух деревнях Новомалыклинского района Ульяновской области композитором и этномузыкологом Шамилем Шарифуллиным, для проекта их предоставила этномузыколог Наиля Шарифуллина. Три первых куплета записаны от Гаян Исхаковой в деревне Зирекле Куак («Ольховый куст»). Четвертый и пятый — от Бадернисы Мингалеевой в деревне Өчкаен («Три березы»).

Татары — тюркский народ. Проживают на территории всей России, есть многочисленные общины в Казахстане, Узбекистане, на Украине. В России больше всего татар живет в Татарстане (более 2 миллионов человек), в Баш­кортостане (более 1 миллиона), Челябинской, Ульяновской, Свердловской, Нижегородской и Оренбургской областях. 
Численность в России: более 5 миллионов человек. Татары — второй по численности народ в России.
Самоназвание: татарлар.
Язык: татарский, относится к кыпчакской подгруппе тюркской группы алтайской семьи языков и делится на мишарский, казанский и сибирский диалекты.
Религия: ислам суннитского толка. Есть и православные татары (кряшены).

О традиции

Казанские татарки. 1869 год© Fine Art Images / Heritage Images / Getty Images

Как и колыбельные многих других народов, татарские колыбельные (бишек җырлары) можно разделить на две группы: те, что состоят преимущественно из тянущихся звуков, звукоподражательных слов, междометий или просто ритмического набора букв, и песни, которые рассказывают историю. Вот какие наблюдения сделала Эльмира Каюмова во время экспедиции к татарам-мишарям: 

«Среди колыбельных песен и пестушек  Пестушки — короткие стишки и песенки, которыми мать сопровождает упражнения, способствующие развитию малыша. обнаружились любопытные образцы, целиком состоящие из непонятных слов и созвучий, типа „вәттүри-вәлбизә, юка бии төнтәнә“, „сендибалы, сендибалы, сендибалы сендигач“, „томарушка, тымарка, томарушки, тимарка“ и др. По свиде­тельству одной из информанток, ее мать при укачивании ребенка почему-то вместо слов „сандугачым минеке, былбыл… минеке“ („соловей мой, соловей мой“) напевала „сәсү сәсем минетте, быбыт нәсем минетте…“ — слова, не несущие никакого смысла».

Значительная часть татарских сюжетных колыбельных — благопожелательные. Фольклористка и этномузыколог Наиля Шарифуллина называет такие колы­бельные песни «заговорной поэзией»: старшие родственники воображают будущее ребенка, желают ему всего наилучшего, рисуют чудесный мир, который ожидает малыша. 

По словам фольклористки Гузели Юнусовой, в колыбельной песне можно встретить тексты известных поэтов или мелодии, написанные профессио­нальными композиторами — как почти целиком, так и отдельные фрагменты.

У татар, как и у многих других народов (например, у чувашей), распространены колыбельные о матери, которая куда-то ушла (чаще всего за ягодами). Испол­няются они обычно другими родственниками младенца. Вот два варианта одного из таких музыкально-поэтических текстов:

Баюшки-баю, дитя,
Куда ушла мать?
В березняк по ягоды,
За подарком для Гульнары. 
Там ягод, оказывается, много, 
А медведя и волка нет.   Əлли-бəлли бəбкəсе, 
Кая киткəн əнкəсе? 
Каенлыкка җилəккə, 
Гөлнарага бүлəккə.
Анда җилəк күп икəн,
Аю, бүре юк икəн.

К. Фукс. Казанские татары в статистическом и этнографическом отношениях. Краткая история города Казани: репринтное воспроизведение. Казань, 1991.

Мать корзину берет, 
Ягоды собирать идет. 
Там медведя нет,
А ягод много. 
Ягоды собираю, пастилу готовлю 
Для подарка Айгуль.  Аннан кəрҗинен ала, 
Җилəк җыярга бара. 
Анда аю юк икəн, 
Җилəклəре күп икəн. 
Җилəк җыям, как коям 
Айгөлемə бүлəккə.

Э. Каюмова. Борынгы да, моңлы да. Милли-мəдəни мирасыбыз: актаныш. Казань, 2010.

Каждый конкретный исполнитель подставил бы то имя, которое ему нужно, — Айгуль, Гульнара или любое другое.

Татарский фольклор (в том числе религиозного характера) сохранялся не только за счет памяти исполнителей и передачи из поколения в поколение. Произведения народной поэзии фиксировали в рукописных песенниках или даже в напечатанных в типографиях сборниках. Такие неакадемические фольклорные книги были очень популярны в конце XIX — начале XX века. Вот что об этом говорит Наиля Шарифуллина:

«Бабушку спросишь спеть что-нибудь, а она достает со шкафа узелочек, завернутый в платок, и там вот эти листочки, которая она в детстве писала, как песенник. Или те, которые напечатаны, которые им дарил дедушка-мулла. Там такое богатство. И вот она начинала по ним петь — доставала очки и начинала петь. Колыбельной, конечно, там не было, но там были песни, жанры, которые влияли на колыбельную. И вот когда у вас перед глазами вот этот блокнотик, вы уже не ошибетесь — это консервация фольклора».

О песне

Куплеты колыбельной, собранные в двух разных деревнях Ульяновской области, выстраиваются в одну песню, которую могла бы исполнить татарка-мишарка этого края своему малышу. Татарские колыбельные, как и колы­бельные многих других фольклорных традиций, отличаются краткостью. Безусловно, ребенок не успеет уснуть за время исполнения нескольких строчек. Поэтому матери повторяли один и тот же куплет несколько раз либо соеди­няли в одной песне разные колыбельные, импровизировали, меняли куплеты местами, возвращались к уже спетому отрывку. Наиля Шарифуллина расска­зывает об этом:

«Признаки фольклора — анонимность и импровизационность выска­зывания, то есть можно немножко влево-вправо шагнуть, это право человек имеет. Бабушка могла вспомнить какое-то четверо­стишие, потом еще какое-то. Один исследователь включил магнитофон в Горьковской области (сейчас Нижегородская) — бабушка про это не знала. Она час пятнадцать минут пела». 

Гузель Юнусова тоже отмечает импровизационность фольклора, непред­сказуемость и уникальность каждого исполнения, которое невозможно повторить точь-в-точь:

«Надо учитывать, что редко удается застать человека, выступающего в роли няни у люльки, усыпляющего ребенка. Колыбельные поют обычно специально по просьбе фольклориста. В результате — сокра­щенное время исполнения, усеченный текст, часто без характерных для данного жанра импровизаций. В реальной же обстановке убаюкивания песню поют гораздо дольше — например, по сообщению одного этно­музыколога, бабушка, не зная, что ее записывают, пела полчаса».  Г. Ф. Юнусова. Колыбельная и игровая песня татар: генезис связи. Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. № 7. Тамбов, 2012.

Тексты и музыка к двум колыбельным, которые мы сложили вместе, были записаны от татар-мишарей, чей фольклорный репертуар специалисты считают более богатым, чем репертуар казанских татар. Наиля Шарифуллина связывает лучшую сохранность устной народной традиции у мишарей с меньшим влиянием шариата, чем у казанских татар, а более оригинальные и сложные мотивы свидетельствуют, по ее мнению, о влиянии чувашской и финно-угорских (удмуртской, мордовской) культур.  

Первый куплет нашей песни восходит к популярной колыбельной авторства знаменитого татарского поэта Габдуллы Тукая: 

Баю-баю — заснет он.
В Бухару поедет он. 
Когда вернется из Бухары, 
Муллою будет он.  Әлли-бәлли итәр бу,
Бохарага китәр бу.
Бохарадан кайткачтин
Мулла булып җитәр бу.

В 1907 году в сборнике «Третья тетрадь» Тукай опубликовал колыбельную «Авыл хатынының бала тирбәткәндә өмидләре» («Надежды деревенской женщины, баюкающей ребенка»). Гузель Юнусова считает, что колыбельная Габдуллы Тукая — пародия на народную колыбельную: 

«В народных колыбельных песнях нередко встречается описание предстоящей счастливой жизни ребенка после окончания им обучения в Бухаре  Бухарское медресе было одной из самых известных и древних мусульманских образовательных институций в Центральной Азии. Многие века оно готовило алимов (ученых) и имамов для всей Евразии.  — в медресе и школе. Пожелание получения хорошего образования — ведущий мотив в татарских колыбельных песнях. Есть такое и в этом произведении Габдуллы Тукая. Но оно приобретает здесь оттенок чванства, подчеркнутого хвастовством матери, надеждами на упрочение ее собственного положения в обществе». 

Вероятно, деревенские женщины считывали пародийную составляющую этого произведения и использовали при укачивании ребенка только первый куплет, который сам по себе не несет сатирической интонации. Наиля Шарифуллина отмечает архаичность мелодии и текста этого куплета и неточно датирует первоисточник золотоордынским периодом до завоевания Казани Иваном Грозным.

Оставшиеся четыре куплета отличаются сложным, витиеватым напевом и напоминают своим ритмом мунаджаты, один из самых древних поэтических жанров татар. По мнению Наили Шарифуллиной, это свидетельствует о том, что созданы они были, вероятнее всего, в XVI–XVII веках.

Текст основан на интервью с Наилей Мидхатовной Шарифуллиной, музыковедом, этномузыкологом, кандидатом искусствоведения, специалисткой по татарскому фольклору, доцентом Казанского государственного института культуры.

Другие колыбельные:

Колыбельная комиУдмуртская колыбельнаяКарельская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Каюмова Э. Р. Интонационные истоки татарских колыбельных песен.

    Гуманитарные науки: поиски и достижения. Сборник материалов итоговых научно-практических конференций. Казань, 2004.

  • Каюмова Э. Р. Народная музыка татар-мишарей Нижегородской области (по материалам экспедиции 2010 г. ).

    Фаизхановские чтения. № 7. 2010.

  • Шарифуллина Н. М. Колыбельные песни татар-мишарей Ульяновской области.

    Музыковедение. № 2. 2012. 

  • Шарифуллина Н. М. Мунажаты. Генезис жанра.

    Современные наукоемкие технологии. № 9. 2007.

  • Юнусова Г. Ф. Аналогии в вербальном и музыкальном тексте колыбельных песен татар и чувашей.

    Научно-методический электронный журнал «Концепт». № 2. 2019.

  • Юнусова Г. Ф. Колыбельная и игровая песня татар: генезис связи.

    Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. № 7. В 3 ч. Ч. 2. Тамбов, 2012.

  • Юнусова Г. Ф. Колыбельные песни Г. Тукая и татарский фольклор.

    Тукай дөньясы.

  • Юнусова Г. Ф. Принципы классификации татарских колыбельных песен.

    Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. № 12. В 4 ч. Ч. 3. Тамбов, 2015.

  • Юнусова Г. Ф. Фольклор и композитор: профессиональная колыбельная песня в татарском народном творчестве.

    Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. № 12. В 4 ч. Ч. 1. Тамбов, 2015.

Колыбельные народов России

О чем можно попросить кота, кем пугают русских детей и как отвадить смерть

Авторы Наталья Прохорова, Дмитрий Опарин

Play

Слушать —00:00

Текст песни

Бай, бай, мое дитетко.
Уж я дитетка люблю да
Нову зыбочку куплю,
Уж я робетка потешу,
Нову зыбочку повешу.
Нову зыбочку потешу,
Дитё спать повалю.
Спать повалю да
Тебя в зыбочку.
В зыбочку да
В колыбелюшку.
В колыбелюшку да
На постелюшку.
На взголовьицо да
На здоровьицо.
Тиша зыбочка качка да
Золоты были лучка.
Очеп под качкой,
По середке золотой.
Уж и спи ты, мое дитетко,
Без байканья.
Ты без байканья да
Без люльканья.
Уж ты спи, детя, здорово,
Вставай весело.

Русская колыбельная

Записана в 1949 году в деревне Веегора Пинежского района Архангельской области от сказительницы Анастасии Григорьевны Булановой. Опубликована в 1990 году в сборнике «Русская народная музыка Севера и Сибири».

Русские — восточнославянский народ, самый многочисленный в Европе и России. Расселен по всей территории страны, большие диаспоры находятся на Украине, в Казахстане, США, Германии.
Численность в России: более 111 миллионов человек.
Самоназвание: русские.
Язык: русский, относится к восточнославянской группе славянской ветви индоевропейской языковой семьи. Имеет два наречия — северное и южное, внутри каждого существует множество территориальных диалектов, образовавшихся в связи с историческими, ландшафтными и культурными различиями.
Религия: православие, однако есть и русские неоязычники, мусульмане, буддисты.

О традиции

Группа детей. Фотография Сергея Прокудина-Горского. 1909 годLibrary of Congress

Колыбельные песни — один из самых богатых жанров русского фольклора. В каждом регионе расселения русских записано свыше тысячи вариантов колыбельных, отличающихся друг от друга напевами, сюжетами и мотивами. В прошлом колыбельные песни исполняли практически все: матери, няньки, бабушки и дедушки, старшие братья и сестры новорожденного, реже всего — отцы. В русской традиции считалось, что младенец еще не перешел полностью из иного мира в мир живых и колыбельные могут помочь в этом переходе. Кроме того, колыбельные защищали младенца, моделировали его благопо­лучное будущее и описывали основные правила жизни крестьянской общины.

Фольклорист и этномузыколог Наталья Прохорова отмечает, что колыбель­ные — практически единственный жанр, который до сих пор живет в русской традиционной культуре: «Современные женщины исполняют колыбельные, не задумываясь о том, что это какая-то старина или фольклор. Для них эти песни современные, они участвуют в их жизни сейчас».

Колыбельные не только успокаивали и убаюкивали ребенка, но и рассказывали малышу о мироустройстве. Например, в одной из песен описывается, чем заняты члены семьи младенца:

Баю-баю, зыбаю,
Дед пошел за рыбою.
Матушка коров доить,
А бабушка уху варить.
Бабушка уху варить,
Малых деточёк кормить.  Записана в деревне Новоселье Киришского района Ленинградской области от А. И. Смирновой. Опубликована в книге «Музыкально-песенный фольклор Ленинградской области» (1987).

В русских колыбельных фигурирует множество героев. Как языческие — Угомон, Сон, Дрема, — так и христианские — Богородица, ангелы, Христос. Главным героем многих колыбельных из разных уголков России оказывается кот. Вот как об этом рассказывает Наталья Прохорова:

«Например, если ребенку требуется рассказать, как нужно себя вести и как нельзя себя вести, поются истории про кота, который пошел в погребок есть сметану или творог, его две старушки увидали из окна и наказали. И в конце припевается: вот, коток, вот тебе и сметана, и творог, будешь знать, как лазить в погребок. Есть другие сюжеты, связанные с котом, — например, про кота-помощника. Кот приходит домой к хозяйке, и хозяйка его просит помочь покачать, усыпить малыша, и за это кот получит вознаграждение — пирог, молоко».

В колыбельных встречается целая группа героев, которые призваны напугать малыша, убедить младенца побыстрее заснуть. Самыми распространенными из них являются бабайка и волк. Однако следует отметить, что чаще всего пугающий герой не овладевает малышом — семья защищает ребенка, спасает его от бабайки или волка.  

Особое внимание фольклористов привлекают «смертные» колыбельные песни, которые отражают отношение крестьянина к смерти:

Ох, бай, да люли,
Хоть сегодня умри.
Хоть сегодня умри,
Завтра похороны.  Записана в 2015 году в ходе экспедиции Фольклорно-этнографического центра Санкт-Петербургской консерватории в поселке Степное Пластовского района Челябинской области от В. А. Зоновой.

В фольклористике существует несколько гипотез насчет предназначения таких колыбельных. За ними может стоять желание ускорить смерть ребенка в связи с голодом или болезнью или же продемонстрировать бесстрашие по отноше­нию к смерти, тем самым отвадив ее от младенца, который пока что находится между мирами и потому очень уязвим.

В русской фольклорной традиции колыбельные песни часто смешивались с другими песенными жанрами. До наших дней дошли уникальные записи колыбельных, содержащих историческое повествование о татарском полоне. Например, песня, в которой разворачивается история попавшей в плен женщины. В плену она узнает в сыне своего нового хозяина собственного внука:

Татары шли, ковылю жгли,
Кашу варили,
Поевши кашу,
Людей делили.
А баю-бай, а баю-бай-бай.
Досталася сестра брату,
А теща зятю,
А баю-бай, бай-баи, бай-бай.
Вот брат сестру на Русь пустил,
А зять тещу в служанки взял.
А баю-бай, бай-баи, бай-бай.
И дал он ей три дела делать:
Вот глазками гусей стеречь,
А ручками ковыль-травку прясть,
А ножками дитя качать.
А баю-бай, бай-баи, бай-бай.
<…>
Ты по батюшке татарин сын,
А по матушке ты внучек мой.  Записана в начале 1980-х годов в селе Подсереднее Алексеевского района Белгородской области от В. Д. Ходыкиной. Опубликована в 1986 году в альбоме «На Середенской улице. Народная музыка села Подсереднего».

Колыбельные русской фольклорной традиции, как и традиций многих других народов, можно разделить на два вида: песни, фокусирующиеся на пережи­ва­ниях и чувствах матери, и песни, обращенные именно к ребенку и рассказы­ваю­щие о ребенке. Вот пример «материнской» колыбельной, в которой мать сетует младенцу на свою тяжелую жизнь:

Баю, баю да побаю, да
Васе песню я напеваю.
Баю, баю Васю, бай.
Васе песенку пою
Про участь горькую свою.
Баю, баю, баю, бай.
Учесть горькая моя, да
Нет заступы-то у меня.
Ни заступы-то, ни замены, да
Старо горе бедно я.
Баю, баю, баю, бай.
Старо горё бедно я, да
Всё ругают-то зятья.  Записана в деревне Мячево Каргопольского района Архангельской области от Валентины Исаковой. Опубликована в издании «Золотая веточка. Детский фольклор Каргопольского и Коношского районов Архангельской области» (2021).

Напевы колыбельных песен очень разнообразны и варьируются от простого интонирования до сложных музыкальных построений. Традиционно они исполнялись полным, но негромким голосом, а темп и ритм песни повторяли движения колыбели. Мелодии колыбельных состоят из нескольких коротких попевок. В рамках этих попевок более талантливые певцы могли значительно изменять мелодию, наделять новыми интонациями и музыкальными укра­шениями — мелизмами. Сочетание мелодии и ритмов колыбельной песни с качанием и постукиванием с раннего возраста воспитывало в ребенке музыкальный слух и погружало в культурную традицию русского народа.

О песне

Колыбельная записана на фонограф — первое звукозаписывающее устройство, изобретенное человеком. Собиратели фольклора активно использовали фонограф начиная с конца 1890-х годов.

«Бай, бай, бай, да мое дитятко» (1949)Исполняет Анастасия Григорьевна Буланова. © «Фолкпросвет»

Характерный треск на записи напоминает о хрупкости и ненадежности используемого аудионосителя — воскового валика.

Сюжет песни можно поделить на несколько частей, но, как и в жизни мла­денца, в большинстве из них важнейшую роль играет колыбелька — зыбка. В начале колыбельной выражается нежность исполнительницы к ребенку:

Бай, бай, бай, да моё дитетко.
Уж я дитетка люблю да
Нову зыбочку куплю
Уж я робетка потешу,
Нову зыбочку повешу.
Нову зыбочку повешу,
Дитё спать повалю.
Спать повалю да
Тебя в зыбочку.
В зыбочку да
В колыбелюшку.
В колыбелюшку да
На постелюшку.
На взголовьицо да
На здоровьицо.

А после описывается зыбка, в которой качается малыш. В русских колыбельных особое значение уделялось образу колыбельки как защитного пространства младенца, зоны его благополучия и безопасности. Тут зыбка описывается как новый, богато украшенный предмет с красивыми деталями:

Тиша зыбочка качка да
Золоты были лучка.
Очеп под качкой да
По середке золотой.

Наконец, исполнительница убеждает младенца не слишком ее утруждать и поскорее сладко уснуть, а в самом конце следует пожелание благоприятного, радостного будущего:

Уж и спи ты, мое дитетко,
Без байканья.
Ты без байканья да
Без люльканья.
Уж ты спи, детя, здорово,
Вставай весело.

В этой колыбельной сохранились уникальные особенности архангельского диалекта (окающий, цокающий говор и характерные для этого региона слова «зыбочка», «робетко» и другие) и широкораспевная мелодия, отсылающая слушателя к севернорусским былинным напевам.

Другие колыбельные:

Ненецкая колыбельнаяНанайская колыбельнаяКалмыцкая колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Виноградов Г. С. Страна детей. Избранные труды по этнографии детства.

    СПб, 1998.

  • Головин В. В. Русская колыбельная песня в фольклоре и литературе.

    Турку, 2000.

  • Ефименкова Б. Б. Северные байки.

    М., 1977.

  • Детский поэтический фольклор. Антология.

    СПб, 1997.

  • Золотая веточка. Детский фольклор Каргопольского и Коношского районов Архангельской области.

    СПб., 2021.

  • Музыкально-песенный фольклор Ленинградской области. В записях 1970–1980 гг.

    Л., 1987.

  • Этнография детства. Сборник фольклорных и этнографических материалов.

    М., 1998.

Колыбельные народов России

Кто дарит песни, зачем в люльке березовая труха и что видно бедовому мальчишке

Автор Никита Петров

Play

Слушать —00:00

Текст песни

Русский язык

Ульвя, Ульвя, Ульвя, засыпай.
Утром папа пойдет, охотиться пойдет,
Папа добудет, бычка добудет.
Ульвя, Ульвя, засыпай, засыпай,
Младший наш ребенок, засыпай.

Бычка почку ты получишь,
Отцом добытого бычка почку.
Ульвя, Ульвя, засыпай, засыпай,
Младший наш ребенок, засыпай.

Утром солнце встанет,
Из-за верхушки чума оно появится,
Ульвя, Ульвя, засыпай, засыпай,
Птички сядут,
На чум сядут,
Ульвя, Ульвя, скорее засыпай,

Утром птичек догонять,
Целый день будешь гулять.
Ульвя, Ульвя, младший наш ребенок, засыпай.
Скорее спать ложись.

Перевод: Алла Хосевна Вануйто

 

Ненэцяʼ вада

Ульвя, Ульвя, Ульвя, хонад.
Тебтад’ няна ӈацяр ханда, ханеванзь ханда.
Ӈацяр хадаӈгов, хорем’ хадаӈгов.
Ульвя, Ульвя, хонад, хонад.
Ебцотава”, хонадэй.

Хоре”э’ суикм’ пыдар ня”амӈгунэй,
Ӈацянд’ хадавы хоре”э’ суикм’.
Ульвя, Ульвя, хонад, хонад,
Ебцотава”, хонадэй.

Тебтад’ няна хаерако юркаӈгов,
Макода’ сивна пыда ӈадимдаӈов.
Ульвя, Ульвя, хонад, хонад.
Лэ”мараку” ӈамдаӈгуд”,
Мяд’ ни’ ӈамдаӈгуд”.

Ульвя, Ульвя, меркурка хонадэй.
Тебтад’ няна лэ”мараку’ нёракуць,
Яля’ ямбан ядэрьин.
Ульвя, Ульвя, ебцотава” хонадэй.
Меркурка хонадэй…

Ненецкая колыбельная

Записана на Таймыре в начале 2000-х годов, текст хранится в архиве Таймырского Дома народного творчества. На русский его перевела Алла Хосевна Вануйто, учительница ненецкого языка в школе-интернате села Сеяха Ямало-Ненецкого автономного округа.

Ненцы — самодийский народ, живущий в России. Ненцы делятся на две группы: тундровые и лесные. Тундровые ненцы живут на территории от Коль­ского полуострова до Енисея. Это Мурманская и Архангельская области, Ненецкий и Ямало-Ненецкий автономные округа и бывший Долгано-Ненецкий округ (север Красноярского края). Лесных ненцев — около 1500 человек, они живут в основном в бассейнах рек Пур и Таз на юго-востоке Ямало-Ненецкого автономного округа и в Ханты-Мансийском автономном округе.
Численность: около 45 тысяч человек.
Самоназвание: тундровые ненцы — негой ненэць, лесные ненцы — пян хасова, нещанг. В исторических документах и литературе XVI–XIX веков лесных ненцев называли «кунная самоядь», «казымская (мозымская) самоядь», «казымские самоеды» и «нях-самар-ях».
Язык: ненецкий. В ненецком языке два наречия — тундровое и лесное, они существенно отличаются, и некоторые ученые считают их разными языками.
Религия: шаманизм и анимизм, а также православие.

О традиции

Ненцы. Мать с двумя детьми. Антипаюта, 1993 год© Jacques Langevin / Sygma via Getty Images

Первым из европейских ученых услышал и записал ненецкий фольклор Матиас Александр Кастрен — финский и русский лингвист. Несмотря на то что это произошло уже в середине XIX века, собранные им тексты были опубликованы лишь в 1940 году в книжке «Народное творчество самоедов» финского иссле­дователя Тойво Лехтисало. После Матиаса Кастрена многие ученые занимались сбором и классификацией ненецкого фольклора, и благодаря им исследователи стали понимать, насколько фольклор ненцев отличается, например, от фольк­лора русских. 

Среди жанров ненецкого фольклора можно выделить самбдабц — шаманское песнопение, хэбидя лаханако — миф-сказку, этиологическое и космогоническое сказание, вадако — обычную сказку. Эпическую песню (что-то среднее между преданиями о борьбе между народами и историческими песнями о прошлом) ненцы называют тремя словами: сюдбабц, ярабц и хынабц. Существует несколь­ко разновидностей лирических песен: сё — песня лирическая, ябе сё — хмельная песня, исполняемая во время застолья, ерота сё — шуточная песня. Жанры детского фольклора тоже имеют свои названия: например, ӈацекы лаханако — это детская сказка, а колыбельная называется совсем по-другому, но тоже ласково — нюкубц  Согласно некоторым источникам, отдельно выделяются «нгацекы нюкубц» или «нгачекы шё/сё». Обычно это простые бессодержательные колыбельные напевы («оба-оба-обачи», «баю-бай», «а-а-а»), но иногда в них можно ввести и персонажей-устрашителей: «Ӈабаци» (ненецкого бабайку) и «Ӈэмунси» — Дрёму, того, кто ходит тихо, неслышно. Ими пугают ребенка, который никак не может угомониться. Родители перед сном говорят детям: «Ӈэмунси тута, сит ханаӈгу…» («Неслышно ходящий придет, тебя заберет…»). И ребенок засыпает.

Однако по опыту антрополога Елены Лярской, если спросить у ненцев про колыбельные, чаще всего речь пойдет о «нюкубц». О них рассказываем и мы..

Часто лирические песни не имеют устойчивого текста, они похожи на индивидуальные импровизации о разных жизненных обстоятельствах, чувствах или ситуациях. Тексты ненецких колыбельных тоже всегда личные, индивидуальные.

Антрополог Елена Лярская рассказывает со слов ненцев:

«Мать их даже не сочиняет, песни как будто бы сами появляются у нее в голове. Колыбельная — это даже не песня, а способ укладывать ребенка. Когда у мамы восемь детей, она поет каждому свою песню. И эту песню, в принципе, может исполнить другой человек, но нужно у матери спросить специального разрешения».

Некоторые колыбельные поются от лица матери, другие — от лица ребенка. Колыбельные не передают по наследству и очень редко записывают, хотя их великое множество. Ненцы даже говорят, что сколько людей в тундре, столько и колыбельных.

Нюкубц — «песня, которая поется в люльке». Само слово, возможно, проис­ходит от глагола нюкуць — «ласкать», а ребенка иногда называют нюкця, что означает «детеныш». Ребенку поют «люлечные» песни не просто перед сном, но и во время кочевья или когда занимаются хозяйственной работой, поют в чуме или балкé — в деревенском доме, а также во время езды на оленьей упряжке. Петь личную колыбельную малышу могут и знакомые, особенно если они ее уже несколько раз слышали: это способ приветствия ребенка и его матери. 

В колыбельных поется о мире и будущем ребенка. Мальчику желают иметь много оленей, стать замечательным охотником, быть самым лучшим среди людей и просто озорным мальчишкой, бесстрашным и работящим. Вот, например, песня, где от имени мальчика Алексея Ямкина поется о будущей жизни:

На высокой нарте,
бедовый мальчишка,
я возвышаюсь.
Все мне видно кругом.
Силен, однако, я буду,
когда вырасту.
Работящим, наверное,
буду я.
Сижу на высокой нарте
и смотрю за всеми,
все мне видно кругом. Пыда мантани’ вэй
Олешкая’ рэй. 
Вандако’ нинев 
Ңамтесь сыраңов. 
Ңасир нив’ ңаңэй! 
Олешкая’ рэй, 
Сюдбяэ’ рэй. 
Хасава мант’ нивэй, 
Ханяри пябтоов, 
Юхурта ни’ ңоов!

Л. П. Ненянг. Песни над белым безмолвием: взрослые личные и детские песни нюкубц таймырских ненцев на русском и ненецком языках. Красноярск, 2006.  

А девочке в колыбельной могут пожелать быть хозяйкой чума, искусной мастерицей или красоткой-кокеткой:

Старшая дочка Михаила Мало —
Девочка-певунья,
Девочка-красотка,
Девочка-кокетка.
И в округе все соседи хвалят лишь ее,
Потому что Александра
Мастерицей и работящей
Девочкой растет.   Мало’ей кояей, 
Неңэй нив’ ңаңэй. 
Малоей мантңов, 
Ңарка’ не Малоей 
Ңарка не сава ней 
Сядота Малоей 
Пирцяне Малоей 
Хакикоча неңэй.

Детская песня Александры Михайловны Лырминой // Л. П. Ненянг. Фольклор таймырских ненцев. М., 1996. 

Колыбельную сочиняет и «дарит» ребенку мать или бабушка, сестра, немного реже — отец или брат. Она поется младенцу, пока он в люльке, но после — никто уже не поет эту песню: ребенок перестал быть малышом и стал другим чело­веком. Некоторые такие личные песни забываются, а о некоторых помнят, и со временем они начинают восприниматься уже как фольклорные, то есть повторяющиеся, бытующие в народе тексты.

Колыбельные в ненецком фольклоре редко несут охранительную функцию, но родители заботятся о защите малыша другими способами. Раньше в колыбель клали уголек и просили у огня, чтобы он защитил ребенка от злых духов. Теперь туда кладут спички. И если в дороге ненецкий родитель не пом­нит, куда положил спички, он всегда найдет их в люльке.

Очень интересна конструкция ненецкой колыбели. Ребенок весь первый год жизни проводит в ней, она приспособлена не только для сна, но и для кочевья, кормления, игр. Антрополог Елена Лярская так пересказывает слова опрошенных ей ненцев:

«Когда температура минус сорок, а дома нет, то люлька — это такой специальный жилой дом, в котором ребенок и не замерзнет от холода, и не задохнется. Она очень функциональна, по удобству для переездов ее можно сравнить, например, с автокреслом. Маленькие дети в нее укладываются и пристегиваются. Детей постарше тоже перевозят в люльках, и хотя вообще-то они уже бойкие, боевые, носятся, когда нужно садиться в эту люльку, они не сопротивляются, хотя вообще заставить детей что-то сделать невозможно».

Обычно мужчины делают колыбельку из дерева, чаще всего из березы. На донышке крепят ремешки, которыми пристегивается ребенок. Украшается люлька металлическими пуговицами, монетами, бисером и сукном. В колыбели всегда должны быть металл и огонь (например, колокольчик или солдатские пуговицы на креп­лениях и уголек или спички внутри).

Внутрь колыбели клали шкурку моло­дого оленя (а на нее иногда — специальный лоток из бересты) и насыпали березовую труху — она отлично впитывала влагу. Вместо пеленки был мех оленя. А если колыбели нужно было быть на морозе, на нее надевали специальную шубу. Сейчас ненцы могут использовать современные средства для ухода за малышом, но конструкция колыбели не меняется.

Колыбель — штука ценная, ее передают по наследству, а новую делают, только если старая изнашивается или умирает ребенок, который вырос в ней. 

О песне

Эта колыбельная — личная, и в ненецкой среде известна как колыбельная Ульвя — по имени мальчика, которому принадлежит. В колыбельной описывается быт ненцев. Мать рассказывает младшему ребенку в семье («люлечному»), что когда отец придет с охоты, он принесет мясо «бычка» — так ненцы могут назвать дикого оленя. Ребенку дадут самое вкусное — почку оленя, которая, как и сердце, в ненецкой кухне считается угощением, лакомством. Вероятно, ему около двух лет, он уже довольно взрослый, чтобы насладиться таким угощением. 

Сейчас ребенку надо ложиться спать, а утром из-за верхушки чума выглянет солнце. Это очень важный образ, который хорошо раскрывает жизнь кочевых народов. Через отверстие в макушке чума виднеются небо, звезды и солнце, через него влетают и вылетают духи. Под ним в чуме расположен очаг: это основная вертикаль, соединяющая землю и небо, по сути, это дорога, по которой перемещаются духи и шаманы. Колыбельная, по всей видимости, сочинена для ребенка, рожденного летом, поскольку солнце появляется только во время полярного дня. Если бы была полярная ночь, то сквозь отверстие в чуме виднелось бы звездное небо.

 

Как правильно собрать чум: инструкция

Что сначала — симзы или нюки? Объясняем, как собрать мобильное жилище за полтора часа в условиях арктической зимы

Когда взойдет солнце, на вершину чума сядут маленькие птички, небольшие, как сам ребенок. Малыш Ульвя проснется и попытается их догнать, тем самым приобретая первые охотничьи навыки. Когда он вырастет, его личная песня, быть может, изменится вслед за ним самим, как это принято в некоторых ненецких сообществах: птички могут стать оленями, а Ульвя — ловким охотником или опытным хозяином стада.

Текст подготовлен на основании интервью с Еленой Владимировной Лярской, антропологом, кандидатом исторических наук, научной сотрудницей Центра социальных исследований Севера Европейского университета в Санкт-Петербурге.

Другие колыбельные:

Русская колыбельнаяУдмуртская колыбельнаяАварская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Гардамшина М. И., Чеботаева Н. А., Калитенко Е. В., Саврасова Г. П. Лесные ненцы.

    Новосибирск, 2006.

  • Головнев А. В. Кочевники тундры. Ненцы и их фольклор: научно-популярная литература.

    Екатеринбург, 2004.

  • Добжанская О. Э. Нюкубц — жанр детской песни в музыкальном фольклоре таймырских ненцев.

    Culture and Civilization. Vol. 7. Is. 2B. 2017.

  • Зенько М. А. Сибирские лесные ненцы. Историко-этнографическое исследование. Диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук.

    М., 2003.

  • Ненянг Л. П. Фольклор таймырских ненцев.

    М., 1996.

  • Ненянг Л. П. Песни над белым безмолвием: взрослые личные и детские песни нюкубц таймырских ненцев на русском и ненецком языках.

    Красноярск, 2006.

  • Раздымаха С. Е. Особенности материнского фольклора ненцев и его роль в воспитании ребенка.

    Культура и цивилизация. Т. 10. № 3А. 2020.

  • Колыбельная для тундровичка. Ебцотако нюкубц. Сборник песен.

    СПб., 2001.

  • Культура народностей Севера: традиции и современность.

    Новосибирск, 1986.

  • Фольклор ненцев.

    Новосибирск, 2001.

Колыбельные народов России

Как узнать нанайскую колыбельную, отчего петь грешно и что будет, если позвать медведя

Автор Никита Петров

Нанайцы — коренной малочисленный народ Дальнего Востока, проживающий по берегам Амура и его притоков Уссури и Сунгари в России (Хабаровский и Приморский край) и в Китае (участки бассейна Уссури в провинции Хэйлунцзян)  Сейчас некоторые лингвисты считают, что язык нанайцев, живущих в Китае, на самом деле ближе к удэгейскому, чем к нанайскому, а значит, их едва ли корректно называть нанайцами. .
Численность в России: около 12 тысяч человек. Говорящих на нанайском языке — около 300 человек в мире.
Самоназвание: нани. Так называют себя нанайцы, живущие ниже села Найхин по течению Амура; нанайцы, проживающие выше Найхина, в селе Дада, часто называют себя по-нанайскихэдзэ(ни), что означает «низовые»  Видимо, в прошлом хэдзэ-ни имели тесные связи с теми, кто жил еще выше по течению Амура, — тунгусо-маньчжурами. Относи­тельно них хэдзэ-ни и стали называть себя «низо­выми». По сравнению с другими нанайцами они, конечно, верховые..
Язык: нанайский. Принадлежит к нанайской группе тунгусо-маньчжурской языковой семьи. Говорящих на нанайском языке в России — около 300 человек. Сейчас некоторые ученые считают, что это не один, а множество разных языков.
Религия: шаманизм, православие, анимизм.

О традиции

Семья нанайцев. Фотография Уильяма Генри Джексона. 1895 год © Corbis / VCG via Getty Images

В нанайской культуре различалось пение дярин («песен») и бэбэли («колыбель­ных»). В 2000-х годах нанайцы говорили этнокультурологу Татьяне Диоми­довне Булгаковой, что обычному человеку, а не ша­ману петь раньше было соромбори («запрещено, грешно»). Песни привлекали духов, а они довольно опасные существа. Если будешь петь не вовремя, могут умереть родители или дети, будет неудачной охота. Женщины раньше пели, только если рядом никого не было и никто их пения не слышал, а мать не долж­на была петь в присутствии ребенка, чтобы не навредить ему. В отличие от песен бэбэли считались заклинаниями, их исполняли, чтобы амбаны — злые духи — не услышали плач ребенка. Татьяна Булгакова приводит слова нанайской рассказчицы Гары Кисовны: «Чем громче ребенок плачет, тем громче нужно петь!»  Т. Д. Булгакова. Музыка в традиционной нанайской культуре (Север России, 2000 г.) // Вестник Российского гуманитарного научного фонда. № 3. 2001.

Времена запретов давно прошли, и теперь нанайцы поют песни по большей части на фестивалях и в домах культуры. Благодаря этому до нас дошли некоторые из колыбельных, хоть их и записано очень мало, а те, что записаны, хранятся в архивах, их трудно послушать. Колыбельные нанайцев относятся к личным лирическим песням, раньше их исполнение было строго регламен­тированным: «Свои песни, — рассказывает исполнительница нанайских песен Нина Павловна Гейкер, — было запрещено передавать от одного исполнителя к другому, если они не принадлежали к одному роду или группе». В этом смысле колыбельные импровизации нанайцев трудно назвать фольклором в полной мере: это личные песни того или иного автора и исполнителя с хорошо запоминающейся мелодией. 

Лингвист и популяризатор нанайского языка Василий Харитонов так пересказывает то, что узнал от Татьяны Булгаковой:

«Ну, вот я — то есть не я, а нанаец, носитель песенной традиции, — придумал свою песню, и я ее буду петь. Скорее всего, когда куда-нибудь еду или на лодке плыву. Я одну придумываю — мне она не нравится, потом другую — она начинает нравиться, и я её запоминаю. То есть это не импровизация в чистом виде, это запоминание своей собственной песни. И как только она мне начала нравиться, я ее пробую где-нибудь ис­полнить, и все говорят: „О, как здорово“. Но если мою песню кто-то споет, это будет оскорбление в мой адрес: считается, что они взяли мою собственность, не спросив. И в этом отличие: например, в русском фольклоре или в грузинском, наоборот, все радуются, когда поют одну песню, а в нанайском нельзя. И когда я это узнал, для меня наконец стало понятно, почему сейчас фольклорные коллективы очень ревниво относятся к своим песням. Вот они, например, поют какую-то песню — и вот не дай бог кто-нибудь тоже будет петь эту песню. Хотя это вроде бы народное творчество, но опять же вопрос: насколько оно народное? Чаще всего оно все-таки авторское, советское. По мотивам нанайской традиционной музыки, но с элементами русского и совет­ского наследия».

При этом в исполнении песен и колыбельных есть общее правило: они поются по нисходящей. Нанайскую мелодию сразу можно узнать: мелодия начинается высоко, а затем спускается вниз, к тонике — самой устойчивой ноте лада.

Легко узнать и нанайскую колыбельную: такие песни обычно содержат припев, в котором повторяются слова бэбэ, бэбэкэ — как «баю-бай» в русских колы­бельных. В колыбельных к ребенку обращаются ласково, желают ему удачи. Важно, что текст колыбельной может изменяться со временем и от одного исполнения к другому. Кроме того, в колыбельных могут появляться образы из других жанров, например, сказок или мифологических текстов. Так, напри­мер, специально для нас Нина Гейкер записала колыбельную-импровизацию, которая содержит фрагмент мифа из песни «Чянг-чянг» другой известной артистки, Валентины Сергеевны Киле, с которой Нина Павловна когда-то вместе выступала. В колыбельной Нина Павловна просит ветер быть потише, не дуть сильно, чтобы ребенок качался в колыбели так же мягко, как качаются морские водоросли.  На нанайском языке колыбельная звучит так:

Бэ-бэ, бэбэкэ
Бэбэ-лучэ бэбэкэ
Намо ватади ватами
Акпандо, бэбэкэ.

Бэ-бэ, бэбэкэ
Бэбэ-лучэ бэбэкэ
Хэдукэн, сим биру.
Элкэдии пучиру.

Бэ-бэ, бэбэкэ.
Бэбэ-лучэ бэбэкэ.
Намо нидяхани-мат
Паориусу бэбэкэ.

Бэ-бэ, бэбэкэ.
Бэбэ-лучэ бэбэкэ.

Музыка и пение в традиционной нанайской культуре будто бы находятся между двух полюсов. Татьяна Булгакова описывает это так. С одной стороны, согласно мировоззрению, которое разделяли большинство нанайцев, мир населен духами — людям не стоит привлекать к себе их внимание. Ни крик, ни плач, ни какая-то особенная музыкальная интонация не должны расстроить «обыденную речевую среду» — повседневное, спокойное течение речи. С дру­гой стороны, песня помогала выразить чувства, и естественным было стрем­ление к творчеству, в том числе музыкальному. Благодаря этому формируется и бытует «своеобразная, полунапевная, полуречевая, плачущая и изображаю­щая звуком не только другие звуковые, но и зрительные и двигательные впечатления человека, традиционная нанайская музыка»  Т. Д. Булгакова. Музыка в традиционной нанайской культуре (Север России, 2000 г.) // Вестник Российского гуманитарного научного фонда. № 3. 2001..

О песне

Автор слов этой колыбельной — житель Амурска Понгса (Поӈса) Киле. Понгса Киле — носитель языка, самодеятельный поэт, композитор, консультант народного фольклорного ансамбля «Тасима» села Ачан Амурского района. В документальном фильме «В гнезде птенца обереги» (1990) режиссера Раисы Ерназаровой можно услышать, как Понгса читает свои стихи. 

Мелодию колыбельной придумала Нина Гейкер на основе нанайских колы­бельных напевов. Нина Павловна исполняет только первые четыре строфы колыбельной, потому что это личная колыбельная и полностью ее пропевать никому, кроме автора, нельзя. При этом важно, что Понгса Киле лично показывал Нине Гейкер свои песни, то есть был для нее наставником, иначе исполнение даже четырех строф было бы неправильным. Сейчас нанайцев, а тем более носителей нанайского языка и нанайской традиционной культуры остается все меньше, и многие из таких запретов уходят в прошлое, позволяя исполнителям сохранять и передавать другим фольклорную традицию. Однако некоторые запреты все еще имеют силу.

Это колыбельная для мальчика, который родился богатырем, чтобы ходить по чаще леса и охотиться на зверя. Он будет таким сильным, что сможет убить медведя, будет таким быстрым, что догонит соболя. Но в то же время он ро­­дил­­ся с ласковым и чутким сердцем, чтобы кормить отца, ухаживать за ма­­терью и за старшими сестрами. В тексте много интересных особенностей, которые показывают, как работает система нанайского языка. 

В нанайском языке немало заимствованных слов, причем то, из какого языка они заимствованы, может напрямую зависеть от сферы деятельности, с которой связаны слова. Про это рассказывает Василий Харитонов: «Много слов, которые связаны с земледелием, заимствованы из китайского; все, что связано с войной, героя­ми, драгоценностями, чаще всего монголизмы; наконец, есть заимствования, связанные с этикетной сферой, и они будут маньчжур­ские — видимо, потому, что маньчжуры культивировали междинастийные этикетные формулы».

В колыбельной есть два слова, заимствованные из монгольского: батор и мэргэн. Батор в монгольском, как и в нанайском, значит «богатырь». Сложнее со словом мэргэн. Если в монгольском им называют охотника, стрелка или в целом искусного человека, то в нанайском оно просто обозначает протаго­ниста, героя сказки, то есть переводится примерно как «парень» или «добрый молодец». 

Ребенок родился, чтобы мапава магигуи — «добыть медведя». Согласно распространенной гипотезе, в русском языке слово «медведь» (то есть «мед едящий») возникло на замену настоящего имени зверя, которое лучше не называть: позовешь его, а он придет — ничего хорошего. Вполне возможно, что и в нанайском языке настоящее медвежье имя стало табуированным, и именно поэтому его называют мапа — «старик, муж». Кроме того, такие слова, как мапа, очень схожи с лексикой из детского языка: «мама», «папа». Если «старик» — это мапа, то «старуха» будет мама.

Понгса надеется, что, повзрослев, мальчик будет поступать правильно: кормить отца и смотреть за старшими сестрами. Уважение к старшим в нанайской культуре действительно важнейшая часть воспитания ребенка: дети заботятся о своих отцах и помогают дедам.

Текст основан на интервью с Василием Харитоновым, лингвистом, научным сотрудником Научного центра по сохранению, возрождению и документации языков России Института языкознания РАН, сооснователем проекта «Страна языков», и Ниной Гейкер, исполнительницей нанайских песен, хормейстером фольклорного ансамбля «Сиун» села Ачан.

Другие колыбельные:

Ненецкая колыбельнаяКалмыцкая колыбельнаяТатарская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Булгакова Т. Д. Музыка в традиционной нанайской культуре (Север России, 2000 г.).

    Вестник Российского гуманитарного научного фонда. № 3. 2001.

  • Булгакова Т. Д. На грани фольклора и индивидуального творчества: коллективное начало в традиционной нанайской песенной импровизации.

    Музыка и время. № 12. 2019. 

  • Гонтмахер П. Я. Нанайцы. Этюды о духовной культуре. Этнография. Культура. Искусство.

    Хабаровск, 1996.

  • Киле П. Миаван дярини. Песни сердца.

    Хабаровск, 1993.

  • Лиморенко Ю. В. Личные песни нанайцев как источник исторической памяти.

    Языки и фольклор коренных народов Сибири. № 2. 2016

  • Шейкин Ю. И. История музыкальной культуры народов Сибири: Сравнительно-историческое исследование.

    М., 2002.

  • Шабурова О. А. Воспитание в нанайской семье середины XIX — начала ХХ вв.

    Комсомольск-на-Амуре, 2004.

Колыбельные народов России

Как Гитлер попал в колыбельные, зачем в люльке ножик и для чего правую руку соединяют с левой пяткой

Автор Никита Петров

Play

Слушать —00:00

Текст песни

Русский язык

Баю да баю, Колюшка мой спит!
Поспи да поспи, бабка тебя качает,
Бабка тебя качает да на железном кольце.
Спит мой маленький, спит мой хорошенький!
Бабка тебя качает на березовом оцепе,
Бабка тебя качает на черемуховом лучке.
Спит ведь мой Колюшка,
Спит ведь мой маленький внучек.
Баю да баю, маленький, спи.
В еловой я, бабка, тебя, милого, качаю колыбели,
Из оленьей шерсти, бабка, милого качаю да на перине,
Баю да баюшки.
На пуховой, бабка, качаю да на подушке из птичьего пуха,
Спит ведь мой маленький внучек.
В ситцевой, красивой, бабка, тебя, милого, качаю в пеленке,
Спит ведь мой маленький внучек.
Под соболиным милого я, бабка, качаю под одеялом из овечьей шкуры,
За английской красивой я, бабка, качаю тебя за занавеской.
Спи уже, мой маленький внучек,
Спи уже, мой дорогой!

Перевод: Анатолий Панюков

 

Коми кыв

Баю да баю да, Колюшко менам узе!
Узьлы да узьлы да, бабе жалес качайта.
Бабе жалес качайта да железнэй кольча йылын.
Узе менам жале да узе менам буре!
Бабе жалес и качайта да кыдз пу лайканыс и помын,
Бабе жалес и качайта нöшта нин да льöм пу лучки йылын.
Узе вед менам да Колюшко,
Узе вед менам да дзоля нукыс.
Баю да баю да, дзоляэ, узьлы.
Коз пу бабе жалес нин качайта да потаныс пытшкын,
Кöр гöн бабе жалес качайта да перина вылын,
Баю да баюшки.
Пöтка гöн бабе жалес качайта да небыд подушка вылын.
Узе вед менам дзоля нукэ.
Ситеч мича бабе качайта пеленича пытшкын,
Узе вед менам дзоля нукыс.
Соболинöй бабе жалес качайта да ыж ку öдьдяла улын,
Аглицкей мича бабе нöшта качайта да завесыс и улын.
Узьлы нин, дзоля нуке,
Узьлы нин, мадаэ!

Колыбельная коми

Записана в 1959 году фольклористом Анатолием Микушевым в селе Краснобор Ижемского района Коми от Анны Людвиговны Каневой. Опубликована в 1968 году во втором томе книги «Коми народные песни».

Коми — финно-угорский народ, коренное население Республики Коми. Традиционно коми разделяются на коми-зырян и коми-пермяков. Почти все коми в мире проживают в пределах России: в Республике Коми, Пермском крае, Свердловской, Мурманской, Омской и Тюменской областях, а также в Ненецком, Ямало-Ненецком и Ханты-Мансийском автономных округах.
Численность в России: около 350 тысяч человек.
Самоназвание: коми, коми морт, коми войтыр/коми отир.
Язык: коми-зырянский, коми-пермяцкий. Оба разделяются на множество диалектов  В языке коми-зырян несколько диалектов: присыктывкарский, нижневычегодский, верхневычегодский, среднесысольский, верхнесысольский, вымский, лузско-летский, ижемский, печорский и удорский. В языке коми-пермяков выделяют кудымкарско-иньвенский, нижнеиньвенский, оньковский, нердвинский, кочевский, косинско-камский, мысовский, верхлупьинский диалекты, верхнекамское и коми-язьвинское наречие. .
Религия: православие, старообрядчество.

О традиции

Праздник в селе Усть-Цильма. Коми АССР, 1982 год© ТАСС

Колыбельные коми делятся на короткие песни импровизационного характера и развернутые песни с устойчивым сюжетом. Причем чаще всего фолькло­ристам удается записать лишь небольшие кусочки и тех и других, потому что текст колыбельной достаточно интимный, индивидуальный, он связан с буду­щим ребенка и его просто так не споют человеку постороннему. А колыбель, висящая в доме  Для совсем маленьких детей у коми были не только домашние, но и переносные лубяные колыбельки. Когда шли сенокосить, такую зыбку вешали на ветку, ребенок шевелился и сам себя укачивал., — это личное пространство, к которому чужого не подпустят. 

Текст колыбельной-импровизации не нужно было запоминать, он вырастал из культурного наследия и постепенно вбирал жизненный опыт человека. Об этом рассказывает фольклорист Анатолий Панюков:

«Если первый раз ты колыбельную поешь, когда тебе семь лет, ты поешь ее своим младшим братьям и сестрам, ты не знаешь практически ничего, ты знаешь какой-то образ, какую-то структуру, какую-то мелодику, знаешь какие-то ключевые слова. Потом это же в тебе остается, ты потом из них же будешь создавать уже колыбельную для своих детей, а чаще всего, конечно, даже для внуков, поскольку в это время уже достаточно редко мать сидела у колыбели, так как надо было работать. И пока ты дойдешь до статуса бабушки, ты это все нанизы­­ваешь, впитываешь, вбираешь. Наверное, пытаешься придер­живаться какого-то канона, мелодического и содержательного». 

Колыбельная — это один из шагов «очеловечивания», цепочки символических действий, после которых младенец начинает восприниматься как человек. Например, сразу после рождения в бане проводился обряд мурталöм — изме­рения. Слово мурт означает «мера» и фонетически похоже на слово морт — «человек». Мурталöм проводился так: «Взрослый укладывал ребенка себе на колени и языком определял вкус пота на его темени — „если соленый, значит, ребенок болен“. В этом случае ребенка укладывали на живот и пооче­­редно несколько раз соединяли ему за спиной правую руку с пяткой левой ноги и, соответственно, левую руку с пяткой правой ноги. После совершения этих действий делали плевок между ног больного ребенка и произносили заговор: „Уходи по ту сторону моря, Курьи-Марьи, где не бывает носящий крест“»  В. Э. Шарапов. Ки-кок мурталöм. Мифология коми.. Раньше обряд могли повторять множество раз при подозре­нии на порчу или для профилактики детских недугов, но теперь обряд утратил свой магический смысл и стал вариантом детской игры, тетешканья. При этом все еще счита­­ет­ся, что совершить мурталöм необходимо, несмотря на то что к нему относят­ся как к игре.

Сейчас задачей колыбельной считается убаюкивание, она поется для успокое­ния, усыпления ребенка. Для этого в колыбельных коми есть специальные баюкающие слова — например, «руй-руй»  «Руй», «руймы» — «утихни», «утихомирься». или «öввэ-öввэ», — они создают ритмическую основу и действуют усыпляюще. Однако если посмотреть на содержательную часть колыбельных, становится ясно, что это песни про будущее ребенка, песни, устанавливающие правила, в соответствии с которыми строится жизнь коми. Их истоки, вероятно, надо искать в древней поэзии заговоров и заклинаний. 

Анатолий Панюков рассказывает:

«Никто ведь не убаюкивал плачущего ребенка: какой смысл его убаюкивать, отправлять в мир сновидений; когда он плачет, он не заснет. Но вот он лежит спокойно, и с ним начинается какой-то контакт: вербальный, тактильный. Он там что-то гулит или просто глазами хлопает, а бабушка ему потихонечку начинает описывать мир, в котором он живет, рассказывает ему, что он будет делать — ловить рябчиков, рыбачить и т. д. То есть ребенок еще сам ничего не выбирал, а его уже направили быть кем-то».

В языке коми есть понятия морттуй — путь мужчины (или человека в прин­ципе) — и аньтуй — путь женщины. Мужской путь — охотиться, ловить рыбу, быть проворным, сильным, уметь работать; женский путь — быть красивой, убирать, готовить, косить и сгребать сено, петь песни. Человек идет по своему пути сам, но наставляют на путь родители. И начинается наставление с колыбельной. 

Руй-руй, бай-бай,
Золотая моя гора,
Каменная моя стена.
Ноги твои обгонят оленя,
Пальцы твои проворнее белки,
Глаза твои не проглядят глухаря.
Охотничью добычу будешь доставлять возами,
Улов будешь привозить плотами,
Будешь играть в городе серебряными рюхами,
В лапту будешь играть золотым мячом.
Через пять городков будешь перескакивать,
Над шестью городками седьмой выбивать.
Ты, мое солнышко, как посредине неба мерцающая звездочка,
На ладонях ты лелеянный,
Ты как тень у окна,
Как куколка на коленях,
Для дома ты большая радость.  Руй-руй, бай-бай,
Зöлöтоя гöраöй,
Каменнöяöй стенаöй.
Кöр вöтöдан пö дай кокъяснад,
Ур печгöдан пö дай чуньяснад,
Дозмöр лыян пö дай синъяснад.
Вöрысь пö потшалöмöн выйысь,
Ваысь пö пуръялöмöн катысь,
Эзысь дзолльöн пö дай дзоллясьысь,
Зарни мачöн пö да мачасьысь.
Вит кар выытi пö дай чеччалысь,
Квайт кар выытi пö дай тшаплалысь,
Ен воз шондi пö дай öзъян сись койд
Ен шор шондi пö верзян кодзув койд.
Ки пыдӧсой пӧ дай дзӧланӧй,
Ќшун дорӧй пӧ дай вуджӧрӧй,
Пидзӧс помӧй пӧ дай аканьӧй,
Керка пытшкӧс пӧ ыджыд гажӧй

Колыбельные песни в диалоге культур. Хрестоматия. Ижевск, 2013.

Колыбельная воображает будущее. А что происходит в настоящем? В настоя­щем висит шест (о́цеп), закрепленный к потолочной балке — ма́тице, а на нем колыбель — между небом и землей, напротив красного угла, где рядом стоят фотографии предков и иконы православных святых. В колыбельке лежит ножик, под подушкой хлеб — это обереги, чтобы с малышом ничего не случи­лось. Именно так, под взглядом святых и умерших предков, под поскрипы­вание оцепа, под звуки колыбельной ребенок входит в мир сновидений. 

О песне

Колыбельная, которую мы выбрали для проекта, — это песня-импровизация. Она записана в 1959 году — тогда исследователи только начинали писать фольклорные тексты на магнитофонную пленку — и опубликована под названием «Потан дорын» («У люльки»). Но это не простая колыбельная, она связана с открытием целого жанра фольклора коми.

В конце 1950-х годов экспедиция фольклориста Анатолия Константиновича Микушева выехала на Ижму — к самым северным коми, многое взявшим из ненецкой и русской культур. Регионы, где сталкиваются несколько разных традиций, часто оказываются интересными в фольклорном отношении. Так вышло и с Ижмой: Микушев обнаруживает там огромный пласт интересней­ших лироэпических импровизаций. Это «плачевые слова», причитания, среди которых встречаются и свадебные, и рекрутские (посвященные сборам в армию или на войну), и колыбельные песни. Интонационно, структурно и мелоди­чески это причитания, но причитания у колыбельки.

Я тебя хочу воспитать как отца твоего.
Но сумею ли воспитать, бедняжка, сироту без отца?
Твой отец хороший был, пропал без вести на проклятой войне.
Сколько добрых сыновей сгубил злодей Гитлер,
Все вложила в это (в воспитанье сына), всю я молодость свою!
Да война проглотила его, половодьем как будто унесло его,
И не видела больше лица его, уж куда он исчез, где мой сынок дорогой?  Бабе тэнэ качайта лайкыд потаныс вылын,
Ме яг шӧр ваемаыс вылын качайта дона нукес,
Сьӧлэмесшӧрес ме тэнэ быдта зэй нин аслум пӧрысьмыгкежам,
Корке, дашке, и ме лоа зэй пӧрысьмыг усьыг, пӧрысьлун воыгкежам,
Зэй же нин ме тэнэ мӧда быдтыны буръя айыс моз.
Кудз ме, конере, тэнэ куча кужны айтэмлунас и шудтэмлунас?
Ай бур вед тэнад вӧли же, сыа вошема лёк вӧйнаыс вылын,
Лёк Гитлер мыйттэм бур дона пиес быредіс
Ставсэ вед ме пукті сэчче, став том бурес!
Лёк вӧйна тай сіе глӧкнитіс, визыы ваыс моз кылэдіс.
Иг нин аддзыл ме сылысь чужембансэ!
Кыче сыа бырлэма, кыче сыа усема да менам дона пией?

Эта колыбельная-причитание записана от Анны Людвиговны Каневой. Песня, которую мы выбрали для проекта, записана от нее же. Она рассказывает про то, как устроена колыбель, постель ребенка внутри нее и процесс укачивания. Мальчик Колюшка засыпает, а бабушка его качает, приговаривая, что он уже спит, тем самым как бы приближая реальность, в которой малыш заснул. Еловая (а значит, долговечная) колыбель привязана к оцепу, с помощью которого ее качают, березовый (а значит, гибкий) оцеп продет через железное (крепкое) кольцо, прикрученное к потолку. Длинный конец висит, короткий упирается в стену. На гибкий конец навешиваются два прочных лучка (две дуги) из черемухи, а к ним, в свою очередь, крепится люлька. Когда бабушка качает люльку, оцеп пружинит. Она может качнуть резче, может — мягче, и оцеп будет петь, поскрипывать по-разному, создавая аккомпанемент колыбельной. 

«Перина» под ребенком — из оленьей шкуры. Оленеводство характерно для ижемских коми, живущих по соседству с ненцами. Олений мех нужен для тепла и мягкости, но не факт, что он правда лежит в Колюшкиной зыбке: колыбель­ная описывает идеальный мир, а не реальный. Поэтому и подушка у Колю­шки — самая легкая и набита мягчайшим тетеревиным пухом. Укрыт Колюшка соболиным одеялом и теплым одеялом из овечьей шкуры — это самое лучшее, что бабушка может придумать для своего внука. Английская занавеска — по­­куп­ная фабричная ткань, тоже очень дорогая, в отличие от домотканой. Посто­ян­ные эпитеты (соболиный, пуховый, английский) нужны, чтобы показать, что ребенок окружен вещами самых лучших свойств и превосходного качества.

В колыбельной можно услышать немало слов, которые похожи на русские. Коми очень много взаимодействовали с русскими: торговые люди привозили русские песни, солдаты запоминали русский репертуар, семьи коми и русские семьи жили рядом и пели песни друг друга. Русские слова настолько крепко вошли в фольклорный язык коми, что приобрели в нем особенное поэтическое качество, перестав быть просто функциональными заимствованиями. «Бабе жалес качайта да», «железнэй кольча», «лучки», «перина», «агличкей завесыс» — все эти слова формируют для Колюшки идеальный иллюзорный мир не только на уровне смыслов, но и на уровне поэтики самих слов.  

Текст основан на интервью с Анатолием Васильевичем Панюковым, фолькло­ристом, кандидатом филологических наук, доцентом, ведущим научным сотрудником сектора фольклора Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук.

Другие колыбельные:

Нанайская колыбельнаяЧувашская колыбельнаяУдмуртская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Микушев А. К.  Коми импровизации и их саамско-угорские параллели.

    Этнография и фольклор коми. Труды института языка, литературы и истории. № 17. Сыктывкар, 1976.

  • Микушев А. К., Чисталев П. И. Коми народные песни. Т. 1. Вычегда и Сысола.

    Сыктывкар, 1993.

  • Микушев А. К., Чисталев П. И. Коми народные песни. Т. 2. Ижма и Печора. Сыктывкар, 1994.
  • Микушев А. К., Чисталев П. И. Коми народные песни. Т. 3. Вымь и Удора.

    М., 1995.

  • Чисталев П. И. Русско-коми музыкальные связи.

    Этнография и фольклор коми. Труды института языка, литературы и истории. № 17. Сыктывкар, 1976.

  • Шарапов В. Э. Ки-кок мурталöм. Мифология коми.
  • Боба тэ, боба, кытчö тэ ветлiн? Боба ты, боба, куда ты ходил? Детский фольклор коми-пермяков: сборник фольклорных текстов и комментарии.

    СПб., 2015.

  • Колыбельные песни в диалоге культур. Хрестоматия.

    Ижевск, 2013.

  • Фольклорный архив Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук (ИЯЛИ КарНЦ РАН). № 124. P. 1.

Колыбельные народов России

Чем люлька похожа на космический корабль и как назвать младшего родственника второго порядка

Автор Никита Петров

Play

Слушать —00:00

Текст песни

Русский язык

Я укладываю спать свою внучку,
Тихонько качая [колыбель],
Чтобы она выросла очень-очень большой,
Чтобы она стала похожей на бабушку.
Ее оленчики в низине
Машут своими рогами,
Их ботала громкие,
По дали слышатся.
Оленята хоркают,
Девочку везут вниз по течению.
Наказывают [ей], чтобы хорошо жила.

Перевод: Елена Клячко

 

Эвэды̄ турэ̄н

А̄синмутчам ноко̄ко̄ви,
Бо̄ба, бо̄ба.
Аракӯка̄н эмутчэнэ,
Бо̄ба, бо̄ба.
Хэгдымэмэ балды̄дяда̄н,
Бо̄ба, бо̄ба.
Онёкови урэ̄дедэ̄н.
Бо̄ба, бо̄ба.
Ороко̄рин хэрэлгэндӯ,
Бо̄ба, бо̄ба.
Иелдивэр харпулдяра
Бо̄ба, бо̄ба.
Ко̄ӈа̄ктэлтын игдэмэмэт,
Бо̄ба, бо̄ба.
Гороёли до̄лды̄вдяра
Бо̄ба, бо̄ба.
Эӈнэкэ̄рин эӈты̄дерэ
Бо̄ба, бо̄ба.
Аса̄тка̄нмэ хитывдерэ
Бо̄ба, бо̄ба.
Аят индэ̄н нуӈны̄дерэ
Бо̄ба, бо̄ба.

Эвенкийская колыбельная

Личная колыбельная Евгении Алексеевны Курейской. Текст опубликован в 2009 году в книге «Би индуви урунчэдем».

Эвенки — коренной народ Восточной Сибири тунгусо-маньчжурского происхождения. Эвенки живут на большой территории — от Енисея на западе до Охотского моря на востоке: в Иркутской, Амурской, Сахалинской и в Том­ской областях, в Якутии и Бурятии, в Красноярском, Забайкальском и Хаба­ровском крае. Эвенков можно найти в Монголии и на северо-востоке Китая. С точки зрения владения языком и поддержания оленеводства ключевые места — село Иенгра в Нерюнгринском улусе Якутии, село Усть-Нюкжа в Амурской области и Каларский район Забайкальского края. Являясь одним народом, эвенки из разных мест представляют собой разные этнические группы со своими культурными и языковыми особенностями.
Численность в России: более 38 тысяч человек.
Самоназвание: эвэнкил. Эвенки могут называть себя по месту, где они живут, или по типу деятельности: ламуганы — прибрежные жители Ламу (Байкала), орочоны — оленные эвенки Амурской области, мурчены — конные эвенки Бурятии. Термин «эвенки» стал повсеместно использоваться с начала 1930-х годов.
Язык: эвенкийский. Принадлежит к тунгусо-маньчжурской семье урало-алтайской макросемьи. Выделяется три группы диалектов: северная, южная и восточная. У некоторых диалектов осталось всего несколько живых носителей.
Религия: анимизм, православие, буддизм.

О традиции

Эвенкийская семья. 1990 год© Владимир Медведев / ТАСС

Фольклорные тексты эвенков практически невозможно записать в поле, они давно не воспроизводятся носителями языка. Изредка кто-то из лучших рассказчиков вспоминает сюжет сказки или мифа, но полного рассказа обычно не получается — лишь короткий пересказ. Похожая ситуация сложилась и с песнями. Тем не менее в XX веке исследователи эвенкийской культуры успели зафиксировать произведения нескольких жанров, в том числе сказоч­ные предания (нимӈакан) и лирические песни с танцами (икэн).

У эвенкийских песен есть две характерные черты. С одной стороны, песенная культура эвенков формируется из системы традиционных личных и семейных напевов, в которых текстовая часть зачастую спонтанна. Песня — акт выска­зывания, а не ригидный жанр фольклора, и в ее исполнении очень важна импровизация.

Среди эвенков все еще можно встретить людей, которые помнят личные напевы отца или матери, но вот семейные напевы, передававшиеся от поколе­ния к поколению, помнят только старейшины. По словам лингвиста Карины Шейфер, есть носители языка, которые по этим мотивам могут импровизи­ровать:

«Если они знают определенный мотив и хорошо знают язык, они могут наговорить и напеть определенные вещи. На сайте Siberian Lang  Siberian Lang — сайт на базе лаборатории автоматизированных лексикографических систем Научно-исследовательского вычислительного центра Московского государственного университета. На сайте собирают материалы по селькупскому, кетскому и эвенкийскому языку., например, есть песня-импровизация из хабаровской экспедиции, Варвара Иннокентьевна Амосова импровизирует в ответ на просьбу воспроизвести песню: „Вот пришли лингвисты, с ними сижу, хорошие люди, записывают мой язык“».

Колыбельное пение исследователи эвенкийской культуры называют баюдярӣ икэ̄н, а у эвенков Селемджинского района Амурской области есть и отдельное слово для их обозначения — эмкуттэвун. В основном же эвенки не выделяют колыбельные песни как отдельный жанр.

Интересно, что исполнители могут включать в колыбельную явления современности, удачно сочетая их с традиционными формулами:

Боба-боба, боба-боба,
Скорее усни,
Большим расти.
Птички прилетят,
Тебя унесут.
Боба-боба, боба-боба,
В космическом корабле,
Как в люльке, покачаешься.  Боба-боба-боба-боба,
Химат асинмалчакал,
Хэгдыт балдыдякал.
Боба-боба-боба-боба,
Чинкур дэгдерэ,
Синэ дэгивусчэрэ.
Боба-боба-боба-боба,
Хэгды бэркэ оми,
Няӈняла дэгилдеӈэс
Боба-боба-боба-боба,
Няӈняли дэгивун
Аят эмутчеӈэн.

Колыбельная записана А. М. Айзенштадтом в селе Тунгукочен Читинской области от О. Н. Аруниевой во время фольклорных экспедиций 1964–1969 годов.

В. С. Гончиков, В. Д. Дамбаев. Эвэды Давлавурвар. Эвенкийские песни. Улан-Удэ, 1997.

В колыбельных эвенков часто присутствует языково-губная вибрация — специальный исполнительский прием. Ее можно услышать и в исполнении певицы Синильги («Снежная» по-эвенкийски), которое мы записали для проекта.

О песне

Эта колыбельная — личная песня Евгении Алексеевны Курейской, она опубликована под названием «Нококо». Нококо — это уменьшительно-ласкательная диалектная форма слова нэкун, означающего младшего родственника второго порядка (это может быть младший брат или сестра, племянник, племянница, внук или внучка). Но по тексту колыбельной мы знаем, что посвящена она именно внучке.

В колыбельной множество раз повторяется «боба-боба». В эвенкийском языке есть слово бэ̄, означающее колыбель или люльку, в которой находится ребенок. Его, как и глагол бэ̄бэми — «качать люльку с ребенком», — можно связать с «боба». Также близки по звучанию слова, связанные в урмийском, учурском и сахалинском диалектах со словом «плакать» или жалобными криками, кото­рые издает заяц. Однако эти сближения основаны на интуиции, и происхо­ждение «боба-боба» остается неясным.

Рассказывает Карина Шейфер: 

«Такие звукоподражательные песенные элементы очень характерны для тунгусских песнопений. Например, есть такой жанр — нимӈака̄н. В нем очень часто персонажи, прежде чем начать речь, затягивают свой запев. Вот белка по-эвенкийски будет улукӣ, и в нимӈакан она будет запевать: „Улу-улу-улу-улу“».

В колыбельной бабушка желает, чтобы внучка выросла похожей на нее. Она рассказывает, что в низине малышку ждут оленята — издают свой характерный звук, хорканье, и машут рогами, а на рогах висят ко̄ӈа̄ктэлтын — колоколь­чики-ботала. Оленчики принадлежат девочке, поэтому они упоминаются как ороко̄рин — «ее/его оленчики». Возможно, этот сюжетный мотив колыбельной связан с обрядом, согласно которому ребенку после его рождения посвящают белого олененка. В другой части песни оленята именуются словом, обозначаю­щим олененка до года, — эӈнэкэ̄н. Они везут малышку вниз по течению и нака­зывают, чтобы она хорошо жила. Так, в упряжке из оленят, девочка и отправ­ляется в царство сна.

Текст подготовлен на основании интервью с Кариной Олеговной Шейфер, младшей научной сотрудницей Лаборатории исследования и сохранения малых языков Института языкознания РАН, старшей преподавательницей Школы лингвистики НИУ ВШЭ.

Другие колыбельные:

Ненецкая колыбельнаяАлтайская колыбельнаяЧеченская колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

Колыбельные народов России

Кто дает ребенку душу, зачем кидать в него варежками и какие песни якуты поют сегодня

Автор Никита Петров

Play

Слушать —00:00

Текст песни

Русский язык

Баю-бай, спи-усни, мой птенчик!
Вот такой подбиран-выбран лобик,
Вот такое сложено-создано переносье,
Вот такой собран-подобран носик,
Вот такие выбраны-собраны щечки,
Вот такие отобраны-отбираны уши.

Чтобы счастлив был птенчик,
Снежные покровы растают-исчезнут,
Суровая зима уйдет-отступится,
Сильные морозы пройдут-сгинут,
Могучая стужа утихомирится,
Большая нужда-забота отпадет.

Для счастья белого птенчика,
Шалунишки малого моего,
Печь из серебра сделаю,
Колыбель из золота сотворю.
Счастье мое увеличится ли,
Здоровье мое укрепится ли?

Белый-беленький птенец,
Озорник мой миленький,
Бай-бай, спи-усни, мой птенчик!

 

Саха тыла

Баай-баай, утуй, чыычааҕым!
Сүлбээн-илбээн сүүстээх,
Холбоон-илбээн хоҥоруулаах,
Мунньан-тараан муруннаах,
Илбээн-холбоон иэдэстээх,
Хомуйан-имийэн кулгаахтаах.

Чырылыгым дьоллоноругар
Кыстык хаарым кыйданыа,
Модун дьылым бохтуо,
Күүстээх дьылым күрэниэ,
Кыыдааннаах кыһалҕам кыйданыа,
Элбэх эрэйим эмэтиэ.

Биэтэҥкэстиирим дьолугар
Үрүҥ көмүс оһохтонуом,
Кыһыл көмүс кырабааттаныам,
Дьолум тупсуоҕа (дуо),
Доруобуйам уһуоҕа (дуо)?
Биэлэй-биэлэй чыычаах
Биэтэҥкэстиирим дьолугар.

Баай-баай, утуй, чыычааҕыам!

Якутская колыбельная

Записана в 1945 году фольклористкой М. В. Мордовской в Амгинском районе Якутии от Н. С. Семеновой, текст хранится в архиве Якутского научного центра Сибирского отделения Российской академии наук. Текст и перевод опубликованы в 1977 году во второй части сборника «Якутские народные песни». Мелодия, на которую пелась колыбельная, неизвестна. Для нашего проекта участницы группы «Айархаан» придумали собственную мелодию — опираясь на те колыбельные, которые им пели в детстве.

Якуты — тюркский народ, в основном живет в Якутии. 
Численность: около 480 тысяч человек. 
Самоназвание: саха, сахалар  «Сахалар» — множественное число от «саха»..
Язык: якутский. Относится к тюркской семье языков. Якутский отличается от других тюркских языков наличием лексики монгольского и тунгусо-маньчжурского происхождения. Некоторые слова заимствованы из русского языка.
Религия: айыы, православие, шаманизм, тенгрианство.

О традиции

Якутская семья в традиционной одежде. 2005 год© Сергей Метелица / ТАСС

В якутской традиции колыбельные найти сложно: текстов записано и опубликовано очень мало  Редкий пример опубликованной якутской колыбельной — колыбельная, записанная от Устина Нохсорова и вышедшая в сборнике «Образцы якутского песенного фольклора» под номером 17. В электронной версии сборника ее можно послушать.. Исследователи якутской культуры больше обращали внимание на другие жанры: сказки, песнопения, олонхо (якутский эпос), осуохай (хороводный танец во время праздника Ысыах), алгысы (благо­пожелания, благословения, молитвы, заговоры), кэпсээн и сэhэн (устные рассказы о прошлом — мифы, легенды, предания) и даже скороговорки — чабыргах.

Колыбельные (по-якутски биhик ырыата) исследователи обычно включают в состав бытовых песен, не выделяя в качестве отдельного жанра, а потому редко фиксируют. Интересно, что одновременно с этим современные эстрадные певцы, наоборот, очень активно используют словосочетание биhик ырыата, называя таким образом самые разные песни, не только колыбельные.

Сегодня родители в качестве колыбельных поют обычные (мелодичные, медленные, лирические, убаюкивающие) авторские песни, которые они знают и могут спеть, в том числе русские, например «В лесу родилась елочка…». Фольклористка Айталина Кузьмина рассказывает про свой собственный опыт:

«Нас в семье 10 детей, я самая старшая. В мои обязанности входило и укладывание в дневной сон малышей: качала их в коляске и пела все знакомые мне песни. А вечером родители говорили: „Утуйуҥ“ („Спите“) — и выключали свет». 

Но малое количество колыбельных с лихвой восполняется богатейшей обря­довой традицией, связанной с рождением ребенка, его ростом, имянаречением и даже укладыванием в колыбель. 

Рождением ребенка у якутов ведает богиня плодородия Айыысыт  Бисерные голени имеющая,
Узорчатые колени имеющая,
В наколенниках из лучших волчьих шкур,
В дохе из соболя с серебристою остью,
В шапке из лапок рысьих мехов с проседью,
С ярко (на ней) сияющей
Серебряной круглой бляхой
Размером с расчищенную (ото льда) прорубь,
В серебряных украшениях спереди-сзади,
В колодке (гривне) на шее,
В серьгах с подвесками вдоль щек,
С опушкой из черного росомашьего меха,
Шапку свою надвинув,
С оторочкой из красноватого росомашьего меха.

Описание Айысыыт. Взято из книги «Обрядовая поэзия саха (якутов)» (2003).. Она дает женщине дитя. Если женщина чем-то прогневила Айыысыт, то богиня может сделать ее бесплодной (в этом случае якуты говорят: «Айыыhыт хадьырый­быт», что означает «Айыысыт перегрызла»). По одной из версий, именно Айыысыт дает ребенку кут (что-то вроде души). Согласно традиции, через три дня после рождения ребенка женщины, смеясь и радуясь, провожали богиню — это очень важно сделать правильно. Через семь дней новорожденного уклады­вали в колыбель, туда же клали предметы: девочке — ножницы, а мальчику — нож с березовым черенком. Это одновременно обереги и символы работы, которая ждет человека в будущем. А иногда под подушку в колыбель могли положить плоскую речную гальку: считается, что кут ребенка — нечто очень легкое и при малейшем его испуге может улететь.

Фольклорист Айталина Кузьмина рассказывает, что якуты делили взросление человека на множество периодов: «Новорожденных называли уу кысыл ого, дословно — „водно-красный ребенок“. Когда ребенок рождается, он красного цвета, поэтому так и называли. Потом, уже с шести месяцев, — по-другому, с годика до трех — по-другому, и так далее».

«Водно-красный ребенок» максимально уязвим для злых духов-пожирателей — ого абаасыта. Именно поэтому малыша никому не показывали сразу после рождения, скрывали его пол. По этнографическим источникам известно, что после рождения девочки о роженице говорили сыаламмыт, то есть «разроди­лась жиром». Если родился мальчик, то говорили хабдьыламмыт — «разроди­лась куропаткой», имея ввиду, что мальчику предназначено охотиться за куро­патками. Ребенка до определенного возраста оберегали от чужих глаз, считая, что плохие люди могут навлечь беду, старались не называть по имени, предпочитая использовать пренебрежительные имена-обереги, например бытархай («мелочь»), бёх («мусор»). Кроме того, ребенку могли давать два имени: одно вначале, другое — когда малыш вырастает. Это делали для того, чтобы злые духи не узнали и не съели ребенка.

Ребенок получал статус человека не сразу, считалось, что младенца еще можно изменять, преобразовывать. Например, во время кормления мать выпрямляла, выглаживала неровности головы младенца, для того чтобы в дальнейшем судьба ребенка была правильной и гладкой. «Наиболее красивой и желатель­ной формой головы считалась круглая (тёгюрюк). Плоский (хаптагай) или вытянутый (ньолбогор) череп „исправляли“ путем осторожного сдавливания и растирания головы маслом»  Р. И. Бравина. Концепция жизни и смерти в культуре этноса. На материале традиций саха. Новосибирск, 2005.. Таким же образом мать могла «выпрямлять» руки, ноги, живот или спину.

Когда ребенок взрослел, обрядов становилось меньше, а желания узнать про его судьбу и будущие навыки — больше. Об этом рассказывает Айталина Кузьмина: «Взрослые начинали проводить испытания, на что этот ребенок может пригождаться — например, может ли стать воином. Могли в него кинуть тяжелыми варежками, и если ребенок не падает, значит, он может стать воином».  

О колыбельной

Язык песни певуч и содержит множество созвучий:

Баай-баай, утуй, чыычааҕым!
Сүлбээн-илбээн сүүстээх,
Холбоон-илбээн хоҥоруулаах,
Мунньан-тараан муруннаах,
Илбээн-холбоон иэдэстээх,
Хомуйан-имийэн кулгаахтаах.

Любопытно, что в колыбельной звучит типично русское «бай-бай»  А еще любопытно, что в якутском языке есть слово «биэбэй» («малыш»). И иногда там, где в русских колыбельных было бы «бай-бай», якуты поют «биэй, биэй, биэбэйбин».. Внимательный слушатель может уловить и еще одно русское слово. Ребенка в колыбельной называют «биэлэй-биэлэй чыычаах» («белый-белый птенчик»). В якутском языке есть два слова для обозначения белого цвета: маҥан и үрүҥ. Но русское «белый» нужно для созвучия: «Биэлэй-биэлэй чыычаах / Биэтэҥкэстиирим дьолугар». 

Судя по тексту колыбельной, ее начало предназначено для того, чтобы мать (либо бабушка) гладила и «исправляла» все части головы малыша (лоб, пере­носицу, нос, щеки, уши), создавая ему гладкую и ровную жизнь.  

Затем в колыбельной поется о том, что суровая зима уйдет, а морозы сгинут. Зима — это тяжелое время года, так что якуты очень рады весне и лету, когда заботиться о ребенке гораздо легче. 

Последняя часть песни больше всего насыщена символами. Ребенку обещают сделать печь из серебра и золотую колыбель. Серебро и золото в якутском (и шире — в тюркском) фольклоре символизирует нечто божественное и прекрасное. Например, в якутском, алтайском, шорском и хакасском эпосах родная земля богатыря в соответствии с мифопоэтическим представлением о прекрасном изображается серебряным/золотым покровом, с серебряной/золотой растительностью, серебряными/золотыми горами и водоемами, степью и берегами.

А теперь вернемся назад и вспомним, что ребенка в колыбельной называют птенчиком. На первый взгляд, птенчик — обычное уменьшительно-ласка­тельное название. Однако, согласно представлениям якутов, и душа ребенка, а точнее кут, могла принимать облик небольшой птички, и птичкой отправ­лялась назад к богине Айыысыт после смерти. Называя так своего ребенка в колыбельной, мать подчеркивала, как хрупко новорожденное дитя, а значит, как важно его любить и беречь пуще глаза. 

Текст основан на интервью с фольклористкой Айталиной Ахметовной Кузьминой, кандидатом филологических наук, старшей научной сотрудницей Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук (отдел фольклора и литературы).

Другие колыбельные:

Колыбельная комиКалмыцкая колыбельнаяНенецкая колыбельная

Проект подготовлен совместно с «Яндекс Путешествиями»

Проект «Колыбельные народов России» состоит из нескольких частей. В приложении «Гусьгусь» все те же песни собраны в удобный плейлист. Там есть и другие колыбельные, а также подкасты, сказки и лекции для детей. «Яндекс Путешествия» составили путеводитель по местам, где каждый может познакомиться с традициями и культурой народов, о которых мы говорим в проекте. А в приложении «Радио Arzamas» вскоре запустится подкаст, в котором фольклористы подробно расскажут о нескольких колыбельных песнях.

Источники

  • Алексеев Э. Е., Николаева Н. Н. Образцы якутского песенного фольклора.

    Якутск, 1981.

  • Бравина Р. И. Концепция жизни и смерти в культуре этноса. На материале традиций саха.

    Новосибирск, 2005.

  • Габышева Л. Л. Символическое значение номинаций металлов в эпосе якутов и других тюркских народов.

    Вестник СВФУ. № 3. 2012.

  • Дмитриева О. Н. Обряды и алгысы, посвященные богине Айыысыт.

    Мир науки, культуры, образования. № 3. 2017.

  • Дьяченко В. И. Воспитание детей у якутов.

    Традиционное воспитание детей у народов Сибири.::Л., 1988.

  • Линденау Я. И. Описание народов Сибири (первая половина XVIII в.).

    Магадан, 1983. 

  • Попов А. А. Материалы по истории религии якутов бывшего Вилюйского округа.

    Сборник Музея антропологии и этнографии. Т. XI. М., Л. , 1949.

  • Романова Е. Н. «Люди солнечных лучей с поводьями за спиной». Судьба в контексте мифоритуальной традиции якутов.

    М., 1997.

  • Серошевский В. Л. Якуты: опыт этнографического исследования.

    М., 1993.

  • Слепцов П. А. Традиционная семья и обрядность у якутов (XIX — начало ХХ в.).

    Якутск, 1989.

  • Татаринова А. Д. Категория жанра как каталогизационный ключ к архивированию музыкально-этнографических собраний (на материале якутских коллекций ИРЛИ и Гарвардского университета.

    Вестник музыкальной науки. № 2. 2015.

  • Обрядовая поэзия саха (якутов).

    Новосибирск, 2003.

  • Якутские народные песни. Саха народнай ырыалара. Ч. 2. Песни о труде и быте. Үлэ-хамнас, олох-дьаһах туһунан ырыалар.

    Якутск, 1977.

00:0017:55

Колыбельные народов России

О проектеЛекторыКомандаЛицензияПолитика конфиденциальностиОбратная связь

Радио ArzamasГусьгусьСтикеры Arzamas

ОдноклассникиVKYouTubeПодкастыTwitterTelegramRSS

История, литература, искусство в лекциях, шпаргалках, играх и ответах экспертов: новые знания каждый день

© Arzamas 2022. Все права защищены

Что сделать, чтобы не потерять подписку после ухода Visa и Mastercard из России? Инструкция здесь

Колыбельная в небе звездочки горят. Колыбельные песенки мр3. Тексты колыбельных песен

слова Ю. Яковлева, музыка Е. Крылатова

Текст песни:

Ложкой снег мешая, ночь идет большая,
Что же ты, глупышка, не спишь?
Спят твои соседи — белые медведи,
Спи скорей и ты, малыш!

Мы плывем на льдине, как на бригантине,
По седым суровым морям.
И всю ночь соседи — звездные медведи
Светят дальним кораблям.

  • Колыбельная «Спят усталые игрушки»

Скачать: МР3 размер 2,2 Мб

З. Петрова, А. Островский

Текст песни:

Спят усталые игрушки, книжки спят,
Одеяла и подушки ждут ребят.
Даже сказка спать ложится,
Чтобы ночью нам присниться.
Ты ей пожелай: «Баю-бай!»

В сказке можно покататься на луне
И по радуге промчаться на коне,
Со слоненком подружиться
И поймать перо жар птицы.
Глазки закрывай! Баю-бай!

Обязательно по дому в этот час
Тихо-тихо ходит Дрема возле нас.
За окошком все темнее,
Утро ночи мудренее,
Глазки закрывай! Баю-бай!

Баю-бай, должны все люди ночью спать.
Баю-баю, завтра будет день опять.
За день мы устали очень,
Скажем всем: «Спокойной ночи!»
Глазки закрывай! Баю-бай!

  • Колыбельная «Спи, моя радость, усни»

Скачать: МР3 размер 729 Кб

С. Свириденко, муз. В. А. Моцарт

Текст песни:

Спи, моя радость, усни.
В доме погасли огни.
Птички затихли в саду.
Рыбки уснули в пруду.

Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!

В доме всё стихло давно,
В погребе, в кухне темно.
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.

Кто-то вздохнул за стеной,
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!

Сладко мой птенчик живёт.
Нет ни тревог, ни хлопот.
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь весёлых затей.

Всё-то добыть поспешишь,
лишь бы не плакал малыш.
Вот бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни.

  • Колыбельная Цветные сны (из фильма «Мэри Поппинс, до свидания!»)

Скачать : МР3 размер 5244 Кб

Н. Олев, М. Дунаевский

Текст песни:

Все, что было много лет назад,
Сны цветные бережно хранят.
И порой тех снов волшебный хоровод
Взрослых в детство за руку ведет.

Припев

Детство наше давно прошло,

Но хранят той весны тепло,
Но хранят той весны тепло
Наши детские сны.

Детских снов чудесная страна
Людям всем до старости нужна.
Только жаль, что нам, когда взрослеем мы,
Редко снятся те цветные сны.

Припев
Сны, где сказка живет среди чудес,
Сны, где можно достать звезду с небес, с небес.
Счастлив тот, счастлив тот, в ком детство есть.
Детство наше давно прошло,
Прошлой жизни букварь прочло:
Лето осень зима — и нет весны.
Но хранят той весны тепло,
Но хранят той весны тепло
Наши детские сны.

  • Спать пора! Уснул бычок

А. Барто

Спать пора! уснул бычок,
Лег в коробку на бочок.
Сонный мишка лег в кровать.
Только слон не хочет спать:
Головой кивает слон,
Он слонихе шлет поклон.

  • За печкою поет сверчок (из кинофильма «Долгая дорога в дюнах»)

Э. Аспазия, Р. Паулс

За печкою поет сверчок,
Угомонись, не плачь, сынок.
Вон за окном морозная,
Светлая ночка звездная.

Что ж, коли нету хлебушка?
Глянь-ка на чисто небушко:
Видишь, сияют звездочки,
Месяц плывет на лодочке.

Ты спи, а я спою тебе,
Как хорошо там на небе,
Как нас с тобою серый кот
В санках на месяц увезет.

Будут на небе радости,
Будут орехи, сладости,
Будут сапожки новые
И пряники медовые.

Ну отдохни хоть капельку.
Дам золотую сабельку,
Только усни скорей сынок,
Неугомонный мой сверчок.

  • Песня звездочета (Песня о звездах) из кинофильма «Красная Шапочка»

Ю. Ким, А. Рыбников

Когда вам одиноко и грустно отчего-то,
Иль что-то охота понять,
Пойдите и спросите седого звездочета,
Он рядом рукою подать,
На все вопросы в мире есть у него ответы —
Прочел он три тысячи книг,
И выучил все небо, измерил все планеты
И позволит вам взглянуть на них.

Там на большой высоте,
Даже сказать страшно где,
Звезды висят, как будто апельсины,
Но между звезд, между звезд,
Задравши хвост, пышный хвост,
Ходят кометы важно как павлины,
А на луне, на луне,
Едет медведь на слоне,
Лунный медведь — голубенькие глазки,
Не замечает он того,
Что мы глядим на него
И сам себе вслух читает сказки.

И вся печаль проходит, когда глядишь на небо —
В трубу или просто в окно,
Но, правда, в это время ни дождика, ни снега
На улице быть не должно,
Тогда среди несметных сокровищ небосвода
Найдется звезда и для тебя,
Но только надо, чтобы хорошая погода
Была на планете Земля.

Там высоко, высоко кто-то пролил молоко,
И получилась млечная дорога,
А вдоль по ней, вдоль по ней,
Между жемчужных полей,
Месяц плывет, как белая пирога,
А на луне, на луне,
На голубом валуне,
Лунные люди смотрят, глаз не сводят,
Как над луной, над луной,
Шар голубой, шар земной,
Очень красиво всходит и заходит.

  • Месяц над нашею кpышею светит

Скачать : МР3 размер 4106 Кб
Музыка — М. Блантер, слова — Михаил Исаковский

Месяц над нашею крышею светит,
Вечер стоит у двора.
Маленьким птичкам и маленьким деткам
Спать наступила пора.
Завтра проснешься, и ясное солнце
Снова взойдет над тобой.
Спи, мой звоночек родной.

Спи, моя крошка, мой птенчик пригожий,
Баюшки, баю-баю.
Пусть никакая печаль не тревожит
Детскую душу твою.
Ты не увидишь ни горя, ни муки,
Доли не встретишь лихой.
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,
Спи, мой звоночек родной.

Спи, мой малыш, вырастай на просторе,
Быстро промчатся года.
Смелым орленком на ясные зори
Ты улетишь из гнезда.
Ясное небо, высокое солнце
Будут всегда над тобой.
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,
Спи, мой звоночек родной.

  • Колыбельная Кошки

А. Санин, А. Рыбников

Прилетел на землю вечер.
Спи, детеныш человечий.
Спи-усни, чужой малыш,
Пусть тебе приснится мышь.

Не моргай,
Не зевай.
Баю-баю-бай.

Подрастай скорее, крошка.
Без друзей живи, как кошка.
Будь усат, хвостат, пригож —
На меня во всем похож.

Не моргай,
Не зевай.
Баю-баю-бай.

Спи-усни, чужой ребенок.
Теплый, мягкий, как котенок.
Я любила бы ребят,
Если б не было котят.

Не моргай,
Не зевай.
Баю-баю-бай.

  • Колыбельная Козы (из фильма «Мама»)

Ю. Энтин, Ж. Буржоа

День нелегким был —
И вот приходит ночь,
Чтоб ему помочь
Набраться новых сил.
Ветерок дневной,
Свернувшийся в клубок,
Отдохнуть прилег —
Мир полон тишиной.

Завтра день придет —
И солнечным лучом,
Как золотым ключом,
Дверь утра отопрет.
А пока усни,
Усни скорей, малыш.
Ты ночную тишь
Из дома не гони.
Лунный свет мерцает
Желтым ночником,
Песня затихает,
Дрема входит в дом.

Ветерок дневной,
Свернувшийся в клубок,
Отдохнуть прилег —
Мир полон тишиной.
Баю-бай, спокойной ночи,
Баю-бай, спокойной ночи.

  • Баю-баюшки-баю

Баю-баюшки-баю,
Не ложися на краю.
Прийдет серенький волчок
И ухватит за бочек.
И потащит во лесок
Под осиновый кусток.
Ты к нам, волчик, не ходи,
Нашу Дашу не буди.

  • Баю-бай, баю-бай

Баю-бай, баю-бай,
И у ночи будет край.
А покуда детвора
Спит в кроватках до утра.
Спит корова, спит бычок,
В огороде спит жучок.
И котенок рядом с кошкой
Спит за печкою в лукошке.
На лужайке спит трава,
На деревьях спит листва,
Спит осока у реки,
Спят сомы и окуньки.
Баю-бай, крадется Дрема,
Он разносит сны по дому.
И к тебе пришел, Малыш,
Ты уже так сладко спишь.

  • Люли-люли-люли

Люли-люли-люли,
Прилетели гули,
Сели на воротцах
В красных чеботцах.
Стали гули говорить,
Чем нам Дашу накормить?
Сахарком и медком,
Сладким пряником.
Сладким пряником –
Коноплянником.
Коровку подоим –
Молочком напоим.
Стали гули ворковать –
Стала Даша засыпать.

  • Колыбельная песня

Спят луга, спят леса,
Пала божия роса,

В небе звездочки горят,
В речке струйки говорят.

К нам в окно луна глядит,
Малым деткам спать велит:

«Спите, спите, поздний час,
Завтра брат разбудит вас.

Братний в золоте кафтан,
В серебре мой сарафан.

Встречу брата и пойду,
Спрячусь в божием саду,

А под вечер брат уснет
И меня гулять пошлет.

Сладкий сон вам пошлю,
Тихой сказкой усыплю,
Сказку сонную скажу,
Как детей сторожу…

Спите, спите, спать пора.
Детям спится до утра…»

«Спи, дитя, усни»
Сладко спи, ребенок мой,
Глазки поскорей закрой
Баю-баю, птенчик спать!
Будет мать тебя качать,
Папа сон оберегать.

  • Ночь пришла, темно вокруг

Ночь пришла, темно вокруг.
Рыбка спит и спит петух.
Спит коровка, спит щенок.
Засыпай и ты, сынок.

  • Котик

Котик песенку поет
В уголке у печки,
Моя дочка спать идет
Догорели свечки.

Котик песенку поет,
Дочку ждет кроватка.
Скоро доченька уснет,
На кроватке сладко.

Ночка темная уйдет,
Снова утро будет.
Котик песню допоет,
Котик нас разбудит.

Выйдет солнышко опять,
В окна к нам заглянет.
И моя дочка гулять
Собираться станет.

  • Баю, баю, баю-бай…

Ты, собаченька, не лай,
Белолапа, не скули,
Мою Таню не буди.
Темна ноченька — не спится,
Моя Танечка боится…,
Ты, собаченька, не лай,
Мою Таню не пугай!

  • Баю, баю, баю, бай…

Баю, баю, баю, бай,
Ты, собаченька, не лай,
Мою дочку не пугай!
И в дудочек не гуди,
До утра не разбуди!
А приди к нам ночевать,
В люльке Машеньку качать.

  • Колыбельная для зайки

«Ночь пришла, — сказала мама.
Ты ложись зайчонок спать!»
Но зайчишка был упрямый,
Не хотел идти в кровать.
Мама зайчика качала, ветер гладил сонный лес,
Мама зайке обещала, сон про чудо из чудес.
«Спи ушастик, спи, мой сладкий!
Лапкам надо отдыхать,
Я в волшебную кроватку, положу тебя поспать.
Для простынки шелковистой дали розы лепестки,
Для подушки хмель душистый,
Дал пушистые ростки.
Одуванчиков воздушных в одеяло я вплела.
Спи, мой славный, мой послушный,
Ночка темная пришла!
Зайка спит в пижамке чистой,
У кроватки ночничок,
На ромашке бархатистой,
Дремлет яркий светлячок!

Колискові пісні на українській мові:

  • Колискова

Леся Горова

Сонце зайшло давно,
Стукає сон у вікно.

Ні ще не час, почекай.
Десь під вікном подрімай.
Хай дитятко моє мовить слово святе
І попросить у Бога здоров’я на новий день.

Приспів:
Спи, моє серце, спи засинай.
Сон заглядає вже до нас.
В мріях своїх в небо злітай,
Спи, моя пташко, поки є час.

Сонце зайшло давно,
Стукає сон у вікно.
Ну пустіть мене, вже час, годі чекати,
До малої дитини, до теплої хати.

Ні ще не час, почекай.
Десь під вікном подрімай.
Хай доспіваю я колискову свою,
Щоби лихо-біда обминали дитину мою.

  • СОНЬКО-ДРІМКО

музика Алли Мігай,
вірші Наталі Кулик

Пізня вже годинка,
Чом не спиш, дитинко,
Он твоя матуся
Кличе Сонька-Дрімка.

На котячих лапках
Сонько-Дрімко ходить,
Каже він малятам –
Пустувати годі!

ПРИСПІВ:
Гра закінчилась,
Матінка втомилась,
В ліжко лягай,
Швидше засинай!

Сонько-Дрімко носить
Всім, хто лиш попросить,
В кошику лозовім
Казочки чудові.

Принесе співанку,
Тиху колисанку.
Хто її послуха –
Спатиме до ранку.

ПРИСПІВ:
Синку маленький,
Донечко рідненька,
Нічка прийшла,
Спатоньки пора.

Завтра Сонько-Дрімко
Прийде в кожну хату,
Знову наших діток
Буде колисати.

  • ЛЮЛЯЙ, ЛЮЛЯЙ, МІЙ СИНОЧКУ

Андрій Панчишин

Люляй, люляй, мій синочку,
тато зробить забавочку,
зробить шабельку кленову
та ще й коника гнідого,
мама вишиє сорочку,
люляй, люляй, мій синочку.

А-а-а, котки два,
шарі-бурі обидва.

Люляй, люляй, мій Іванку,
завтра вбереш вишиванку,
припнеш шабельку до боку,
та й поїдеш в світ широкий.
А в воротях кінь спіткнеться,
син додому не вернеться.

У неділю вранці-рано,
кінь вернувся осідланий,
вийшла з хати стара мати,
стала коня напувати,
як напоїть, то й заплаче:
“люляй, люляй, мій козаче”,
а-а-а…

  • КОЛИСОНЬКА КЛЕНОВАЯ

Андрій Панчишин

Колисонька кленовая
скрипуча, скрипуча,
дитинонька маленькая
плакуча, плакуча.

А я буду колисоньку
гойдати, гойдати,
а я свою дитиноньку
буду колисати.

Ой, ми люляй, ой, ми люляй,
дитинко моя,
ой, ми люляй, ой, ми люляй,
дитинонько моя.

Ой, співаю колисанку
тихеньку, тихеньку,
про кленову колисоньку

дитинку маленьку.
Ой, ми люляй…

  • Тане вечір, ніч близенько

Алла Мігай

Тане вечір, ніч близенько.
Щось шепоче тихо ненька.
Чи то спів неголосний,
Чи то спів неголосний,
Чи то сни?

Кошенятко свій клубочок
Закотило у куточок.
І у кошику воно,
І у кошику воно
Спить давно…

На траву лісовичок
Постелив носовичок.
Так маленький лісовик,
Спати звик.

Спить хмаринка над сосною,
Спить хатинка за Десною.
І до пристані пристав
Пароплав.

Ось тюльпан, зелена ніжка,
В нім будиночок і ліжко.
В ньому фея чарівна,
В ньому фея чарівна
Засина.

Зірочки на небі в співі,
Місяць човник, мов на хвилі,
Ніжно дивляться на нас,
Ніжно дивляться на нас.
Спати час…

Сонце зайшло давно,
Стукає сон у вікно.
Ну, пустіть мене, вже час,
Годі чекати,
До малої дитини,
До теплої хати…

  • А впав кіт з воріт

Українська народна пісня

А впав кіт з воріт,
Забив плечі і живіт.
Ото тобі, котку,
Не лізь на колодку,
Бо заб’єш головку.
Та буде боліти —
Нічим загоїти.
Купить мати шовку
Та загоїть головку.

  • А-а, кицю

А-а, кицю,
Пішла киця по водицю
Та й упала у криницю,
Пішов котик витягати,
Не знав, за що кицю брати.
Узяв кицю за хвостицю
Та й ударив об стовпицю:
– Ото тобі, кицю,
Не лізь у криницю,
А будь, кицю, весела,
Поїдем до села
Хліб-сіль купувати,
Малих діток годувати.
А-а-а-а! А-а-а-а!

  • РОЗМОВА ЗІРКИ З МІСЯЦЕМ

Марійка Підгірянка

Ой місяцю, місяченьку,
Срібнолиций, стороженьку,
Що сторожиш ти?
Я сторожу в тиху нічку
Гай і поле, ліс і річку
І сільські хати.

Ой місяцю, місяченьку,
Срібнолиций, стороженьку,
Хто є в тих хатах?
Там сплять діти в постілочках,
Сон цілує їх по очках,
Водять мрії в снах.

Ой місяцю, місяченьку,
Срібнолиций, стороженьку,
Про що мрії ті?
Про край рідний, край єдиний,
Про майбутність України.
Снять діти малі.

Ой місяцю, місяченьку,
Срібнолиций, стороженьку,
Чи здійсняться сни?
Стануть діти підростати,
Україні помагати,
І здійсняться сни.

  • Батьківська колискова (Світять зорі неозорі) (з акордами)

Едуард Драч

Em C7M
Світять зорі неозорі,
H7 Em
А над ними — глибина,
Em C7M
Десь за морем, синім морем
H7 Em
Мій синочок засина.

C D
Мама його колисає,
H7 Em
Ніжки ковдрою вкрива,
C Am
Біля ліжечка сідає,
H7 Em
Тихо пісеньку співа.

Приспів (двічі):
C7M
Спи, мій котику маленький,
Am H7
Спи, мій зайчику сіренький,
C7M
Через зіроньку ясну
Am H7 Em
Я бажаю тобі сну.

За горами, за морями
Я в далекій далині.
Хай розкаже тобі мама
Та й про татка в чужині.

Про далеку ту країну
Хай розмову поведе,
Намалює, як картину,
І у сон твій покладе…

  • Заколишу (з акордами)

Слова: Олександр Пономарьов
Музика: Олександр Пономарьов

Вступ: D G A D G B

D G A
D G A
Тихо шепчуться трави,
D G A
D G A
Для тебе солов’ї співають.

Приспів:
D A Hm G A D
D A Hm G A D
Заколишу, присплю і в сні я цілуватиму тебе.

Я тебе приголублю, зігрію,
Принесу найкращі квіти,
Лиш одна солодка в мене ти мрія,
Для мене ти одна надія.

Приспів.
Модуляція на 1 тон.

E A H
Верби з вітром колискової співають,
E A H
Тихо шепчуться трави,
E A H
Це для тебе в ніч зірки не згасають,
E A H
Для тебе солов’ї співають.

Приспів:
E H C#m A H E
Заколишу, присплю і в сні я цілуватиму тебе.
E H C#m A H E
Заколишу, присплю і в сні я цілуватиму тебе

  • Гойда, гойда-гой, ніченька іде…

Українська народна пісня

Гойда, гойда-гой, ніченька іде,
Діточок малих спатоньки кладе.

Під вікном тремтить вишенька мала,
В хатку проситься, бо прийшла зима.

Гойда, гойда-гой, очка заплющи,
В сні щасливому зогрієшся ти.

Йди до хлопчика, люба вишенько,
В колисочці вам буде тепленько.

Гойда, гойда-гой ніч прийшла до нас,
Діточкам малим спатоньки вже час.

Рости, хлопчику, з вишенькою враз,
Хай не скупиться доленька для вас.

  • Котику сіренький, котику біленький

Котику сіренький, котику біленький,
Котку волохатий, не ходи по хаті.
Не ходи по хаті, не буди дитяти –
Дитя буде спати, котик воркотати.

Ой на кота, на воркота,
На дитинку — дрімота.
А-а а-а а-а а (2)

Ой, ну, люлі, котку, не йди на колодку,
Не йди на колодку, бо заб’єш головку,
Та буде боліти, нічим завертіти.

Ой на кота, на воркота,
На дитинку — дрімота.
А-а а-а а-а а (2)

Ой-люлі-люлі,
Люлі-люлі-люлі.

Ой на кота, на воркота,
На дитинку — дрімота.
А-а а-а а-а а (2)

  • Люлі, люлі спи маленька

Люлі, люлі спи маленька
Мами донечка рідненька.
Снів солодких ніч принесла
В небі зірочка воскресла.
Хай насняться тобі квіти
Верболозів довгі віти,
Веселкові барви літа,
Колоски пшениці й жита,
Рідний край,казкові миті
Дні коханням оповиті.
Я люблю тебе, маленька
Моя донечка рідненька.

Колискові на англійські мові:

  • Baby Mine

Baby mine, don’t you cry
Baby mine, dry your eyes
Rest your head close to my heart
Never to part, baby of mine
Little one when you play
Don’t you mind what they say
Let those eyes sparkle and shine
Never a tear, baby of mine
If they knew sweet little you
They’d end up loving you too
All those same people who scold you
What they’d give just for
The right to hold you
From your head to your toes
You’re not much, goodness knows
But you’re so precious to me
Cute as can be, baby of mine

  • Hush Little Baby

Hush little baby
Don’t you cry
Papa’s gonna sing you a lullaby
Hush little baby
Don’t say a word
Papa’s gonna bring you baby a mocking bird
And if that mocking bird won’t sing well
Papa’s gonna buy you a diamond ring
If that ring don’t shine
It would break this heart of mine

  • Rockabye Baby

Прослушать колыбельную: http://www. gfes.tpc.edu.tw/board/abc-song/baby.swf

Rock-a-bye, baby, in the treetop,
When the wind blows the cradle will rock;
When the bough breaks the cradle will fall,
And down will come baby, cradle and all.
Baby is drowsing, cosy and fair.
Mother sits near, in her rocking chair.
Forward and back the cradle she swings,
And though baby sleeps, he hears what she sings.
From the high rooftops down to the sea,
No one’s as dear as baby to me.
Wee little fingers, eyes wide and bright —
Now sound asleep until morning light.

  • A Dream Is a Wish Your Heart Makes

A Dream Is a Wish Your Heart Makes
A dream is a wish your heart makes
When you’re fast asleep
In dreams you lose your heartaches
Whatever you wish for, you keep
Have faith in your dreams and someday
Your rainbow will come smiling thru
No matter how your heart is grieving
If you keep on believing
the dream that you wish will come true

  • La-La Lu

La la lu, La la lu
Oh, my little star sweeper
I’ll sweep the stardust for you
La la lu, La la lu
Little soft fluffy sleeper
Here comes a pink cloud for you
La la lu, La la lu
Little wandering angel
Fold up your wings for tonight
La la lu, La la lu
And may love be your keeper
La la lu, La la lu, La la lu

  • Stay Awake

Stay awake, don’t rest your head
Don’t lie down upon your bed
While the moon drifts in the skies
Stay awake, don’t close your eyes

Stay awake, don’t nod and dream

Though the world is fast asleep
Though your pillow’s soft and deep
You’re not sleepy as you seem
Stay awake, don’t nod and dream
Stay awake, don’t nod and dream

  • Dreams Are the Flowers (That Bloom in Your Heart)

Close your eyes, sleep is more than it seems
Soon you’ll discover a garden of dreams
A blossoming tapestry lights up the dark
Dreams are the flowers
that bloom in your heart

Rose dreams are red like a new valentine
Violets are blue ’cause they’re sad all the time
Daisy dreams shine like the sun in the park
Dreams are the flowers
that bloom in your heart
So dream and bloom, bloom and dream
And watch your garden grow
When you awaken with a smile
Everyone will know

You’ve been to dreamland
and now you’ve returned
Eager to share everything you’ve learned
Believing in dreams isn’t really so hard
Dreams are the flowers
that bloom in your heart

  • All the Pretty Little Horses

Hushabye, don’t you cry
Go to sleep little baby
When you wake, you shall take
All the pretty little horses

Blacks and bays, dapples and greys
Coach and six little horses
Dapples and greys
Coach and six little horses

Hushabye, don’t you cry
Go to sleep little baby

Dapples and greys
Coach and six little horses

А какие колыбельные песенки поете Вы своим малышам?!

Еще статьи на эту тему:

«Колыбельная песня» Александр Блок

Спят луга, спят леса,
Пала Божия роса,

В небе звездочки горят,
В речке струйки говорят,

К нам в окно луна глядит,
Малым детям спать велит:

«Спите, спите, поздний час,
Завтра брат разбудит вас.

Братний в золоте кафтан,
В серебре мой сарафан.

Встречу брата и пойду,
Спрячусь в Божием саду,

А под вечер брат уснёт
И меня гулять пошлёт.

Сладкий сон вам пошлю,
Тихой сказкой усыплю,

Сказку сонную скажу,
Как детей сторожу…

Спите, спите, спать пора.
Детям спится до утра…»

Отдельный фрагмент сборника «Круглый год» посвящен летней тематике. Живописная картина угасания жаркого дня изображена в произведении « ». Постепенно исчезают лучи закатного солнца, воцаряется безветрие, утихают звуки – на смену суете и ежедневным заботам приходит «дремота розовая». Умиротворяющий пейзаж предваряет «сонную» тему, центральную для анализируемого текста.

Заглавие произведения, датированного сентябрем 1904 г., отсылает к жанру народной песни, предназначенной для укачивания младенцев. Ему соответствует идейно-образное наполнение стихотворения, в основу которого легли фольклорные традиции.

Зачин открывается лексической анафорой, служащей отправной точкой для развития главенствующего мотива сна. Ему подчиняется семантика природной зарисовки, организованной по принципам антропоморфизма. Для олицетворения образов лугов, лесов, речных струй автор привлекает глаголы. Если в описании первых двух объектов подчеркивается их пассивность, то лишенный сна водный поток обладает способностью к словесному выражению собственных размышлений. В качестве активного персонажа также выступает луна. Она является полноправной правительницей ночи, и поэтому наделяется не только зрением, но и способностью повелевать.

Луна обращается к маленьким слушателям с речью, в содержание которой включены элементы волшебной сказки. Смена дня и ночи представлена как чередование периодов «бодрствования» солнца и луны, брата и сестры. Рассказ героини изобилует оттенками драгоценного: у нее сарафан шит серебром, а кафтан братца – золотом.

Место отдыха небесных светил обозначено как Божий сад. Такой же эпитет характеризует ночную росу, и оба определения придают идиллической картине особый колорит. Гарантом спокойствия и гармонии земного существования выступает божественное начало.

Мысль о мудром устройстве окружающего мира дополняется указанием на цикличность действий основных персонажей: каждое утро брат сменяет сестру, очередь которой настает после заката солнца. Луна намерена повторять ежевечерний ритуал и обещает детям присылать приятные сновидения и рассказывать «тихую» «сонную» сказку.

Многочисленная лексика с семантикой сна аккумулируется к концу текста. Цель художественного приема соотносится с прагматической направленностью народной колыбельной, располагающей малышей к спокойному отдыху.

Спи, моя радость, усни…”
(С. Свириденко)

Спи, моя радость, усни.
В доме погасли огни,
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.
Птички уснули в саду,
Рыбки заснули в пруду.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.

В доме все стихло давно,
В комнате, в кухне темно.
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Кто-то вздохнул за стеной,
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.

Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог, ни забот,
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей.
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Усни… Усни…

Носики-курносики
(А. Булычева)


Крепким сном мои мальчишки спят
Спят мои сокровища чумазые,
Носики-курносики сопят.

Спят такие смирные, хорошие,
Одеяла на сторону сброшены
И зеленки яркие горошины
На коленках содранных горят.


Сколь исповедимы их пути.
Улизнуть с урока рисования,
В космос просто пешими уйти.

Бьют часы усталыми ударами.
На Земле спокойно – дети спят.
Спят мои отчаянные парни,
Спят мои Титовы и Гагарины,
Носики-курносики сопят.

Колыбельная песня
()


Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки,
Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю.

Колыбельная песня
(А. Блок)

Спят луга, спят леса,
Пала божия роса,

В небе звездочки горят,
В речке струйки говорят,

К нам в окно луна глядит,
Малым деткам спать велит:

“Спите, спите, поздний час,
Завтра брат разбудит вас.

Братний в золоте кафтан,
В серебре мой сарафан.

Встречу брата и пойду,
Спрячусь в божием саду,

А под вечер брат уснет
И меня гулять пошлет.

Сладкий сон вам пошлю,
Тихой сказкой усыплю,

Сказку сонную скажу,
Как детей сторожу…

Спите, спите, спать пора.
Детям спится до утра…”

Колыбельная песня
(К. Бальмонт)

Легкий ветер присмирел,
Вечер бледный догорел,
С неба звездные огни,
Говорят тебе: “Усни!”

Не страшись перед судьбой,
Я, как няня, здесь с тобой,
Я, как няня, здесь пою:
“Баю-баюшки-баю”.

Тот, кто знает скорби гнет,
Темной ночью отдохнет.
Все, что дышит на земле,
Сладко спит в полночной мгле,

Дремлют птички и цветы;
Отдохни, усни и ты,
Я всю ночь здесь пропою:
“Баю-баюшки-баю”.

Колыбельная песня
(Г. Галина)

Котик песенку поет
В уголке у печки…
Мой сыночек спать идет,
Догорели свечки.

Котик песенку поет,
Ждет сынка кроватка!
Скоро мальчик мой уснет
На кроватке сладко.

Ночка темная уйдет;
Снова утро будет…
Котик песню допоет,
Котик нас разбудит…

Выйдет солнышко опять,
В окна к нам заглянет…
И сыночек мой гулять
Собираться станет!

Колыбельная песенка.
(М. Пожарова)

Серый козленок,
Желтый утенок,
Песик лохматый,
Котик усатый,
Ежик-иглун,
Зайка-скакун, –
К нам приходите,
Сон приводите,
Баю-баю детку мою!
Встаньте, зверюшки,
Ближе к подушке:
Лапки рядком,
Хвостик с хвостом!
Сон посередке,
Тихий и кроткий.
Баю-баю детку мою!

Сон приходит на порог
(В. Лебедев-Кумач)

Сон приходит на порог.
Крепко-крепко спи ты.
Сто путей,
Сто дорог,

Для тебя открыты.
Все на свете отдыхают:
Ветер затихает,
Небо спит,

Солнце спит
И луна зевает.
Спи, сокровище моё,
Ты такой богатый:
Все твое,

Все твое,
Звезды и закаты.
Завтра солнышко проснется,
Снова к нам вернется.

Молодой,
Золотой
Новый день начнется.
Чтобы завтра рано встать

Солнышку навстречу,
Надо спать,
Крепко спать,
Милый человечек!

Спит зайчонок и мартышка,
Спит в берлоге мишка.
Дяди спят,
Тети спят,

Спи и ты, малышка!

Вечерняя заря весною
(Л. Модзалевский)

Слети к нам, тихий вечер,
На мирные поля!
Тебе споем мы песню,
Вечерняя заря.

Темнеет уж в долине,
И ночи близок час:
На маковке березы
Последний луч угас.

Как тихо всюду стало,
Как воздух охладел!
И в сонной роще громко
Уж соловей запел.

Слети ж к нам, тихий вечер,
На мирные поля!
Тебе поем мы песню,
Вечерняя заря.

Как у котика-кота колыбелька золота.
У дитяти моего да получше его.
Как у котика-кота одеялка шелкова.
У мово ли у дитяти да покраше его.
Как у котика-кота подушечка пухова.
У дитяти моего да помягче его.
Как у котика-кота занавесочка чиста.
У мово ли у дитяти да почище его.
Да почище его,
Да покраше его,
Да помягче его,
Да получше его…


Вечер стоит у двора.
Спать наступила пора.


Снова взойдет над тобой…
Спи, мой звоночек родной.


Баюшки-баю-баю,
Детскую душу твою.


Доли не встретишь лихой…
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,
Спи, мой звоночек родной!


Быстро умчатся года.
Ты улетишь из гнезда.

Ясное небо, высокое солнце
Будут всегда над тобой…
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,
Спи, мой звоночек родной!

Лес окутался пушистыми снежинками,
Под корнями у сосны –нора ежиная.
И под песенку под зимнюю метельную
Там ежиха напевает колыбельную:

«Ты ежонок мой, ежонок – три колючечки,
За горой уснули солнечные лучики,
И на небо-то на тихое, пригожее
Вышли маленькие синенькие ежики.

Спи, ежонок мой, ежонок длинноносенький,
Припасли тебе мы яблочек по осени
И развесили грибочки на веревочке.
Спи, ежонок мой, ежонок – три иголочки».

Под сосновыми корнями тихо-тихо –
Спят ежонок, папа-ежик и ежиха.

Папина колыбельная
Спи, малыш, засыпай,
Сонные глазки закрывай.
Пусть приснится солнца луч,
Небо синее без туч.
Лес зеленый и цветы.
Всех милей на свете ты.

Спи, малыш мой, крепко-крепко –
Будешь умной, сильной деткой,
Будешь папе помогать,
Маму будешь защищать,
Спи, малыш мой, засыпай,
Сонные глазки закрывай.

Завтра снова день придет,
Будешь громко ты смеяться
Бегать, прыгать, баловаться,
А пока что – засыпай,
Спи, сыночек, баю-бай.
…………………………………………………………

Мягким звездным одеялом
Ночь укрыла нас с тобой.
Спи спокойно, не тревожься,
Мой сыночек дорогой.

Пусть присниться тебе сказка,
Вековой волшебный лес,
Где олени крутороги
И деревья до небес.

Сквозь серебряные листья –
Лучик солнца золотой.
Ты согреешь в нем ладони,
Ты умоешься росой.

Там спокойно и прохладно.
Почему же ты не спишь?
Закрывай тихонько глазки,
Я люблю тебя, малыш.
…………………………………………………………

Котик песенку поет
В уголке у печки…
Мой сыночек спать идет,
Догорели свечки.

Котик песенку поет,
Ждет сынка кроватка!
Скоро мальчик мой уснет
На кроватке сладко.

Ночка темная уйдет;
Снова утро будет…
Котик песню допоет,
Котик нас разбудит…

Выйдет солнышко опять,
В окна к нам заглянет…
И сыночек мой гулять
Собираться станет!
Г. Галина
…………………………………………………………
Спи, малыш!
Твой мячик шустрый
Закатился под кровать.
На площадке тихо, пусто,
Все пошли ребята спать.

Спи, мой милый торопыжка,
Завтра прыгнешь до луны.
Спит уже твой белый мишка
И цветные видит сны.
Лидия Слуцкая
…………………………………………………………

Месяц над нашею крышею светит,
Вечер стоит у двора.
Маленьким птичкам и маленьким детям
Спать наступила пора.

Завтра проснешься – и ясное солнце
Снова взойдет над тобой…
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,
Спи, мой звоночек родной.

Спи, моя крошка, мой птенчик пригожий, –
Баюшки-баю-баю,
Пусть ни какая печаль не тревожит
Детскую душу твою.

Ты не увидишь ни горя, ни муки,
Доли не встретишь лихой…
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,
Спи, мой звоночек родной!

Спи, мой малыш, вырастай на просторе,
Быстро умчатся года.
Смелым орленком на ясные зори
Ты улетишь из гнезда.

Ясное небо, высокое солнце
Будут всегда над тобой…
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,
Спи, мой звоночек родной!
М. Исаковский
…………………………………………………………

Месяц светит в облаках, ветер веет в ивняках,
Спят в соломе золотой рыжие лошадки.

Засыпай скорей, сынок, мой зайчонок сладкий.

Светят звезды в небесах, время тикает в часах,
Спят в серебряной воде маленькие рыбки.
Мама песенку поет, мама сон к тебе зовет,
Спит мой маленький сынок в колыбельке-зыбке

…………………………………………………………

За печкою поет сверчок,
Угомонись и ты, дружок,
Глянь, за окном морозная,
Лунная ночка, звездная.

Что ж, коли нету хлебушка,
Глянь-ка на чисто небушко,
Hа небе светят звездочки,
Месяц плывёт на лодочке.

Ты отдохни, а я спою тебе,
Как хорошо там на небе,
Как нас с тобою серый кот
В санках на небо увезёт.

Будут на небе радости,
Будут орехи-сладости,
Будут сапожки новые
И пряники медовые.

Hу отдохни хоть капельку,
Дам золотую сабельку,
Только усни скорей, сынок,
Hеугомонный мой сверчок!
(Колыбельная из к/ф “Долгая дорога в дюнах”)
…………………………………………………………

Сон приходит на порог,
Крепко-крепко спи ты,
Сто путей, Сто дорог
Для тебя открыты!

Все на свете отдыхает:
Ветер затихает,
Небо спит, Солнце спит,
И луна зевает.

Спи, сокровище мое,
Ты такой богатый:
Все твое, Все твое –
Звезды и закаты!

Завтра солнышко проснется,
Снова к нам вернется.
Молодой, Золотой
Новый день начнется.

Чтобы завтра рано встать
Солнышку навстречу,
Надо спать, Крепко спать,
Милый человечек!

Спит зайчонок и мартышка,
Спит в берлоге мишка,
Дяди спят, Тети спят,
Спи и ты, малышка!
(Из к/ф “Цирк”)
…………………………………………………………

Ложкой снег мешая, Ночь идет большая,
Что же ты, глупышка, не спишь?
Спят твои соседи – белые медведи,
Спи скорей и ты, малыш.

Мы плывем на льдине, как на бригантине ,
По седым, суровым морям.
И всю ночь соседи, звездные медведи
Светят дальним кораблям.
(Из мультфильма «Умка»)
…………………………………………………………

Казачья колыбельная песня
Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки,
Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки.
Баюшки-баю.

По камням струится Терек,
Плещет мутный вал;
Злой чечен ползет на берег,
Точит свой кинжал;
Но отец твой старый воин,
Закален в бою:
Спи, малютка, будь спокоен,
Баюшки-баю.

Сам узнаешь, будет время,
Бранное житье;
Смело вденешь ногу в стремя
И возьмешь ружье.
Я седельце боевое
Шелком разошью…
Спи, дитя мое родное,
Баюшки-баю.

Богатырь ты будешь с виду
И казак душой.
Провожать тебя я выйду –
Ты махнешь рукой…
Сколько горьких слез украдкой
Я в ту ночь пролью!..
Спи, мой ангел, тихо, сладко,
Баюшки-баю.

Стану я тоской томиться,
Безутешно ждать;
Стану целый день молиться,
По ночам гадать;
Стану думать, что скучаешь
Ты в чужом краю…
Спи ж, пока забот не знаешь,
Баюшки-баю.

Дам тебе я на дорогу
Образок святой:
Ты его, моляся богу,
Ставь перед собой;
Да готовясь в бой опасный,
Помни мать свою. ..
Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
М. Лермонтов
…………………………………………………………
Спят луга, спят леса,
Пала свежая роса.
В небе звездочки горят,
В речке струйки говорят,
К нам в окно луна глядит,
Малым деткам спать велит.
А. Блок
…………………………………………………………

“Ни дождика, ни снега…”

Ни дождика, ни снега,
Ни пасмурного ветра –
В полночный безоблачный час.
Распахивает небо
Сверкающие недра
Для зорких и радостных глаз.

Сокровища вселенной
Мерцают, словно дышат,
Звенит потихоньку зенит…
А есть такие люди:
Они прекрасно слышат,
Как звезда с звездою говорит:

Здравствуй!
– Здравствуй!
– Сияешь?
– Сияю.
– Который час?
– Двенадцатый, примерно.
– Там, на Земле, в этот час
Так хорошо видно нас!
– А как же дети?
– Дети спят, наверно…

Как хорошо, от души
Спят по ночам малыши,
Пусть им приснится во сне,
Как на Луне, на Луне

Там высоко-высоко
Кто-то пролил молоко,
И полyчилась млечная доpога.
А вдоль по ней, вдоль по ней
Между жемчужных полей

Там, на Луне, на Луне
На голубом валуне
Как над Луной, над Луной
Шар голубой, шар земной

(“Песня звездочета” из кинофильма “Красная Шапочка” Ю. Ким)
…………………………………………………………
Над лесною спаленкой
Огоньки последние.
Спят медведи маленькие,
Спят медведи средние.

Только самый крошечный
Жмурит глазки-бусинки.
Он, как ты, хорошенький
И, как ты, малюсенький.

Огоньки не светятся
Над лесною спаленкой.
Спит сынок медведицы.
Спи и ты, мой маленький
(Из кф “Человек родился”)
…………………………………………………………
“Голубые глазки”
Голубые глазки,
Розовые ушки
Едешь ты в коляске,
В ручках погремушки.

Значит вот такая штука:
Подарила дочка внука.
Спи, мой внучек, засыпай
Баю, баю, баю, бай.
Поскорее засыпай.

Значит вот какая штука:
Подарила дочка внука.
Спи, мой внучек, засыпай
Спи мой внучек, спи мой внучек,
Баю, баю, баю, бай.
Спи мой внучек, спи мой внучек,
Спи мой внучек, засыпай.

Мы, любимый внучек,
За тебя в ответе.
Должен быть ты лучше
Всех детей на свете!

Значит вот какая штука:
Подарила дочка внука.
Спи, мой внучек, засыпай
Спи мой внучек, спи мой внучек,
Баю, баю, баю, бай.
Спи мой внучек, спи мой внучек,
Спи мой внучек, засыпай.
(из кинофильма “Бедная Маша”, Ю. Энтин)
…………………………………………………………
На дворе темным-темно,
Я лежу, смотрю кино.
Сон присел на табуретку,
Вышивает птичью клетку.
В клетке пляшет крокодил,
Как он в клетку угодил?

На дворе темным-темно,
Я лежу смотрю кино.
В клетке пляшет крокодил,
Как он в клетку угодил?
Вот проснемся, вот проснемся,
Вот проснемся – разберемся!
Сергей Никитин
…………………………………………………………

Носики-курносики
Наконец-то, полземли излазав,
Крепким сном мои мальчишки спят.
Сон свалил страну синеглазую,
Спят мои сокровища чумазые,
Носики-курносики сопят.

Спят такие смирные, хорошие,
В целом мире лучше нет ребят.
Одеяла на сторону сброшены
И зеленки яркие горошины
На коленках содранных горят.

Ну, а завтра… Если б знать заранее,
Сколь исповедимы их пути…
Что им стоит так, без расписания,
Улизнуть с урока рисования,
В космос просто пешими уйти.

Бьют часы усталыми ударами.
На Земле спокойно. Дети спят.
Спят мои отчаянные парни,
Спят мои Титовы и Гагарины,
Носики-курносики сопят.
А. Булычева
…………………………………………………………

Лунная песня
Как хорошо, от души
Спят по ночам малыши,
Весело спят – кто в люльке, кто в коляске.

Пусть им приснится во сне,
Как на Луне, на Луне
Лунный медведь вслух читает сказки.

Там высоко-высоко
Кто-то пролил молоко,
И полyчилась млечная доpога.

А вдоль по ней, вдоль по ней
Между жемчужных полей
Месяц плывет, как белая пиpога.

Там, на Луне, на Луне
На голубом валуне
Лунные люди смотрят, глаз не сводят,

Как над Луной, над Луной
Шар голубой, шар земной
Очень красиво всходит и заходит!
(Из кф “Красная Шапочка”)
…………………………………………………………

Баиньки Баиньки, баиньки,
Спи, покуда маленький.
Будет время – подрастешь,
На работу пойдешь,

Станешь лес рубить,
Рыбку в озере ловить,
Дрова возить матушке,
Избу чинить батюшке.

Станешь всем помогать, будет некогда поспать!
…………………………………………………………
Баю-баюшки-баю!
Во лазоревом краю
Солнце село, скрылось прочь,
День угас, настала ночь.

Тишина в лугах, в лесах,
Звезды ходят в небесах,
И дудит им во рожок
Тихий месяц-пастушок.

Он дудит, дудит, играет,
Складно песню напевает,
Да негромкая она,
Только звездам и слышна.

Только звездам, только ночке
В синей сини над селом…
А для нашего сыночка
Сами песню мы споем.

Мы сыночка покачаем
Под припевочку свою:
В ней начало: “Баю-баю!”
А конец: “Баю-баю!”
…………………………………………………………
Баю-баю-баиньки
Купим детке валенки
Наденем на ноженьки,
Пустим по дороженьке
Будет наш малыш ходить,
Будет валенки носить.
…………………………………………………………

Котя, котенька, коток
Котя – серенький хвосток,
Приди, котя, ночевать,
Нашу деточку качать.

Уж как я тебе, коту,
За работу заплачу –
Дам кусочек пирога
И кувшинчик молока.

Шубку кунью я куплю
И сапожки закажу
Приди, котик, ночевать,
Нашу деточку качать

» Колыбельные песенки мр3. Тексты колыбельных песен.

  • Колыбельная Медведицы (из мультфильма «УМКА»)

Скачать: Колыбельная Медведицы МР3 947 Кб

слова Ю. Яковлева, музыка Е. Крылатова

Текст песни:

Ложкой снег мешая, ночь идет большая,
Что же ты, глупышка, не спишь?
Спят твои соседи — белые медведи,
Спи скорей и ты, малыш!

Мы плывем на льдине, как на бригантине,
По седым суровым морям.
И всю ночь соседи — звездные медведи
Светят дальним кораблям.

macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0″>

******

  • Колыбельная «Спят усталые игрушки»

Скачать: Спят усталые игрушки МР3 размер 2,2 Мб

З. Петрова, А. Островский

Текст песни:

Спят усталые игрушки, книжки спят,
Одеяла и подушки ждут ребят.
Даже сказка спать ложится,
Чтобы ночью нам присниться.
Ты ей пожелай: «Баю-бай!»

В сказке можно покататься на луне
И по радуге промчаться на коне,
Со слоненком подружиться
И поймать перо жар птицы.
Глазки закрывай! Баю-бай!

Обязательно по дому в этот час
Тихо-тихо ходит Дрема возле нас.
За окошком все темнее,
Утро ночи мудренее,
Глазки закрывай! Баю-бай!

Баю-бай, должны все люди ночью спать.
Баю-баю, завтра будет день опять.
За день мы устали очень,
Скажем всем: «Спокойной ночи!»
Глазки закрывай! Баю-бай!

******

  • Колыбельная «Спи, моя радость, усни»

Скачать: Спи, моя радость, усни МР3 размер 729 Кб

С. Свириденко, муз. В. А. Моцарт

Текст песни:

Спи, моя радость, усни.
В доме погасли огни.
Птички затихли в саду.
Рыбки уснули в пруду.

Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!

В доме всё стихло давно,
В погребе, в кухне темно.
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.

Кто-то вздохнул за стеной,
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!

Сладко мой птенчик живёт.
Нет ни тревог, ни хлопот.
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь весёлых затей.

Всё-то добыть поспешишь,
лишь бы не плакал малыш.
Вот бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни.

******

  • Колыбельная Цветные сны (из фильма «Мэри Поппинс, до свидания!»)

Скачать: Цветные сны МР3 размер 5244 Кб

Н. Олев, М. Дунаевский

Текст песни:

Все, что было много лет назад,
Сны цветные бережно хранят.
И порой тех снов волшебный хоровод
Взрослых в детство за руку ведет.

Припев
Сны, где сказка живет среди чудес,
Сны, где можно достать звезду с небес, с небес.
Счастлив тот, счастлив тот, в ком детство есть.
Детство наше давно прошло,
Прошлой жизни букварь прочло:
Лето осень зима — и нет весны.
Но хранят той весны тепло,
Но хранят той весны тепло
Наши детские сны.

Детских снов чудесная страна
Людям всем до старости нужна.
Только жаль, что нам, когда взрослеем мы,
Редко снятся те цветные сны.

Припев
Сны, где сказка живет среди чудес,
Сны, где можно достать звезду с небес, с небес.
Счастлив тот, счастлив тот, в ком детство есть.
Детство наше давно прошло,
Прошлой жизни букварь прочло:
Лето осень зима — и нет весны.
Но хранят той весны тепло,
Но хранят той весны тепло
Наши детские сны.

******

  • Спать пора! Уснул бычок

А. Барто

Спать пора! уснул бычок,
Лег в коробку на бочок.
Сонный мишка лег в кровать.
Только слон не хочет спать:
Головой кивает слон,
Он слонихе шлет поклон.

******

  • За печкою поет сверчок (из кинофильма «Долгая дорога в дюнах»)

Э. Аспазия, Р. Паулс

За печкою поет сверчок,
Угомонись, не плачь, сынок.
Вон за окном морозная,
Светлая ночка звездная.

Что ж, коли нету хлебушка?
Глянь-ка на чисто небушко:
Видишь, сияют звездочки,
Месяц плывет на лодочке.

Ты спи, а я спою тебе,
Как хорошо там на небе,
Как нас с тобою серый кот
В санках на месяц увезет.

Будут на небе радости,
Будут орехи, сладости,
Будут сапожки новые
И пряники медовые.

Ну отдохни хоть капельку.
Дам золотую сабельку,
Только усни скорей сынок,
Неугомонный мой сверчок.

******

  • Песня звездочета (Песня о звездах) из кинофильма «Красная Шапочка»

Ю. Ким, А. Рыбников

Когда вам одиноко и грустно отчего-то,
Иль что-то охота понять,
Пойдите и спросите седого звездочета,
Он рядом рукою подать,
На все вопросы в мире есть у него ответы —
Прочел он три тысячи книг,
И выучил все небо, измерил все планеты
И позволит вам взглянуть на них .

Там на большой высоте,
Даже сказать страшно где,
Звезды висят, как будто апельсины,
Но между звезд, между звезд,
Задравши хвост, пышный хвост,
Ходят кометы важно как павлины,
А на луне, на луне,
Едет медведь на слоне,
Лунный медведь — голубенькие глазки,
Не замечает он того,
Что мы глядим на него
И сам себе вслух читает сказки.

И вся печаль проходит, когда глядишь на небо —
В трубу или просто в окно,
Но, правда, в это время ни дождика, ни снега
На улице быть не должно,
Тогда среди несметных сокровищ небосвода
Найдется звезда и для тебя,
Но только надо, чтобы хорошая погода
Была на планете Земля.

Там высоко, высоко кто-то пролил молоко,
И получилась млечная дорога,
А вдоль по ней, вдоль по ней,
Между жемчужных полей,
Месяц плывет, как белая пирога,
А на луне, на луне,
На голубом валуне,
Лунные люди смотрят, глаз не сводят,
Как над луной, над луной,
Шар голубой, шар земной,
Очень красиво всходит и заходит.

******

  • Месяц над нашею кpышею светит

Скачать: Месяц над нашею крышею светит МР3 размер 4106 Кб
Музыка — М. Блантер, слова — Михаил Исаковский

Месяц над нашею крышею светит,
Вечер стоит у двора.
Маленьким птичкам и маленьким деткам
Спать наступила пора.
Завтра проснешься, и ясное солнце
Снова взойдет над тобой.
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,
Спи, мой звоночек родной.

Спи, моя крошка, мой птенчик пригожий,
Баюшки, баю-баю.
Пусть никакая печаль не тревожит
Детскую душу твою.
Ты не увидишь ни горя, ни муки,
Доли не встретишь лихой.
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,
Спи, мой звоночек родной.

Спи, мой малыш, вырастай на просторе,
Быстро промчатся года.
Смелым орленком на ясные зори
Ты улетишь из гнезда.
Ясное небо, высокое солнце
Будут всегда над тобой.
Спи, мой воробышек, спи, мой сыночек,
Спи, мой звоночек родной.

******

  • Колыбельная Кошки

А. Санин, А. Рыбников

Прилетел на землю вечер.
Спи, детеныш человечий.
Спи-усни, чужой малыш,
Пусть тебе приснится мышь.

Не моргай,
Не зевай.
Баю-баю-бай.

Подрастай скорее, крошка.
Без друзей живи, как кошка.
Будь усат, хвостат, пригож —
На меня во всем похож.

Не моргай,
Не зевай.
Баю-баю-бай.

Спи-усни, чужой ребенок.
Теплый, мягкий, как котенок.
Я любила бы ребят,
Если б не было котят.

Не моргай,
Не зевай.
Баю-баю-бай.

******

  • Колыбельная Козы (из фильма «Мама»)

Ю. Энтин, Ж. Буржоа

День нелегким был —
И вот приходит ночь,
Чтоб ему помочь
Набраться новых сил.
Ветерок дневной,
Свернувшийся в клубок,
Отдохнуть прилег —
Мир полон тишиной.

Завтра день придет —
И солнечным лучом,
Как золотым ключом,
Дверь утра отопрет.
А пока усни,
Усни скорей, малыш.
Ты ночную тишь
Из дома не гони.
Лунный свет мерцает
Желтым ночником,
Песня затихает,
Дрема входит в дом.

Ветерок дневной,
Свернувшийся в клубок,
Отдохнуть прилег —
Мир полон тишиной.
Баю-бай, спокойной ночи,
Баю-бай, спокойной ночи.

******

  • Баю-баюшки-баю

Баю-баюшки-баю,
Не ложися на краю.
Прийдет серенький волчок
И ухватит за бочек.
И потащит во лесок
Под осиновый кусток.
Ты к нам, волчик, не ходи,
Нашу Дашу не буди.

******

  • Баю-бай, баю-бай

Баю-бай, баю-бай,
И у ночи будет край.
А покуда детвора
Спит в кроватках до утра.
Спит корова, спит бычок,
В огороде спит жучок.
И котенок рядом с кошкой
Спит за печкою в лукошке.
На лужайке спит трава,
На деревьях спит листва,
Спит осока у реки,
Спят сомы и окуньки.
Баю-бай, крадется Дрема,
Он разносит сны по дому.
И к тебе пришел, Малыш,
Ты уже так сладко спишь.

******

  • Люли-люли-люли

Люли-люли-люли,
Прилетели гули,
Сели на воротцах
В красных чеботцах.
Стали гули говорить,
Чем нам Дашу накормить?
Сахарком и медком,
Сладким пряником.
Сладким пряником –
Коноплянником.
Коровку подоим –
Молочком напоим.
Стали гули ворковать –
Стала Даша засыпать.

******

  • Колыбельная песня

А. Блок

Спят луга, спят леса,
Пала божия роса,

В небе звездочки горят,
В речке струйки говорят.

К нам в окно луна глядит,
Малым деткам спать велит:

«Спите, спите, поздний час,
Завтра брат разбудит вас.

Братний в золоте кафтан,
В серебре мой сарафан.

Встречу брата и пойду,
Спрячусь в божием саду,

А под вечер брат уснет
И меня гулять пошлет.

Сладкий сон вам пошлю,
Тихой сказкой усыплю,
Сказку сонную скажу,
Как детей сторожу…

Спите, спите, спать пора.
Детям спится до утра…»

«Спи, дитя, усни»
Сладко спи, ребенок мой,
Глазки поскорей закрой
Баю-баю, птенчик спать!
Будет мать тебя качать,
Папа сон оберегать.

******

  • Ночь пришла, темно вокруг

Ночь пришла, темно вокруг.
Рыбка спит и спит петух.
Спит коровка, спит щенок.
Засыпай и ты, сынок.

******

  • Котик

Котик песенку поет
В уголке у печки,
Моя дочка спать идет
Догорели свечки.

Котик песенку поет,
Дочку ждет кроватка.
Скоро доченька уснет,
На кроватке сладко.

Ночка темная уйдет,
Снова утро будет.
Котик песню допоет,
Котик нас разбудит.

Выйдет солнышко опять,
В окна к нам заглянет.
И моя дочка гулять
Собираться станет.

******

  • Баю, баю, баю-бай…

Ты, собаченька, не лай,
Белолапа, не скули,
Мою Таню не буди.
Темна ноченька — не спится,
Моя Танечка боится…,
Ты, собаченька, не лай,
Мою Таню не пугай!

******

  • Баю, баю, баю, бай…

Баю, баю, баю, бай,
Ты, собаченька, не лай,
Мою дочку не пугай!
И в дудочек не гуди,
До утра не разбуди!
А приди к нам ночевать,
В люльке Машеньку качать.

******

  • Колыбельная для зайки

«Ночь пришла, — сказала мама.
Ты ложись зайчонок спать!»
Но зайчишка был упрямый,
Не хотел идти в кровать.
Мама зайчика качала, ветер гладил сонный лес,
Мама зайке обещала, сон про чудо из чудес.
«Спи ушастик, спи, мой сладкий!
Лапкам надо отдыхать,
Я в волшебную кроватку, положу тебя поспать.
Для простынки шелковистой дали розы лепестки,
Для подушки хмель душистый,
Дал пушистые ростки.
Одуванчиков воздушных в одеяло я вплела.
Спи, мой славный, мой послушный,
Ночка темная пришла!
Зайка спит в пижамке чистой,
У кроватки ночничок,
На ромашке бархатистой,
Дремлет яркий светлячок!

******

Колискові пісні на українській мові:

  • Колискова

Леся Горова

Сонце зайшло давно,
Стукає сон у вікно.
Ну пустіть мене, вже час, годі чекати,
До малої дитини, до теплої хати.

Ні ще не час, почекай.
Десь під вікном подрімай.
Хай дитятко моє мовить слово святе
І попросить у Бога здоров’я на новий день.

Приспів:
Спи, моє серце, спи засинай.
Сон заглядає вже до нас.
В мріях своїх в небо злітай,
Спи, моя пташко, поки є час.

Сонце зайшло давно,
Стукає сон у вікно.
Ну пустіть мене, вже час, годі чекати,
До малої дитини, до теплої хати.

Ні ще не час, почекай.
Десь під вікном подрімай.
Хай доспіваю я колискову свою,
Щоби лихо-біда обминали дитину мою.

Приспів

******

  • СОНЬКО-ДРІМКО

музика Алли Мігай,
вірші Наталі Кулик

Пізня вже годинка,
Чом не спиш, дитинко,
Он твоя матуся
Кличе Сонька-Дрімка.

На котячих лапках
Сонько-Дрімко ходить,
Каже він малятам –
Пустувати годі!

ПРИСПІВ:
Гра закінчилась,
Матінка втомилась,
В ліжко лягай,
Швидше засинай!

Сонько-Дрімко носить
Всім, хто лиш попросить,
В кошику лозовім
Казочки чудові.

Принесе співанку,
Тиху колисанку.
Хто її послуха –
Спатиме до ранку.

ПРИСПІВ:
Синку маленький,
Донечко рідненька,
Нічка прийшла,
Спатоньки пора.

Завтра Сонько-Дрімко
Прийде в кожну хату,
Знову наших діток
Буде колисати.

******

  • ЛЮЛЯЙ, ЛЮЛЯЙ, МІЙ СИНОЧКУ

Андрій Панчишин

Люляй, люляй, мій синочку,
тато зробить забавочку,
зробить шабельку кленову
та ще й коника гнідого,
мама вишиє сорочку,
люляй, люляй, мій синочку.

А-а-а, котки два,
шарі-бурі обидва.

Люляй, люляй, мій Іванку,
завтра вбереш вишиванку,
припнеш шабельку до боку,
та й поїдеш в світ широкий.
А в воротях кінь спіткнеться,
син додому не вернеться.

а-а-а…

У неділю вранці-рано,
кінь вернувся осідланий,
вийшла з хати стара мати,
стала коня напувати,
як напоїть, то й заплаче:
“люляй, люляй, мій козаче”,
а-а-а…

******

  • КОЛИСОНЬКА КЛЕНОВАЯ

Андрій Панчишин

Колисонька кленовая
скрипуча, скрипуча,
дитинонька маленькая
плакуча, плакуча.

А я буду колисоньку
гойдати, гойдати,
а я свою дитиноньку
буду колисати.

Ой, ми люляй, ой, ми люляй,
дитинко моя,
ой, ми люляй, ой, ми люляй,
дитинонько моя.

Ой, співаю колисанку
тихеньку, тихеньку,
про кленову колисоньку

дитинку маленьку.
Ой, ми люляй…

******

  • Тане вечір, ніч близенько

Алла Мігай

Тане вечір, ніч близенько.
Щось шепоче тихо ненька.
Чи то спів неголосний,
Чи то спів неголосний,
Чи то сни?

Кошенятко свій клубочок
Закотило у куточок.
І у кошику воно,
І у кошику воно
Спить давно…

На траву лісовичок
Постелив носовичок.
Так маленький лісовик,
Спати звик.

Спить хмаринка над сосною,
Спить хатинка за Десною.
І до пристані пристав
Пароплав.

Ось тюльпан, зелена ніжка,
В нім будиночок і ліжко.
В ньому фея чарівна,
В ньому фея чарівна
Засина.

Зірочки на небі в співі,
Місяць човник, мов на хвилі,
Ніжно дивляться на нас,
Ніжно дивляться на нас.
Спати час…

Сонце зайшло давно,
Стукає сон у вікно.
Ну, пустіть мене, вже час,
Годі чекати,
До малої дитини,
До теплої хати…

******

  • А впав кіт з воріт

Українська народна пісня

А впав кіт з воріт,
Забив плечі і живіт.
Ото тобі, котку,
Не лізь на колодку,
Бо заб’єш головку.
Та буде боліти —
Нічим загоїти.
Купить мати шовку
Та загоїть головку.

******

  • А-а, кицю

А-а, кицю,
Пішла киця по водицю
Та й упала у криницю,
Пішов котик витягати,
Не знав, за що кицю брати.
Узяв кицю за хвостицю
Та й ударив об стовпицю:
— Ото тобі, кицю,
Не лізь у криницю,
А будь, кицю, весела,
Поїдем до села
Хліб-сіль купувати,
Малих діток годувати.
А-а-а-а! А-а-а-а!

******

  • РОЗМОВА ЗІРКИ З МІСЯЦЕМ

Марійка Підгірянка

Ой місяцю, місяченьку,
Срібнолиций, стороженьку,
Що сторожиш ти?
Я сторожу в тиху нічку
Гай і поле, ліс і річку
І сільські хати.

Ой місяцю, місяченьку,
Срібнолиций, стороженьку,
Хто є в тих хатах?
Там сплять діти в постілочках,
Сон цілує їх по очках,
Водять мрії в снах.

Ой місяцю, місяченьку,
Срібнолиций, стороженьку,
Про що мрії ті?
Про край рідний, край єдиний,
Про майбутність України.
Снять діти малі.

Ой місяцю, місяченьку,
Срібнолиций, стороженьку,
Чи здійсняться сни?
Стануть діти підростати,
Україні помагати,
І здійсняться сни.

******

  • Батьківська колискова (Світять зорі неозорі) (з акордами)

Едуард Драч

Em C7M
Світять зорі неозорі,
H7 Em
А над ними — глибина,
Em C7M
Десь за морем, синім морем
H7 Em
Мій синочок засина.

C D
Мама його колисає,
H7 Em
Ніжки ковдрою вкрива,
C Am
Біля ліжечка сідає,
H7 Em
Тихо пісеньку співа.

Приспів (двічі):
C7M
Спи, мій котику маленький,
Am H7
Спи, мій зайчику сіренький,
C7M
Через зіроньку ясну
Am H7 Em
Я бажаю тобі сну.

За горами, за морями
Я в далекій далині.
Хай розкаже тобі мама
Та й про татка в чужині.

Про далеку ту країну
Хай розмову поведе,
Намалює, як картину,
І у сон твій покладе…

******

  • Заколишу (з акордами)

Слова: Олександр Пономарьов
Музика: Олександр Пономарьов

Вступ: D G A D G B

Куплет:

D G A
Верби з вітром колискової співають,
D G A
Тихо шепчуться трави,
D G A
Це для тебе в ніч зірки не згасають,
D G A
Для тебе солов’ї співають.

Приспів:
D A Hm G A D
Заколишу, присплю і в сні я цілуватиму тебе.
D A Hm G A D
Заколишу, присплю і в сні я цілуватиму тебе.

Вступ.

Я тебе приголублю, зігрію,
Принесу найкращі квіти,
Лиш одна солодка в мене ти мрія,
Для мене ти одна надія.

Приспів.
Модуляція на 1 тон.

E A H
Верби з вітром колискової співають,
E A H
Тихо шепчуться трави,
E A H
Це для тебе в ніч зірки не згасають,
E A H
Для тебе солов’ї співають.

Приспів:
E H C#m A H E
Заколишу, присплю і в сні я цілуватиму тебе.
E H C#m A H E
Заколишу, присплю і в сні я цілуватиму тебе

E A H E A C

******

  • Гойда, гойда-гой, ніченька іде…

Українська народна пісня

Гойда, гойда-гой, ніченька іде,
Діточок малих спатоньки кладе.
Під вікном тремтить вишенька мала,
В хатку проситься, бо прийшла зима.
Під вікном тремтить вишенька мала,
В хатку проситься, бо прийшла зима.

Гойда, гойда-гой, очка заплющи,
В сні щасливому зогрієшся ти.
Йди до хлопчика, люба вишенько,
В колисочці вам буде тепленько.
Йди до хлопчика, люба вишенько,
В колисочці вам буде тепленько.

Гойда, гойда-гой ніч прийшла до нас,
Діточкам малим спатоньки вже час.
Рости, хлопчику, з вишенькою враз,
Хай не скупиться доленька для вас.
Рости, хлопчику, з вишенькою враз,
Хай не скупиться доленька для вас.

******

  • Котику сіренький, котику біленький

Котику сіренький, котику біленький,
Котку волохатий, не ходи по хаті.
Не ходи по хаті, не буди дитяти –
Дитя буде спати, котик воркотати.

Ой на кота, на воркота,
На дитинку — дрімота.
А-а а-а а-а а (2)

Ой, ну, люлі, котку, не йди на колодку,
Не йди на колодку, бо заб’єш головку,
Та буде боліти, нічим завертіти.

Ой на кота, на воркота,
На дитинку — дрімота.
А-а а-а а-а а (2)

Ой-люлі-люлі,
Люлі-люлі-люлі.

Ой на кота, на воркота,
На дитинку — дрімота.
А-а а-а а-а а (2)

******

  • Люлі, люлі спи маленька

Люлі, люлі спи маленька
Мами донечка рідненька.
Снів солодких ніч принесла
В небі зірочка воскресла.
Хай насняться тобі квіти
Верболозів довгі віти,
Веселкові барви літа ,
Колоски пшениці й жита,
Рідний край,казкові миті
Дні коханням оповиті.
Я люблю тебе, маленька
Моя донечка рідненька.

******

Колискові на англійські мові:

  • Baby Mine

Baby mine, don’t you cry
Baby mine, dry your eyes
Rest your head close to my heart
Never to part, baby of mine
Little one when you play
Don’t you mind what they say
Let those eyes sparkle and shine
Never a tear, baby of mine
If they knew sweet little you
They’d end up loving you too
All those same people who scold you
What they’d give just for
The right to hold you
From your head to your toes
You’re not much, goodness knows
But you’re so precious to me
Cute as can be, baby of mine

******

  • Hush Little Baby

Hush little baby
Don’t you cry
Papa’s gonna sing you a lullaby
Hush little baby
Don’t say a word
Papa’s gonna bring you baby a mocking bird
And if that mocking bird won’t sing well
Papa’s gonna buy you a diamond ring
If that ring don’t shine
It would break this heart of mine

******

  • Rockabye Baby

Прослушать колыбельную: http://www. gfes.tpc.edu.tw/board/abc-song/baby.swf

Rock-a-bye, baby, in the treetop,
When the wind blows the cradle will rock;
When the bough breaks the cradle will fall,
And down will come baby, cradle and all.
Baby is drowsing, cosy and fair.
Mother sits near, in her rocking chair.
Forward and back the cradle she swings,
And though baby sleeps, he hears what she sings.
From the high rooftops down to the sea,
No one’s as dear as baby to me.
Wee little fingers, eyes wide and bright —
Now sound asleep until morning light.

******

  • A Dream Is a Wish Your Heart Makes

A Dream Is a Wish Your Heart Makes
A dream is a wish your heart makes
When you’re fast asleep
In dreams you lose your heartaches
Whatever you wish for, you keep
Have faith in your dreams and someday
Your rainbow will come smiling thru
No matter how your heart is grieving
If you keep on believing
the dream that you wish will come true

******

  • La-La Lu

La la lu, La la lu
Oh, my little star sweeper
I’ll sweep the stardust for you
La la lu, La la lu
Little soft fluffy sleeper
Here comes a pink cloud for you
La la lu, La la lu
Little wandering angel
Fold up your wings for tonight
La la lu, La la lu
And may love be your keeper
La la lu, La la lu, La la lu

******

  • Stay Awake

Stay awake, don’t rest your head
Don’t lie down upon your bed
While the moon drifts in the skies
Stay awake, don’t close your eyes

Though the world is fast asleep
Though your pillow’s soft and deep
You’re not sleepy as you seem
Stay awake, don’t nod and dream
Stay awake, don’t nod and dream

Though the world is fast asleep
Though your pillow’s soft and deep
You’re not sleepy as you seem
Stay awake, don’t nod and dream
Stay awake, don’t nod and dream

******

  • Dreams Are the Flowers (That Bloom in Your Heart)

Close your eyes, sleep is more than it seems
Soon you’ll discover a garden of dreams
A blossoming tapestry lights up the dark
Dreams are the flowers
that bloom in your heart

Rose dreams are red like a new valentine
Violets are blue ’cause they’re sad all the time
Daisy dreams shine like the sun in the park
Dreams are the flowers
that bloom in your heart
So dream and bloom, bloom and dream
And watch your garden grow
When you awaken with a smile
Everyone will know

You’ve been to dreamland
and now you’ve returned
Eager to share everything you’ve learned
Believing in dreams isn’t really so hard
Dreams are the flowers
that bloom in your heart

******

  • All the Pretty Little Horses

Hushabye, don’t you cry
Go to sleep little baby
When you wake, you shall take
All the pretty little horses

Blacks and bays, dapples and greys
Coach and six little horses
Dapples and greys
Coach and six little horses

Hushabye, don’t you cry
Go to sleep little baby

Dapples and greys
Coach and six little horses

******

А какие колыбельные песенки поете Вы своим малышам? Пишите в комментариях или присылайте на info@mame. org.ua, обязательно опубликуем!

Еще статьи на эту тему:

21 марта 2010

 

Категория Колыбельные песенки

КОЛЫБЕЛЬНЫЕ ПЕСНИ – УНИВЕРСАЛЬНОЕ МУЗЫКОТЕРАПЕВТИЧЕСКОЕ СРЕДСТВО для ДЕТЕЙ и ВЗРОСЛЫX

Заглавная страница
Избранные статьи
Случайная статья
Познавательные статьи
Новые добавления
Обратная связь

КАТЕГОРИИ:

Археология
Биология
Генетика
География
Информатика
История
Логика
Маркетинг
Математика
Менеджмент
Механика
Педагогика
Религия
Социология
Технологии
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология

ТОП 10 на сайте

Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации

Техника нижней прямой подачи мяча.

Франко-прусская война (причины и последствия)

Организация работы процедурного кабинета

Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний

Коммуникативные барьеры и пути их преодоления

Обработка изделий медицинского назначения многократного применения

Образцы текста публицистического стиля

Четыре типа изменения баланса

Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву



Мы поможем в написании ваших работ!

ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Влияние общества на человека

Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации

Практические работы по географии для 6 класса

Организация работы процедурного кабинета

Изменения в неживой природе осенью

Уборка процедурного кабинета

Сольфеджио. Все правила по сольфеджио

Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления

⇐ ПредыдущаяСтр 5 из 6Следующая ⇒


Автор: FANCY_men

/По материалам моих научных работ. – ©

FANCY_men.
http://www.liveinternet.ru/users/fancy_men/

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


Мелодии, тексты, и действия, сохранившиеся и дошедшие до нашего времени в виде фольклора (устного народного творчества), несут в себе глубокие психологические “инструкции”, которые создавались веками, хранились и передавались из поколения в поколение. Прелесть фольклора состоит в том, что он нас учит так, что мы не можем не научиться. Обучение при этом происходит как бы подспудно, незаметно, бессознательно – на уровне подсознания (такой тип обучения в традиционной психологии называется непроизвольным). И это непроизвольное обучение пронизывает все виды русского фольклора: былины, сказки, песни (в т.ч. и колыбельные), потешки, заговоры и т.д.

Народные колыбельные песни как традиционный и очень весомый фольклорный жанр – это то, что объединяет всю нацию в некотором едином “пра-океане”, едином потоке и ритме дыхания, в общих народных чаяниях. Эти песни пелись многие столетия всем детям вне зависимости от знатности, богатства (бедные няньки пели колыбельные песни своим богатым воспитанникам) и темперамента. У бедных крестьян не было возможности уделять много времени обучению и воспитанию ребенка, но те редкие минуты общения с малышом, когда мать укачивала его, использовались ею в полной мере. И колыбельные песни в связи с этим обстоятельством приобретали весьма важное (в чем-то даже судьбоносное) значение для детей.


Свет, исходящий от звучания, в частности, русских народных колыбельных песен, делает внутренний и внешний мир человека чище и ярче.

НЕМНОГО ЭТИМОЛОГИИ, ИСТОРИИ, МИСТИКИ И НАУКИ

 

Cлово “колыбель” этимологически происходит от глаголов “колебать”, “колыхать”, “качать”.

Устройство колыбели для новорожденного традиционно на Руси обставлялось множеством таинств и мистических обрядов. Люльку (в форме квадратной рамы со слабо натянутым на нее холстом, образующим значительное углубление в середине, либо в виде плетеной корзины) или – как исторически более поздний вариант – зыбку (ящик, изготовленный из луба и имеющий дно из тонких дощечек) подвешивали к потолку на гибком шесте (к шесту она крепилась с помощью веревок). Снизу, как правило, тоже прикреплялась веревка, позволявшая качать эту люльку (зыбку) с находящимся в ней ребенком, не отвлекаясь от повседневной домашней работы. /Т.о. “колыбель” – это обобщенное название всей данной конструкции./

Прежде чем впервые положить в только что сконструированную люльку (зыбку) младенца, в нее обязательно сажали хозяйского кота (считалось, что коты разгоняют чертей и злых духов). Существовало (и продолжает жить по сей день) общенародное поверье, что кот – большой друг домового (подлинного хозяина дома), и поэтому, если кота не обижать, то он “при случае” непременно доложит “дедушке” (домовому) о “доброте хозяйской”, а уж “дедушка” наверняка постарается обеспечить в таком доме уют и покой.

Примечание. Современные парапсихологи объясняют мистические способности кошек и котов тем, что эти животные питаются негативной энергией (за счет данного качества они “лечат” и энергетику дома (хозяйства), в котором живут сами, и людей – своих хозяев). Именно по этой причине многие народные целители рекомендуют родителям нервных и сверхвозбудимых детей завести кота или кошку, чтобы такой ребенок непременно общался с животным-“лекарем” (гладил, играл, ухаживал за ним), причем как можно больше. Только вот в том месте, где кот (или кошка) сворачивается клубком (любит спать, отдыхать), ни детскую, ни взрослую кровать ставить ни в коем случае нельзя, т.к. данное место является источником отрицательной (негативной) энергии и может стать причиной очень многих заболеваний./

В свете вышеизложенного становится вполне понятным то, почему русские народные колыбельные песни изобилуют образами кота.

Какое же значение имела колыбель для развития младенца, который большую часть времени проводил во сне, просыпаясь только для еды и смены пеленок? Если он учился в колыбели, то чему? Чтобы получить ответы на эти вопросы, для начала следует понять, каким образом движется при ее раскачивании люлька (зыбка). Она совершает плавные и ритмичные движения по направлениям “вверх – вниз”, “вправо – влево”, “назад – вперед”.

Пока все органы чувств новорожденного не разовьются в полной мере, он познает мир, в частности, через прикосновения – посредством т.н. тактильного чувства. Ребенок, лежащий в раскачиваемой люльке (зыбке), пассивно воспринимает рецепторами своей кожи не только “прикосновения” люльки (зыбки) снизу, но и поочередное разнонаправленное ее “прикосновение” во всех направлениях. При этом ребенок ощущает и свое пространственное перемещение по всем доступным люльке (зыбке) направлениям, что также является для него способом познания мира. Таким образом, еще ничего не осознавая, он подсознательно осваивает все 3 вектора нашего трехмерного пространства (длина, высота, ширина). Этим самым ребенок как бы исподволь готовится к тому, что он в ближайшем будущем должен будет в таком пространстве ориентироваться (т.е. посредством данных гармоничных раскачиваний активно развиваются его координационные способности, пространственное мышление, тренируется вестибулярный аппарат).

Подобно ритму раскачивающейся люльки (зыбки), ритмичное звуковое (речевое) “раскачивание” происходит и во время исполнения колыбельной песни, когда голос совершает движение по звукоряду то вверх, то вниз: “кач-кач-кач”, “баю-баю-бай”, “люли-люли-люли” и т.п.). /Традиционно колыбельные песни исполнялись одновременно с раскачиванием люльки (зыбки) – в такт друг другу./ Помимо этого размеренность колыбельных песен совпадает (или стремится совпасть) с ритмическим рисунком (частотой) пульса и дыхательных движений, своим гармоничным ритмом оказывая на ребенка мощное успокаивающее и усыпляющее действие.

Примечание. Знаменитый испанский писатель и фольклорист Федерико Гарсиа Лорка справедливо подметил: “Настойчивое, почти навязчивое использование одной и той же ноты [что мы и наблюдаем в большинстве народных колыбельных песен. – Примечание мое. FANCY_men] – эта черта свойственна некоторым формулам заклинаний и даже тем речетативам, которые можно было бы назвать доисторическими”. /Испанский композитор и специалист по песенному фольклору Мануэль де Фалья, в свою очередь, сделал следующий вывод: “Колыбельные – единственный в Европе образец первобытных песен”./

Совершенно очевидно, что слова из популярной в колыбельных песнях строчки припева “баю-баюшки-баю” возникли от устаревшего глагола “баять” (т.е. “говорить”, “рассказывать”). Отсюда же – слова “баян” (“сказитель”, “рассказчик”) и “байка” (“сказка”). /Следует обратить особое внимание на глагол “рассказывать”. Приставки “рас-“, “раз-” в русском языке имеют значение движения в разные стороны – “разъехаться”, “разбежаться”, “расcыпать”, “расслоить” и т. д. Значит, рассказывая ребенку на сон сказку или напевая колыбельную песню, мы как бы раскрываем перед ним дверь в нее, проводя обучение во сне или в состоянии, близком ко сну. Причем учим совершенно удивительным вещам, которые младенец, по всем меркам, пока вроде бы и не способен осознанно воспринять. Но “работа” идет – на уровне его подсознания./


ВОЛШЕБНАЯ СИЛА НАРОДНЫХ КОЛЫБЕЛЬНЫХ ПЕСЕН

 

Колыбельные песни, которые есть у всех народов мира, являются не просто элементом фольклора и служат не только для убаюкивания ребенка. Колыбельные очень важны в процессе овладения ребенком речью (следовательно, они играют значимую роль в развитии у него мышления). Заведующий кафедрой психологии Новосибирского государственного педагогического университета, доктор биологических наук Виталий Леутин утверждает, что существует взаимосвязь между слушанием колыбельных песен в детстве и интеллектуальным потенциалом человека в зрелом возрасте (от этого потенциала, в свою очередь, во многом зависит и уровень образования, и социальный статус, и пр. ). “Колыбельные через развитие речи способствуют развитию мозга. А что такое развитие мозга? Не что иное, как формирование связей между нейронами. Если мозг не развивать, все нейроны останутся несвязанными, и в этом случае высок риск развития психопатологий” (В. Леутин).

От того, какие песни пела ребенку мать и пела ли она их вообще, во многом зависит характер маленького человека, его физическое и душевное здоровье (в т.ч. степень его психологической устойчивости) на протяжении всей его настоящей и будущей жизни. Кроме того, в колыбельных песнях зашифрованы уникальные знания о мире, которые пробуждаются в генетической памяти ребенка (дети, у которых генетическая память не “разбужена”, медленнее развиваются и гораздо труднее адаптируются в жизни и в обществе). Авторство данного открытия (о связи музыкально-текстового содержания колыбельных песен с генетической памятью ребенка) принадлежит доктору филологических наук Ирине Карабулатовой (г. Тюмень), долгое время изучавшей колыбельные песни народов Сибири.

Примечание. У сибирских народов, по наблюдениям И. Карабулатовой, именно через колыбельные песни идет передача нравственных идеалов от одного поколения к другому. /Такие народы как ханты, селькупы, татары, казахи, населявшие Сибирь до Ермака, придавали колыбельным песням мистическое значение. Согласно древним традициям этих народов, для каждого младенца создается своя колыбельная песня – ее при рождении ребенка сочиняет сама мать. А потом данная песня всю жизнь служит ему оберегом./ И. Карабулатова при поддержке звукозаписывающей фирмы “SVE-records” (г. Екатеринбург) подготовила и в 2005 г. запустила в широкую продажу компакт-диск с колыбельными песнями народов бывшего СССР. На этом диске с целью достижения максимального релаксационного и психотерапевтического эффектов колыбельные песни записаны на фоне звуков живой природы (шум прибоя, пение птиц, журчание лесного ручья и т.п.). /На этом же диске записаны и некоторые народные заговоры, а также тексты колыбельных песен./ Подготовлен диск и с караоке-версиями этих же народных колыбельных песен (причем “тема” сыграна на национальных музыкальных инструментах того региона, откуда “позаимствована” конкретная колыбельная песня). /В данном проекте И. Карабулатовой – сочетание традиционной культуры баюканья и современной релакс-(транс-)музыкотерапии, что и обуславливает его огромный психотерапевтический эффект./

В старые добрые времена люди уже знали, что младенческий возраст – самый подходящий для закладывания в маленького человека нравственных основ. Исполняя традиционную народную колыбельную песню со всей искренностью и душевной материнской теплотой, мать психологически как бы кодирует сознание и подсознание сына или дочери на определенный поведенческий стереотип, принятый в обществе. Посредством этих песен в момент засыпания (в т.н. просоночных состояниях психики, когда доступ к подсознанию значительно облегчается) проис- ходит очень интенсивное опосредованное обучение ребенка всему тому, что его окружает. При этом в детское подсознание буквально “впечатывается” позитивная программа его будущей деятельности в течение всей жизни. Данное обстоятельство в значительной мере и обуславливает социально приемлемое поведение человека в дальнейшем. /Именно этим фактором современные ученые объясняют статистику, согласно которой дети, засыпавшие под колыбельные песни, по достижении взрослого возраста становятся более успешными и устойчивыми в жизни (они в меньшей степени подвержены различным психическим расстройствам), чем те, кто колыбельных не слышал.

Русские народные колыбельные песни складывались веками, и в них – самое оптимальное соотношение мысли, движения и настроения. Эти песни – величайшее завоевание народной педагогики, поскольку они нераздельно соединены с народной практикой воспитания детей, находящихся как раз в том самом нежном возрасте, когда ребенок – еще беспомощное существо, требующее постоянного заботливого внимания, любви, нежности и ласки, без которых он просто не выживет. /Не случайно основное содержание народных колыбельных песен – любовь матери к своему ребенку, ее мечты о его счастливом будущем./

Чрезвычайно важным фактом является то, что колыбельные песни поет ребенку, как правило, его родная мать, которая (в этом вопросе лингвисты, психологи и этнографы едины) представляет собой для него на данном этапе жизни самую значимую часть мира, И эти мамины песни способны значительно “смягчить” болезненный для детской психики естественный разрыв ребенка в районе 1 года с телом матери (в этот период у малыша появляются первые признаки осознания своего “я”). Согласно точке зрения знаменитого зарубежного психолога Ж. Лакана, именно данный разрыв – источник “психической драмы” (это самые первые в жизни ребенка душевные “ранки”). /Если обратиться к популярной ныне у большинства психоаналитиков США “теории психоанализа самости” Хейнца Кохута, можно понять, что до 2-хлетнего возраста у ребенка отсутствует т.н. стация эдипового комплекса (отец на этой стадии “отсутствует” в числе доминирующих “компонентов” детского мира). Мать в данный период психологически и, отчасти, физиологически (пока кормит грудью) по-прежнему слита с телом ребенка, и граница, разделяющая их в этом плане, еще не проявилась./ И пусть младенцам слова колыбельной песни могут быть пока еще не понятны, но глубочайшие нежность и душевность, вложенные в мелодию, слова, голос, традиционную манеру исполнения, а также сама необычайно тонкая (проникающая прямо в детскую душу и подсознание) энергетика такой песни оказывают на них самое благотворное воздействие.

Примечание. Исполнение для ребенка перед сном колыбельных песен (равно как и чтение сказок), можно считать отправной точкой или даже основой (базой) т. н. гипнопедии – уникального и весьма перспективного направления в современной педагогике и психологии, занимающегося вопросами интеллектуального развития детей в состоянии сна.

СИНДРОМ ДЕФИЦИТА ВНИМАНИЯ (СДВ) И АЛЕКСИТИМИЯ

 

По мнению многих психологов, самое “безобидное”, к чему может привести “замена” колыбельных песен звуками телевизора, компьютерными играми, аудиозаписями поп- или рок-групп – это развитие у ребенка т.н. синдрома дефицита внимания (СДВ). /Имеется в виду дефицит внимания к ребенку со стороны родителей./ В настоящее время, по самым скромным оценкам отечественных психологов и психиатров, данная психопатология встречается у 20-25 % российских детей (объективно – по визуально наблюдаемым признакам – СДВ выражается в неспособности концентрировать свое внимание). Дети, страдающие СДВ, как правило, не в состоянии нормально учиться. У них неизбежно возникают проблемы в отношениях со сверстниками. Во взрослом возрасте люди с СДВ часто страдают маниакально-депрессивными расстройствами, склонны к насилию, злоупотреблению алкоголем и наркотиками.

К счастью, синдром дефицита внимания (СДВ) поддается коррекции, поэтому специалисты и считают его “самым безобидным”, в отличие от алекситимии (термин происходит от греческих слов “а” – “отсутствие”, “lexis” – “слово”, “thymos” – “чувство”) – неспособности выражать свои чувства словами. Даже первичная алекситимия – та самая, которая развивается у ребенка из-за отсутствия любви и ласки со стороны матери (не говоря уже о более тяжелой вторичной алекситимии, развивающейся вследствие сильного одномоментного или хронического стресса), – коррекции практически не поддается. /Исследования зарубежных ученых показывают, что от 5 до 25 % взрослого населения Земли имеют те ли иные алекситимические черты (при этом мужчины страдают алекситимией в 7-8 раз чаще, чем женщины). Алекситимические характеристики в структуре личности мужчин в возрасте 42-60 лет повышают риск их преждевременной смерти от разных причин (включая несчастные случаи, насилие и т.п.) в 2-3 раза. Отмечена предрасположенность лиц с алекситимией к алкоголизму, наркомании, преступным действиям (в т. ч. физическому насилию). Также алекситимия может служить первопричиной очень многих серьезных психосоматических заболеваний (ишемическая болезнь сердца, гипертония, сахарный диабет, бронхиальная астма, язва желудка, ревматоидный артрит, кожные заболевания и др.)./

“Не существует определенного взгляда на причины возникновения алекситимии. Тем не менее есть научные основания считать, что эмоциональное развитие человека и, соответственно, патология эмоциональности находится в прямой зависимости от характера отношений в системе “мать-ребенок” в раннем детстве” (В. Леутин).


ВОЗДЕЙСТВИЕ КОЛЫБЕЛЬНЫХ ПЕСЕН НА ВЗРОСЛЫХ ЛЮДЕЙ

 

В последние годы во многих зарубежных странах аудиозаписи национальных колыбельных песен как музыкотерапевтическое средство с успехом используются при лечении самых разнообразных психосоматических недугов не только у детей, но и у взрослых. Ученые отмечают, что при этом у слушателей зрелого возраста положительный лечебный эффект наступает весьма быстро. /Колыбельные песни воссоздают мир детства в памяти взрослых людей, способствуя “утилизации” стрессовых ситуаций. К тому же эти песни на подсознательном уровне подбираются к “корням” столь распространенных психических нарушений, как синдром дефицита внимания (СДВ) и алекситимия (см. выше), и борются с ними. Т.е. “недополучение” в детском возрасте родительской (особенно материнской) любви, обусловившее развитие этих недугов, в какой-то мере как раз и компенсируется при восприятии колыбельных песен взрослыми слушателями./

Колыбельные песни для всех без исключения возрастных категорий слушателей несут в себе чувство защищенности, уверенности в себе и в близких, чувство спокойствия и согласия человека с собой и со всем окружающим миром.


ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ

 

Многие зарубежные ученые считают, что за первые 6 лет своей жизни человек принимает в себя развивающей информации больше, чем за последующие 60 лет.

Немецкие медики, изучавшие колыбельные песни со своих позиций, утверждают, что если перед хирургической операцией пациенту дать прослушать колыбельную песню, то необходимая доза анестезии снизится в 2 раза.

Специалисты Российской академии медицинских наук установили, что у кормящих мам, которые поют своим детям колыбельные песни, улучшается лактация (выделение материнского молока), а в дальнейшем устанавливаются более близкие в духовном плане отношения со своими детьми. /К примеру, если мама будет регулярно напевать эти песни недоношенному ребенку, то он гораздо быстрее наберется жизненных сил и “выровняется” в развитии./ У самих матерей, начавших петь колыбельные своим детям еще до их рождения (в период внутриутробного развития), снимаются проявления токсикоза, существенно облегчается и течение беременности, и сами роды.

Недавно ученые из Гетингемского университета (Германия) провели эксперимент: испытали на группе добровольцев эффективность снотворных медикаментов в сравнении с аудиозаписями колыбельных песен. К удивлению ученых мелодии оказались намного действеннее лекарственных препаратов.

Аудиоматериалы, представленные в уникальном проекте упоминавшейся выше И. Карабулатовой (СD-диск с аудиозаписями народных колыбельных песен) вкупе с авторским научным обоснованием образовательно-культурологического и музыкотерапевтического аспектов “внедрения” данного проекта в детские лечебные учреждения России ужé широко используются в психотерапевтической практике в детской поликлинике 2-ой городской клинической больницы г. Тюмени. Прослушивание представленных на CD-диске аудиозаписей народных колыбельных песен позволило значительно снизить употребление медикаментозных препаратов детьми. /В проекте были интегрированы результаты и лингвистики, и фольклористики, и психологии (музыкальной и возрастной), и психотерапии, и других смежных наук./

 

 

Колыбельная на удачу!  
Колыбельные песни являются не только кодом, призванным донести до младенца жизненно важный объем информации, но и универсальным терапевтическим средством, определяющим здоровье ребенка на всю оставшуюся жизнь Вымышленные образы колыбельной песни воздействуют на маленького человека как психотерапевтическая метафора, погружающая развивающийся детский мозг в трансовое состояние Начиная с декабря 2002 года на базе детской поликлиники областной клинической больницы N 2 города Тюмени проводился уникальный добровольный эксперимент. Здесь была открыта “Школа материнства и отцовства”, в которой будущих и уже состоявшихся родителей учили, какие колыбельные и как часто нужно петь своим детям. Параллельно медики отслеживали динамику заболеваемости детей первого года жизни до эксперимента и в ходе него. Вот какие показатели были выявлены. Если в 2001 году пневмония была зарегистрирована у 17,6 процента детей в возрасте от 0 до 12 месяцев, то в 2003м – у 12,9, диарея – соответственно у 5,7 и 2,8, анемия – у 107,1 и 69,4 процента. Первые же полученные результаты позволили медикам говорить о положительном воздействии колыбельных на состояние детей. Особо специалисты рекомендуют петь их детям с перинатальной энцефалопатией (нарушения функции или структуры головного мозга), сопровождающейся синдромом общего угнетения, с нарушением ритма дыхания, с тенденцией к брадикардии (уменьшение частоты сердечных сокращений), с нарушениями моторики кишечника, а также рожденным раньше срока и с малым весом. Доказано также, что уникальная ритмика колыбельной песни может служить профилактическим средством двигательных и речевых расстройств (тиков, заикания, нарушений координации, моторных стереотипов).   – Данная музыкотерапия уникальна по своему воздействию, – рассказала “Итогам” автор исследования доктор филологических наук, профессор Ирина Карабулатова. – Если для ребенка она проходит в рецептивной форме, то для матери – в активной и сочетается с эмоциональной разрядкой, облегчением осознания собственных переживаний. Само исполнение колыбельных песен благотворно влияет на материнский организм, способствуя быстрому восстановлению сил после родов. Например, педиатры отмечают увеличение лактации у кормящих матерей, регулярно напевающих что-то своим детям. Специалисты рекомендуют: исполнять колыбельные нужно 2-3 раза в день сразу после кормления, а продолжительность каждой песни должна составлять около 10 минут. Это не значит, что нужно специально подбирать какие-то длинные заунывные песни, просто одну и ту же колыбельную можно петь по кругу несколько раз. Поющие в темноте Современные ученые-физики утверждают: ритмически построенные фразы, мелодикой напоминающие молитву или белый стих, способны однозначно оказывать благоприятное биоэнергетическое воздействие на человека. Использование ритмически организованной формулы, а тексты большинства колыбельных высокоритмичны и такими формулами как раз и являются, по большому счету напоминает магическое средство для достижения различных практических целей. Исследователи считают, что хорошая колыбельная песня сродни активной медитации. “Мать сначала создает у себя в голове светлый образ прекрасного, а затем уже на этой волне передает ощущения ребенку, – рассказывает Ирина Карабулатова. – Чаще всего колыбельная песня имеет музыкальный размер 4/4, который восходит к звуковому порядку, самым естественным образом накладывающемуся на биение спокойного сердца (ритм 68-72 удара в минуту). Благодаря четкому, равномерному музыкальному рисунку происходит гармонизация биоритмов матери и ребенка”. Традиция исполнения колыбельных песен существует многие века. И по сути те убаюкивающие песни, которые мать пела у колыбели своего ребенка в XIX веке, мало чем отличаются от современных. Измерение ритмов детского мозга в момент восприятия текстов колыбельных, проведенное тюменскими исследователями, показало синхронную реакцию биопотенциалов Пение колыбельной преследует единственную цель – усыпить ребенка, поэтому мелодия используется однообразная, зачастую монотонная. При этом вовсе не обязательно обладать отменным голосом или безупречным слухом. Ребенок все равно реагирует прежде всего на тембр голоса, на мягкость исполнения, лиричность звучания, и по большому счету ему все равно, кто поет для него колыбельную – мама, папа, бабушка или дедушка. Главное – чтобы от души. А для того чтобы выйти на необходимый тембр звучания, специалисты советуют представить и воспроизвести нежно-восторженный, ласкающий выдох ртом, так называемое шепотное дыхание. Для того чтобы ощутить его, попробуйте выдохнуть теплый воздух на ладонь и запомнить это ощущение. В принципе точно так же нужно поступать, читая детям сказки на ночь. Это та же музыка, только в словесной форме. “В основе восприятия человеческим организмом музыки лежит воздействие биологически активных веществ на определенные структуры мозга, – рассказывает кандидат филологических наук Елена Ермакова. – И, как отмечают педиатры, наиболее мягкое, щадящее воздействие оказывает именно исполнение колыбельных песен. Нанизывание вымышленных образов воздействует на маленького человека как психотерапевтическая метафора, погружающая развивающийся детский мозг в трансовое состояние”. Тюменские исследователи провели ряд ассоциативных экспериментов, которые должны были выявить фоносемантику текстов песен для малышей. Так, известно, например, что каждый звук соответствует определенному физическому колебанию. Когда все звуки сведены воедино, они вызывают определенные изменения в головном мозге слушающего. Таким образом, можно наблюдать, как текст той или иной песни влияет на ребенка. Данные с датчиков, прикрепленных к голове, снимаются и обрабатываются при помощи специальной программы “Словодел” на компьютере. Вся информация отображается в виде определенных цветовых спектров. Каждый цвет соответствует той или иной высоте и частоте звука. Ритмы альфа, бета, дельта и тета являются показателями того, на каких длинах волн на мозг воздействует данный текст. Например, ритмы альфа и бета – это состояние физической и умственной активности, дельта – глубокой расслабленности и сна, а тета – это измененное состояние сознания, то есть активность головного мозга. Выяснилось, что в большинстве своем механизмы внушения при помощи убаюкивающих песен имеют установку на работу правого полушария мозга и воздействуют на эмоции, подсознание. Измерение ритмов мозга в момент восприятия текстов колыбельных, проведенное тюменскими исследователями, показало синхронную реакцию биопотенциалов в разных отделах мозга, преобладание работы правого полушария и высокую частоту в диапазоне дельта-ритма. Казалось бы, такие незатейливые строки: “Баю-баю-баю-бай, / Поскорее засыпай, / В лес по ягодки пойдем. /Софья ягод набери, /Папу, маму накорми, / На комодичек поставь, / Дедке, бабушке оставь”. Анализ ритмов мозга показывает, что этот текст активен, сопровождает физическую деятельность, усиливает умственную активность, внимание. Участники исследования проанализировали таким образом свыше 100 колыбельных. Среди них, как правило, наиболее частотны тексты с преобладанием ассоциаций сиреневого, голубого, синего и зеленого цветов, имеющих, как уверяют специалисты, оздоровительный психотерапевтический эффект. Магия детства Сфера воздействия убаюкивающей песни на ребенка гораздо шире прикладного назначения “усыпить, успокоить”. “Колыбельная песня не только закладывает прочный фундамент физического, психического и нравственного здоровья человека, но и представляет собой некую голограмму жизни человека, которая реализуется впоследствии. По сути, это свернутый личностный миф”, – утверждает кандидат искусствоведения Лилия Демина. Казалось бы, все колыбельные песни одинаковы, однако это не так. Например, существуют песни как для мальчиков, так и для девочек, несущие в себе колоссальную смысловую нагрузку и содержащие своеобразное руководство к действию. Так, по словам Ирины Карабулатовой, ненецкая колыбельная для девочки содержит такие слова: “Длинноногая моя, дитя мое, хорошее мое, будешь мне помощницей”. Песня для мальчика определяет историческое предназначение мужчины: “Милый мальчик, шустрый мальчик, сильный мужичок. Он лисицу добудет, и зайца добудет, и песца добудет, и куропатку добудет. Он хозяин и оленевод”. Чего только не поют детям! Вот только некоторые из образцов, собранные тюменскими филологами. Вариант для воспитания смелости: “Кони сена не едят, / Все на Мишеньку глядят. /Не глядят да глядят, /Возьмут счамкают, съедят”. Или вот, например, для капризных детей: “Бай татарин-басурман / Посадил девку в карман. / Девка голосом ревет, / Свои волосы дерет. / Свои волосы дерет, / Детям спать не дает”. Или такой образец – для будущего призывника: “Спи, сыночек мой, усни, / Полно плакать, не тужи. / Не один пойдешь служить. / Служит Сидор, Федор, Влас – / Наберется много вас”. Вариант для интернациональной семьи: “Баю-баюшки-баю, / Вот и матушку мою. / Ты по матушке – русенок, / А по бате – кыргызенок”. А эта колыбельная подойдет для семей, в которых отец часто мотается по командировкам: “Ночь пришла на мягких лапах, / Тихо, как медведь, / Папа создан, чтобы пла-а-авать, / А мама – чтобы петь. / Корабли уходят плавать / И придут опять, / Папа создан, чтобы пла-а-авать, / А мама – чтобы ждать”. – Сегодня молодые мамы зачастую поют своим детям напевы, перечисляя какие-либо значимые качества, которые они хотели бы видеть в своем ребенке, – рассказывает Елена Ермакова. – Например, талант, артистизм, смелость. И вполне возможно, что таким образом происходит некое кодирование, программирование будущей личности. Исходя из того, что колыбельная песня кодирует на определенный тип поведения, можно вывести доминанты поведения того или иного этноса. Вот почему русский народ в большинстве своем так аморфен? Может быть, потому, что в русских детских песнях на сон грядущий повторяемая интонация передает тревожное состояние и часто чередуется со стонущими интонациями, характерными для причитания. Такое строение отражает жизненную философию счастья русского человека. В рамках этой системы представлений о счастье, как это ни парадоксально, важнейшее значение имеет компонент страдания. Исследователи отмечают еще один интересный момент: колыбельная песня близка старинным народным заговорам, поскольку и здесь, и там имеют место особый тип исполнения, схожая структура, магические элементы. Ведь не секрет, что многие колыбельные песни сохранили языческие таинственные образы – Дремы, Буки, кота, серого волка. Кстати, проверка одного из древних заговоров от сглаза по программе “Словодел” выявила, что его прочтение вызывает у ребенка состояние сонливости, эйфории, глубокого покоя и наслаждения. То есть вызывает практически те же ассоциации, что и колыбельная. И в связи с этим специалисты считают, что колыбельная песня осмысливается часто не только как заклинание с целью дать ребенку сон и рост в настоящий момент, богатство и здоровье в будущем, но и как знахарский текст, имеющий целью поправить здоровье ребенка в том случае, если он болен, или как оберег от чужого негативного воздействия. И потому специалисты советуют родителям: “Творите своего ребенка, как творят искусники, волшебники и маги. Пойте колыбельные песни, которые обязательно помогут ему стать сильным, умным, красивым, удачливым”.

Как петь колыбельные песни

Современные мамы… Все расписано по часам, и ребенок живет строго по расписанию. Сейчас мамы если и поют своему ребенку колыбельные песни, то только для того, чтобы уложить его спать. А часто вместо колыбельной просто ставится тихая музыка, или ребенок засыпает под звук телевизора. В современном мире, где магазины завалены развивающими игрушками, мало кто из мам понимает важность колыбельной как средства развития ребенка и общения с ним.

Между тем специалисты утверждают: дети, которым в детстве не пели колыбельные песни, менее успешны в жизни и чаще страдают психическими расстройствами. Психологи проводили исследование, в ходе которого наблюдали за двумя группами детей. Малышам из первой группы мамы пели колыбельные песни, малышам из второй вместо колыбельных просто включали спокойную музыку. Результаты оказались неожиданными и впечатляющими. Дети из первой группы были более спокойными, послушными, интеллектуально развитыми. Психологи объясняют такие результаты несколькими причинами. Одна из самых важных – это установление особых эмоциональных отношений между мамой и малышом.

Ведь мама, убаюкивая ребенка, оставляет далеко от его колыбели все накопившиеся за день тревоги и волнения, полностью обращена к нему, передает ему свои тепло и нежность, ласково поглаживает малыша. Малыш воспринимает её интонации, тембр её голоса, такой родной и любимый, который дает ему чувство тепла и защищенности, очень важные для завершения дня и спокойного сна. Поэтому если мама не уверена в своих музыкальных способностях, это не повод лишать малыша колыбельных песен перед сном. Несравнимо более важен эмоциональный посыл, который она направляет ребенку.

Интересно, что колыбельные песни всех народов мира имеют схожие черты: высокий тембр, медленный темп и характерные интонации. Но в песне каждого народа много своих “секретов”: в них заключается своя философия и свой взгляд на жизнь, ударения в словах подчиняются своему ритмическому рисунку, они отражают обобщенную модель мироздания своего народа, по которой ребенок в первый раз знакомится с миром.

⇐ Предыдущая123456Следующая ⇒



Читайте также:



Как правильно слушать собеседника

Типичные ошибки при выполнении бросков в баскетболе

Принятие христианства на Руси и его значение

Средства массовой информации США



Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 568; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia. su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь – 161.97.168.212 (0.013 с.)

Почему так важно петь колыбельные песни новорожденному: сакральные традиции русского народа

Колыбельным на Руси придавалось огромное значение и это было целым пластом народной культуры.

Для новорожденного это знакомый мамин голос, который помогает успокоиться и уснуть. В дальнейшем – это основной способ познания мира. Считается, что в просоночном состоянии (при засыпании) младенец находится между двух миров. Чтобы ему сориентироваться, не заблудиться, проводником служит голос матери.

Как петь колыбельные песни новорожденному

В этот момент нужно дать ребенку чувство спокойствия и уверенности. Ведь маленький человечек не понимает, что с ним происходит – в какой мир он попадает вдруг, куда пропадает мама и всё вокруг, и что за странные видения появляются, и вернется ли он назад, домой к маме… Неудивительно, что малыш может чувствовать определенный страх перед сном.

Важно, чтобы сама мать, в момент укачивания малыша была спокойна и умиротворена. Многие замечают, что если мама взволнована, раздражена, то и ребенок долго не может уснуть, так как чувствует такое состояние. Поэтому бессмысленно петь успокаивающую колыбельную, когда на душе и в мыслях неспокойно.

Необходимо откинуть все тревожащие мысли и полностью погрузиться в состояние спокойствия, дать ребенку почувствовать это своим голосом, дыханием, сердцебиением.

Петь нужно медленно и монотонно, повторяя одну и ту же песню, чтобы колыбельная убаюкивала малыша. Если исполнять все знакомые песенки по очереди, то это уже будет концерт.


Тексты колыбельных песен

Песня мамы – единственное, что окружает малыша во время засыпания. А информация, содержащаяся в колыбельных и прослушиваемая много раз записывается “на подкорку” и определяет всё будущее человека. Все мы знаем, что информация, полученная перед сном, запоминается особенно хорошо.

Поэтому тексты детских колыбельных для самых маленьких не были случайными, они собрали в себе всю мудрость жизни. Они были призваны сформировать картину мира, жизненные ценности и в целом мировоззрение. Даже если вам кажется, что новорожденный ничего не понимает, это не так. Может быть, он и не понимает слов, но он понимает смысл, потому что считывает его с матери.

Кстати, зачастую мать самостоятельно сочиняла свою, особенную колыбельную песню новорожденному, чтобы она была понятна только им двоим и скрепила их отношения на всю жизнь.

Колыбельные разных народов очень сильно отличаются. Вместе с ними ребенок впитывает информацию и о родном языке, культуре, темпераменте, жизненных ценностях. Например, у народов, живущих рядом с морем, и слова колыбельной рассказывают о море, рыбаках, женах и детях, ждущих их на берегу.

В русских колыбельных мир представлялся позитивным и добрым. Сам ребенок назывался царевичем, богатырем и описывался самыми лестными эпитетами, его мама – самая лучшая и заботливая. И колыбелька в песне у него золотая и украшена самоцветами, а дом богатый и надежный.

Таким образом ребенок с молоком матери впитывал установку, что мир – хороший, ему можно доверять, и впереди будет только счастье. Такое базовое доверие к миру позволяет ребенку расти уверенным в себе, крепко стоять на ног и достигать своих целей, ко всем относиться с добротой и любовью.

В то же время колыбельная давала информацию и об опасностях мира, о системе запретов и поощрений, об отношениях между людьми (“почитай отца и мать, ближних бойся осуждать”). В отличие от дома, где хорошо и безопасно, за границами его – неподходящее место для маленького ребенка, такая мысль проходит красной нитью через все русские колыбельные (вспомним “Баю-баюшки-баю, не ложися на краю, придет серенький волчок и утащит за бочок”).

Очень важно использовать этот пограничный момент засыпания для воспитания младенца и закладки ценностей на всё его будущее. Это важно и для формирования связи и взаимопонимания между ребенком и мамой на целую жизнь.

Для матери тоже есть польза от пения колыбельных. Они успокаивают ум, обогащают душу, позволяют сонастроиться с младенцем и даже увеличить лактацию.

Не стоит торопиться учить ребенка засыпать самостоятельно. Когда он будет готов, он сам научится. А пока его нужно напитать материнским теплом, любовью, заботой, чтобы он насытился этим, был уверен в близости. И петь колыбельные песни новорожденному – один из лучших инструментов для этого.

Замечательные образцы русских народных колыбельных песен новорожденному:

Интересные статьи:

Домики в детскую комнату – идеи своими руками

Детская пальчиковая гимнастика

Правила хорошего сна. Как обеспечить крепкий сон ребенку


Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

колыбельных для пения | Bach to Baby

Если вам трудно уложить ребенка спать, наша подборка успокаивающих колыбельных может помочь. Мы выбрали песни, которые особенно подходят для того, чтобы младенцы и дети быстро уснули.

От традиционных народных песен до прекрасной «Вигенлиды» ​​Брама — нежные звуки колыбельной помогут усыпить слушателя; и, возможно, даже его певица!

Так что обнимите своего малыша и спойте ему песню, и, надеюсь, скоро вы вместе ляжете спать.

1. Прощай, малышка

Одна из самых известных английских колыбельных, Rock-a-bye Baby , красивая мелодия с интересным происхождением.

Местная легенда Дербишира гласит, что текст песни был вдохновлен Бетти Кенни, чья семья жила на гигантском тисовом дереве в долине Деруэнт. Имея так мало места, вместо детской колыбели они использовали выдолбленную ветку или ветку!

В отличие от Бетти, мы рекомендуем петь это на несколько футов ближе к земле…

Пока-пока, детка, в верхушке дерева
Когда подует ветер, колыбель будет качаться
Когда ветка сломается, колыбель упадет
И вниз спустится малыш, колыбель и все такое

Малыш дремлет, уютно и прекрасная
Мать сидит рядом в своем кресле-качалке
Вперед и назад, колыбель, она качается
И хотя младенец спит, он слышит, что она поет

2. Мерцай Мерцай Звездочка

Песня «Twinkle, Twinkle, Little Star» из стихов поэтессы Джейн Тейлор является свидетельством восхищения детей и взрослых ночным небом.

Моцарт написал знаменитый набор фортепианных вариаций на одну и ту же мелодию, хотя он знал ее по лирике «Ah, vous dirai-je, Maman», что переводится как: О! Сказать тебе, мама, что меня мучает? Папа хочет, чтобы я рассуждал как взрослый. Я говорю, что сладости стоят больше, чем разум.

Когда вы поете ее своему малышу, вы можете менять слова в зависимости от вашего настроения: любопытно или голодно.

Мерцай, мерцай, звездочка,
Как мне интересно, кто ты!
Высоко над миром так высоко,
Как алмаз в небе.
Мерцай, мерцай, звездочка,
Как интересно, что ты такое!

Когда палящее солнце ушло,
Когда он ничего не освещает,
Тогда ты покажешь свой огонек,
Мерцай, мерцай, всю ночь.
Мерцай, мерцай, звездочка,
Как интересно, что ты такое!

Тогда путник во тьме,
Спасибо тебе за твою крошечную искру,
Он не мог видеть, куда идти,
Если бы ты не мерцал так.
Мерцай, мерцай, звездочка,
Как мне интересно, кто ты такой!

3. Фрер Жак

Что может быть лучше для практики французского языка (или того, что мы до сих пор помним из школы), чем с помощью брата Джона!

Нравится Греби, греби, греби на своей лодке, Frére Jacques часто поется как раунд. Старшие дети могут начать песню, а вы присоединитесь к ней, когда они дойдут до «Dormez-vous». Однако будьте осторожны, как только вы начнете раунд, его трудно остановить; скоро вы все уснете…

Брат Жак, Брат Жак,
Дормез-ву? Дормез-ву?
Sonnez les matines, sonnez les matines
Динь-дан-дон, динь-дан-дон.

Ты спишь, ты спишь?
Брат Джон, Брат Джон?
Звонят утренние колокола, звонят утренние колокола
Динь-дан-дон, динь-дан-дон.

4. Ты мое солнце

Если вам нужна минусовка во время исполнения этой знаменитой кантри-мелодии, у вас есть выбор: Рэй Чарльз, Арета Франклин, The Beach Boys, Карли Саймон и Джонни Кэш — лишь некоторые из артистов, записавших эту песню.

Мы рекомендуем петь только следующий куплет, так как остальные строфы становятся менее радостными. Тем не менее, как улыбка делает нас счастливыми, так и пение о солнышке может скрасить наши дни и облегчить сон нашим малышам.

Ты мое солнышко, мое единственное солнышко
Ты делаешь меня счастливым, когда небо серое
Ты никогда не узнаешь, дорогой, как сильно я тебя люблю
Пожалуйста, не забирай мое солнышко

5. Дэнни Бой

Эта навязчиво красивая мелодия тесно связана с историей Ирландии. Однако неизвестно, идет ли речь о сыне, уходящем на войну, об ирландской диаспоре или это просто пасторальная песня о любви.

В любом случае, непреходящая привлекательность мелодии проявляется в бесчисленных кавер-версиях и новых песнях: вы когда-нибудь замечали, насколько эта мелодия похожа на You Raise Me Up? Если ваш малыш не торопится задремать, попробуйте спеть песенки одну за другой; просто надеюсь, что они не заметят плагиат!

О, Дэнни, мальчик, трубы зовут
Из долины в долину и вниз по склону горы.
Лето ушло, и все розы падают,
Это ты, это ты должен идти, а я должен подождать.

Но вернись, когда лето на лугу,
Или когда долина затихнет и побелеет от снега,
Я буду здесь, на солнце или в тени,
О, Дэнни, мальчик, о, Дэнни, мальчик, я так тебя люблю !

6. Где-то за радугой

Несомненно, Музыкальная изюминка Волшебника страны Оз, Где-то над радугой имеет одну из самых узнаваемых мелодий в кино. Парящий вокал начинается с того, что он подпрыгивает «очень высоко» и постепенно возвращается к тому, с чего начал; может быть, мелодия идет по дуге радуги?

Если вы хотите, чтобы ваш аккомпанемент звучал из более тропических мест, попробуйте эту версию известного гавайского музыканта Исраэля Камакавивоола. Тогда в будущем Гонолулу станет местом, о котором ваш малыш услышит «однажды в колыбельной».

Где-то за радугой
Высоко в горах
Есть земля, о которой я слышал
Однажды в колыбельной

Где-то за радугой
Небо голубое
И мечты, которые ты смеешь мечтать
Действительно сбываются

Когда-нибудь я загадаю на звезду
И проснусь там, где облака далеко
Позади меня
Где проблемы тают, как лимонные капли
Вдали над верхушками дымоходов
Там ты найдешь меня

7. Моя Бонни Ложь Над океаном

Говорят, что эта традиционная шотландская песня написана о поражении и изгнании Бонни принца Чарльза в 18 веке. Его сторонники могли петь ее тайно, делая вид, что это песня о любви о женщине по имени Бонни; кто знал, что музыку можно использовать для шпионажа!

Существует множество куплетов и бесчисленное множество вариаций, но ниже мы отобрали самые популярные:

Моя Бонни лежит над океаном,
Моя Бонни лежит над морем,
Моя Бонни лежит над океаном,
О, верни мне мою Бонни.

Верни, верни, О, верни мне мою Бонни, мне:
Верни, верни, О, верни мне мою Бонни.

О, дуйте, ветры, над океаном,
О, дуйте, ветры, над морем.
О, дуйте ветры над океаном,
И верни мне мою Бонни.

8. Тише Малышка

Точный автор американской колыбельной Hush, Little Baby неизвестен, но она, должно быть, была написана родителем, к которому мы можем иметь отношение: в тексте певец пробует подарки и дорогие взятки, чтобы успокоить своего милого ребенка. У нас могут быть не такие глубокие карманы, но мы знаем, что эта песня может помочь усыпить малышей.

А если ваш ребенок не уснул к концу приведенных ниже стихов, вы можете добавлять свои собственные рифмованные двустишия, пока ребенок не заснет или пока ваш кошелек не опустеет!

Тише, малышка, не говори ни слова,
Мама купит тебе пересмешника.

И если этот пересмешник не запоет,
Мама купит тебе кольцо с бриллиантом.

И если это кольцо с бриллиантом превратится в медь,
Мама купит тебе зеркало.

И если это зеркало разобьется,
Мама купит тебе козла

И если этот козёл не потянет,
Мама купит тебе телегу и быка

И если эта телега и бык упадут,
Ты по-прежнему будешь самым милым ребенком в городе

9. Спи, малыш, спи

Многие из наших любимых колыбельных начинались с европейских народных мелодий, и Sleep, Baby, Sleep не исключение. В Германии песня начиналась как Schlaf, Kindlein, schlaf и была настолько популярна, что Иоганнес Брамс использовал текст для своей музыки.

В отличие от Брамса, мы считаем, что оригинальная мелодия прекрасна без каких-либо изменений (хотя мы поем ее с некоторыми случайными мелодическими вариациями. ..), а ее нежная ниспадающая мелодия хорошо подходит для того, чтобы помочь вашему ребенку погрузиться в мир грез.

Спи, детка, спи
Твой отец пасет овец
Твоя мать качает дерево страны грез
И с него падают тебе сладкие сны
Спи, детка, спи
Спи, детка, спи

Спи, детка, спи
Наши дачная долина глубокая
Барашек на зелени
С белоснежным руном таким мягким и чистым
Спи, детка, спи
Спи, детка, спи

10. Колыбельная Брамса

Говоря о Брамсе, было бы упущением исключить одно из его самых известных произведений, Wiegenlied или Cradle Song . Брамс посвятил произведение второму ребенку своей старой подруги Берты, но в этой истории есть нечто большее!

В юности юный Иоганнес был влюблен в Берту и, сочиняя мотив к «Вигенлиде», спрятал другую мелодию, напоминающую песню, которую она ему пела: недаром мы называем Брамса «романтиком». композитор!

Добрый вечер, спокойной ночи,
Усыпанный розами,
Украшенный гвоздикой,
Заберитесь под одеяло.
Завтра утром, если Бог даст, ты снова проснешься.

Добрый вечер, спокойной ночи.
Ангелами бдительными,
Которые показывают тебе во сне древо Христа-младенца.
Спи ​​теперь блаженно и сладко, увидь рай во сне.

11. Когда загадаешь на звезду

When You Wish Upon a Star — красивая оскароносная песня, завершающая Pinocchio . Исполненные в фильме Джимини Крикетом первые семь нот мелодии стали настолько культовыми, что с 19Дисней 80-х использовал их всякий раз, когда мы видели их классический логотип; их корабли круизной линии даже сигналят мелодию!

С темой, похожей на Twinkle, Twinkle, Little Star , мы надеемся, что эта песня станет вашим компаньоном в стиле Диснея, когда вам понадобится больше, чем одна баллада на тему астрономии перед сном!

Когда рождается звезда
У них есть один или два подарка
Один из них это
У них есть сила исполнить желание

Когда ты загадываешь на звезду
Не имеет значения кто ты
Все, чего пожелает твое сердце, придет к тебе

Если твое сердце во сне
Никакая просьба не будет слишком
Когда ты захочешь на звезду
Как мечтатели поступают

Судьба добра
Она приносит любящим
Сладкое исполнение их тайного желания

Как гром среди ясного неба
Судьба вмешивается и проводит вас через
Когда вы загадаете на звезду
Ваши мечты сбываются

Когда вы загадаете на звезду
Не имеет значения, кто вы есть
Все, чего пожелает твое сердце, придет к тебе

Если твое сердце во сне
Никакая просьба не будет слишком
Когда ты захочешь на звезду
Как мечтатели поступают

Судьба добра
Она приносит любящим
Сладкое исполнение их тайных желаний
Как гром среди ясного неба
Судьба вмешивается и проводит вас через
Когда вы желаете на звезду
Ваши мечты сбываются

12.

Удивительная благодать

Поют в церквях, на главных улицах и в фильмах, нет более вездесущего гимна, чем Удивительная Грейс . Мог ли его автор 18-го века Джон Ньютон предсказать, что он будет исполняться примерно 10 миллионов раз в год? Или что ее будут петь президенты, космические капитаны и даже имена злодеев из комиксов («Удивительная грация» Супермена)!

Несмотря на то, что мы слышим ее так часто, мелодия все еще может вызывать эмоции, успокаивать нас, когда мы чувствуем беспокойство, и успокаивать вашего малыша, когда он готов ко сну.

Удивительная грация! Как сладок звук
Который спас такого негодяя, как я
Когда-то я был потерян, но теперь найден
Был слеп, но теперь я вижу

Это была благодать, которая научила мое сердце бояться
И благодать избавила меня от страхов
Насколько драгоценной оказалась эта благодать
Час, в который я впервые поверил

Через многие опасности , труды и сети
Я уже пришел
‘Это благодать спасла меня до сих пор
И благодать приведет меня домой

13.

Дорогая Феодосия

Ну и на последок современная классика из мюзикла Hamilton , рассказывающий о жизни одного из отцов-основателей Америки: Александра Гамильтона. В «Дорогая Феодосия » два новоиспеченных отца поют своим детям, обещая оставить им мир, в котором им будет безопасно жить. Их трогательные трибьюты напоминают нам обо всех страхах и радостях новоиспеченного родителя.

Хотя эта песня, безусловно, немного длиннее и труднее для пения, чем остальные, прекрасное послание и захватывающая история делают ее стоящей; а если ваш малыш все еще не засыпает, может быть, стоит сходить в театр?

Уважаемая Феодосия, что вам сказать?
У тебя мои глаза
У тебя имя твоей матери
Когда ты появился на свет, ты плакал, и это разбило мне сердце

Я посвящаю тебе каждый день
Домашняя жизнь никогда не была в моем вкусе
Когда ты улыбаешься, ты нокаутирую меня, я разваливаюсь
А я думал, что я такой умный

Ты достигнешь совершеннолетия с нашей молодой нацией
Мы прольем кровь и будем сражаться за тебя, мы сделаем это правильно для тебя
Если мы будем сильными достаточно основы
Мы передадим вам, мы подарим вам мир
И вы нас всех поразите
Когда-нибудь, когда-нибудь
Да, вы нас всех поразите
Когда-нибудь, когда-нибудь

Послушайте наши Плейлист Spotify:


Sleep. .. at Bach to Baby

Детские колыбельные: лучшие детские колыбельные

Какие лучшие детские колыбельные помогут им заснуть? Как работают ночные колыбельные для младенцев даже ?

Ничто так не говорит о мире и спокойствии, как детская колыбельная.

Вспомните «Мерцай, мерцай, звездочка» или «Тише, малышка» — это колыбельные песни, которые вы поете своему малышу, чтобы успокоить его, успокоить и погрузить в сон.

Дело в том, что ночные колыбельные действительно работают – это доказала наука.

Не обращайте внимания, если вы не лучший певец или забыли колыбельную.

Что действительно важно, так это ритм, мелодия и связь между мамой и ребенком (и, как вы увидите, ночные колыбельные также могут помочь вам успокоиться).

От их древней истории до их действительного успокаивающего действия – даже несколько проверенных песенок для детской колыбельной, которые помогут вашему маленькому арахису погрузиться в дрему…

В этой статье: колыбельная?

  • Полезна ли колыбельная для младенцев?
  • Какая самая популярная колыбельная?
  • Какая знаменитая колыбельная?
  • Какие детские колыбельные самые лучшие?
  • Для чего нужна колыбельная?

    Итак, начнем с основ.

    Что такое колыбельная?

    Это простая песенка, которую родители поют своим детям, чтобы помочь им заснуть.

    Мало что рисует более идиллическую картину связи мамы и ребенка, чем колыбельная.

    Как песни, они простые, повторяющиеся и медленные, и вы можете покачивать ребенка в колыбели или на руках, пока поете.

    Именно по этой причине их часто называют «колыбельными».

    106 женщин говорят о «колыбельных, которые помогут ребенку уснуть» на Peanut. Загрузите приложение, чтобы присоединиться к разговору.

    Является ли колыбельная народной песней?

    Откуда берутся колыбельные перед сном?

    Популярные темы
    • Образ жизни
    • Беременность
    • Материнство

    Итак, чтобы ответить на этот вопрос, давайте посмотрим на первоначальное значение колыбельной.

    Немного академический вопрос, но на самом деле интересный.

    Это слово, вероятно, сочетает в себе слово «затишье» — например, «успокаивать» — со словом «по», означающим «близко». Простой.

    Однако некоторые люди задаются вопросом, не происходит ли слово «колыбельная» от еврейской фразы «Лилит, прочь».

    Мы знаем, это странно, но в этом есть смысл.

    Лилит была демоном из фольклора, который, как говорили, похищал души младенцев, пока они спали, и колыбельные могли помочь отогнать ее.

    Какая самая старая колыбельная в мире?

    Мамы во всем мире поют колыбельные песни почти всегда.

    И они особо не меняются.

    Младенцы довольно капризны, когда дело доходит до музыки.

    Итак, какая самая старая колыбельная?

    Это должна быть вавилонская песня 5000-летней давности, известная как «Малыш в темном доме».

    К сожалению, мы не знаем мелодии, но знаем слова колыбельной:

    Малыш в темном доме
    Ты видел восход солнца
    Почему ты плачешь?
    Почему ты кричишь?
    Вы потревожили бога дома
    «Кто меня побеспокоил?» говорит бог дома
    Это ребенок побеспокоил вас
    «Кто меня напугал?» говорит бог дома
    Ребенок потревожил тебя
    Ребенок напугал тебя
    Шумит как пьяница
    Кто не может усидеть на стуле
    Он потревожил твой сон
    «Позови сейчас же ребенка», говорит бог дома.

    Полезна ли колыбельная для младенцев?

    Если мамы так долго пели колыбельные малышам, то должна же быть на то веская причина, верно? Верно!

    Было доказано, что эти колыбельные песни обладают замечательными преимуществами, и, что самое интересное, не только для ребенка.

    Почему младенцы засыпают под колыбельные?

    Итак, когда вы поете колыбельную, почему ребенок засыпает?

    Было доказано, что колыбельные перед сном снижают частоту сердечных сокращений младенцев и стабилизируют их дыхание.

    Дело в том, что детские колыбельные даже не обязательно должны быть на вашем языке, чтобы воздействовать на вашего ребенка (поскольку, очевидно, у них еще не развит язык).

    Удивительно, что успокаивающий эффект детской колыбельной — не просто домыслы.

    Существуют реальные научные доказательства того, что колыбельные действительно успокаивают вашего ребенка и помогают ему заснуть.

    Другие преимущества детских колыбельных

    Итак, мы знаем, что детские колыбельные могут помочь ребенку заснуть, и одной причины может быть достаточно!

    Но у колыбельных перед сном на самом деле есть и другие преимущества как для вас , так и для ребенка.

    Колыбельные помогают развивать речь

    Колыбельные не обязательно должны быть на вашем языке или вообще на каком-либо языке.

    Тем не менее, пение обычных колыбельных песен может быть хорошим временем для знакомства детей с разными словами.

    На самом деле, пение вашей соне может помочь ей развить речь быстрее, чем другим, которым не поют.

    Кажется, дети развиваются, даже когда засыпают.

    Колыбельные тоже могут охладить вас

    Самое замечательное в колыбельных перед сном то, что они предназначены не только для младенцев.

    Все те успокаивающие эффекты, которые колыбельная оказывает на вашего ребенка?

    Вы тоже можете ими насладиться.

    Одно исследование показало, что пение колыбельных помогает родителям меньше беспокоиться о развитии своего ребенка.

    Другой обнаружил, что колыбельные могут помочь вам с послеродовой депрессией.

    Пение песен вашему ребенку также может способствовать созданию прочной эмоциональной связи.

    Беспроигрышный вариант.

    Мне всю ночь играть колыбельную?

    Теперь мы знаем, какими замечательными могут быть колыбельные для детей. Значит ли это, что их нужно слушать всю ночь?

    Нет.

    По крайней мере, согласно доктору Джанет Кроун Кеннеди, автору книги «Хороший сон: основное руководство по сну для вашего ребенка и вас».

    Воспроизведение или пение колыбельных можно использовать, чтобы помочь ребенку уснуть, но доктор Кеннеди рекомендует проигрывать их до 30 минут, чтобы они не зависели от колыбельных, чтобы заснуть, только для того, чтобы уложил спать.

    Какая самая популярная колыбельная?

    Итак, какие есть примеры популярных детских колыбельных песен?

    Вот несколько любимых песен от наших мам из Peanut, дополненные текстами детских колыбельных песен.

    Возможно, вы их уже знаете, но у нас есть слова для детской колыбельной, чтобы освежить вашу память.

    Кстати, ничто не мешает придумать свое!

    Мерцай, мерцай, звездочка

    Во-первых, классика. Нет ничего проще, чем колыбельная «Мерцай, мерцай, звездочка», и она должна понравиться и твоему малышу.

    Это песня о созерцании звезд.

    Мерцай, мерцай, звездочка,
    Как мне интересно, кто ты.
    Высоко над миром так высоко,
    Как алмаз в небе.
    Мерцай, мерцай, звездочка,
    Как мне интересно, кто ты.

    Тише, малышка

    «Тише, малышка» — еще одна популярная колыбельная — это текст колыбельной «Пересмешник».

    Тем не менее, этот был адаптирован во многих различных версиях с самыми разными текстами.

    Вот одна из наиболее известных версий текста песни «Hush Little Baby», хотя вы можете изменить ее по своему усмотрению.

    Тише, малышка, не говори ни слова, мама купит тебе пересмешника.
    А если этот пересмешник не запоет, мама купит тебе кольцо с бриллиантом.
    И если это кольцо с бриллиантом станет медным, мама купит тебе зеркало.
    И если это зеркало разобьется, мама купит тебе козла.
    А если этот козел не потянет, мама купит тебе телегу и быка.
    А если телега и бык перевернутся, мама купит тебе собаку по кличке Ровер.
    И если эта собака по кличке Ровер не будет лаять, мама купит тебе лошадь и телегу.
    И если эта лошадь и телега упадут, ты все равно будешь самым милым ребенком в городе.

    Rock-a-Bye Baby

    Затем послушайте слова песни Rock-a-Bye Baby — еще одну классическую колыбельную.

    Прощай, малыш
    На верхушке дерева
    Когда дует ветер
    Колыбель будет качаться
    Когда сломается ветка
    Колыбель упадет
    И спустится малыш
    Колыбель и все такое.

    Ты мое солнышко

    Это одна из самых сладких популярных колыбельных, по словам наших мам Арахиса.

    Вот колыбельная “Ты мое солнце”:

    Прошлой ночью, дорогая
    Пока я спал
    Мне приснилось, что я держал тебя на руках
    Когда я проснулся, дорогой
    Я ошибся
    Итак, я повесил голову и я заплакал.

    Ты мое солнышко
    Мое единственное солнышко
    Ты делаешь меня счастливым
    Когда небо серое
    Ты никогда не узнаешь, дорогая
    Как сильно я тебя люблю
    Пожалуйста, не забирай мое солнышко.

    Я всегда буду любить тебя
    И сделать тебя счастливым
    И ничего другого не может быть между
    Но если ты позволишь мне позволить другому
    Ты разрушишь все мои мечты

    Ты мое солнце
    Мое единственное солнце
    Ты делаешь меня счастливым
    Когда небо серое
    Ты никогда не узнаешь, дорогая
    Как сильно я тебя люблю
    Пожалуйста, не забирай мое солнышко.

    L’etait une Petite Poule Grise

    Если вы ищете популярную французскую колыбельную, вы ее нашли!

    «L’etait une Petite Poule Grise», или «Жила-была маленькая серая курочка».

    Вот французская колыбельная:

    L’était une une petite poule grise
    Qu’allait pondre dans l’église
    Pondait un p’tit’ coco
    Que l’enfant mangeait tout chaud

    3
    ‘était une p’tit’ poul’ noir
    Qu’allait pondre dans l’armoire
    Pondait un p’tit’ coco
    Que l’enfant mangeait tout chaud

    L’était une p’tit’ poul’ Blanche
    Qu’allait pondre dans la grange
    Pondait un p’tit’ coco
    Que l’enfant mangeait tout chaud

    L’était une p’tit’ poul’ rousse
    Qu’allait pondre dans la mousse 9002 Кокосовое пюре
    Que l’enfant mangeait tout chaud

    L’était une p’tit’ poule бежевый
    Qu’allait pondre dans la neige
    Pondait un p’tit’ кокос
    Que l’enfant mangeait tout chaud

    L’était une p’tit’ poule brune
    Qu’allait pondre sur la lune
    Pondait un p’tit’ coco
    Que l’enfant mangeait tout chaud

    И английский перевод колыбельной:

    Жила-была маленькая серая курочка
    Которая снесла яйцо в церкви
    Что дитя горячее съело.

    Жил-был маленький черный цыпленок
    Который снес яйцо в шкаф
    Что ребенок ел горячим.

    Жил был маленький белый цыпленок
    Который снес яйцо в сарай
    Что ребенок ел горячим.

    Жил-был маленький рыжий цыпленок
    Который снес яйцо во мох
    Который ребенок ел горячим.

    Жила-была бежевая курочка
    Которая снесла в снегу яичко
    Что дитя горячее съело.

    Жила-была коричневая курочка
    Которая снесла яйцо на Луне
    Что дитя горячее съело.

    Arrorró Mi Niño

    А теперь немного испанской колыбельной!

    Мы любим эту красивую, спокойную испанскую колыбельную «Arrorró Mi Nino», что примерно переводится как «Пока, мой малыш».

    Посылка ми niño
    Посылка ми соль
    Посылка педазо
    De mi corazón.

    Este niño lindo
    Ya quiere dormir;
    Háganle la cuna
    Роза и жасмин.

    Háganle la cama
    en el toronjil
    Y en la cabecera
    Pónganle un jazmín
    Que con su fragancia
    Me lo haga dormir.

    Ниньо
    Солнечное
    Педазо
    Де ми корасон.

    Esta leche linda
    Que le traigo aquí
    Es para este niño
    Que se va a dormir.

    Ниньо
    Солнечное
    Педазо
    Де ми корасон.

    Este lindo niño
    Se quiere dormir…
    Cierra los ojitos
    Y los vuelve a abrir.

    Ниньо Arrorró
    Солнечное Arrorró
    duérmase pedazo
    De mi corazón.

    И английский перевод:

    Тише-пока, мой малыш
    Тише-пока мое солнце
    Тише-пока о кусок
    Моего сердца.

    Этот милый ребенок
    Уже хочет спать
    Сделай ему колыбель
    Из розы и жасмина.

    Стелить ему постель
    На мелиссу
    И в изголовье
    Поставить жасмин
    С его ароматом
    Чтобы он усыпил меня.

    Прощай, мой малыш
    Прощай, мое солнце
    Прощай, о, кусок
    Моего сердца.

    Это красивое молоко
    Что я принесу его сюда
    Это для этого ребенка
    Который собирается спать.

    Прощай, мой малыш
    Прощай, мое солнце
    Прощай, о, кусок
    Моего сердца.

    Этот милый малыш
    Хочет спать
    Он закрывает глаза
    И снова открывает их.

    Прощай, мой малыш
    Прощай, мое солнце
    Прощай, о, кусок
    Моего сердца.

    Что такое известная филиппинская колыбельная?

    Как мы упоминали ранее, детские колыбельные не обязательно должны быть на языке, на котором вы говорите, и они могут быть прекрасным способом почтить ваше наследие.

    Есть известная филиппинская колыбельная, которую вы, возможно, узнаете: «Sa Ugoy ng Duyan», что переводится как «В качании колыбели».

    Вот оригинальный тагальский текст:

    Sana’why di nagmaliw ang dati kong araw
    Nang munti pang bata sa piling ni nanay
    Nais kong maulit ang awit ni inang mahal
    Awit ng pag-ibig habang дуян.

    Sana’why di nagmaliw ang dati kong araw
    Nang munti pang bata sa piling ni nanay
    Nais kong maulit ang awit ni inang mahal
    Awit ng pag-ibig habang ako’why nasa duyan.



    bantay ko’why tala, ang ko’why tala, ang tanod ko’why tala, ang tanod ko’why bituin
    Sa piling ni naay, langit a buhay
    Puso kong may dusa sabik sa ugoy ng duyan.

    Sana’why di nagmaliw ang dati kong araw
    Nang munti pang bata sa piling ni nanay
    Nais kong maulit ang awit ni inang mahal
    Awit ng pag-ibig habang ako’why nasa duyan.

    Позвоните по номеру
    , чтобы узнать, сколько битунов
    , если вы не знаете, сколько стоит
    .

    Nais kong matulog sa знакомства duyan ko, inay
    О! Инай!

    А вот английский перевод:

    Я надеюсь, что мой старый день не уходит
    Когда я был ребенком с моей мамой
    Я хочу повторить песню моей дорогой мамы
    Песнь о любви, пока я в колыбель.

    Надеюсь, мой старый день не уходит
    Когда я был ребенком с мамой
    Я хочу повторять песню моей дорогой мамы
    Песнь любви, пока я в колыбели.

    Во сне мне очень хотелось спать
    Сторожевая желтая записка, стражная желтая звезда
    С мамой небо живое
    Сердце мое тревожно болит за качели колыбели.

    Я надеюсь, что мой старый день не уходит
    Когда я был ребенком с моей мамой
    Я хочу повторить песню моей дорогой мамы
    Песня о любви пока я в колыбели.

    Во сне мне очень хотелось спать
    Сторожевая желтая записка, стражная желтая звезда
    С мамой небо живое
    Сердце мое тревожно болит за качели колыбели.

    Я хочу спать в своей старой колыбели, мама
    О! Мать!

    Видео-колыбельная Baby Einstein

    Если вы хотите слушать более длинные колыбельные перед сном, вы не ошибетесь, купив видео-колыбельную Baby Einstein на Youtube.

    Мало того, что вы можете получить детские колыбельные бесплатно (хотя вы должны знать о рекламе на Youtube, которая может быть громкой и разбудить ребенка), вы также можете выбрать из целого ряда детских колыбельных!

    Некоторые любимые колыбельные видео Малыша Эйнштейна от наших мам на Peanut: «Музыка для сна для младенцев» и «Время колыбельных: успокаивающие звуки для младенцев».

    Колыбельные Диснея

    Если ваш малыш (или вы) являетесь поклонником Диснея, вам понадобится расслабляющая колыбельная музыка Диснея, которая поможет малышу уснуть.

    Дисней выпускает одни из лучших колыбельных песен для малышей – некоторые вы и ваш малыш, вероятно, уже знаете:

    • «Помни меня» из Коко
    • «Когда ты мечтаешь о звезде» из Пиноккио
    • «Ла Ла Лу» из Леди и Бродяга
    • «Все найдено» из Frozen 2
    • «Накорми птиц» от Мэри Поппинс
    • «Не спать» от Мэри Поппинс
    • «Baby Mine» из Дамбо
    • «Дос Оругитас» из Encanto
    Какая самая успокаивающая колыбельная?

    Успокаивающей колыбельной для ребенка, скорее всего, будет та, которую вы ему споете. Даже если вы не самый лучший певец, ребенок успокоится, услышав ваш голос.

    Какая песня быстро усыпляет младенцев?

    Ну, все дети разные, и разные колыбельные быстрее усыпят разных малышей.

    Но есть песня, которая была написана для снижения частоты сердечных сокращений и уровня стресса, что может помочь младенцам заснуть пастер: “Weightless” от Marconi Union.

    Какая знаменитая колыбельная?

    Что касается колыбельной музыки, то есть одна очень известная классическая колыбельная: колыбельная Брамса.

    Как называется колыбельная Брамса? На самом деле она называется Wiegenlied, что означает «Колыбельная» или «Колыбельная песня».

    Но она также известна как «Песня засыпай», «Колыбельная засыпай, малышка», «Гутен абенд, гут» Нахт и «Колыбельная и спокойной ночи».

    Вот текст колыбельной Брамса:

    Колыбельная и спокойная ночь
    с розами сплетни
    с лилиями на
    – это крошечная кровать

    Колыбельная и спокойная ночь
    Твоя мать
    Яркие ангелы рядом
    . покой
    Да будет благословен твой сон
    Ложись сейчас и отдохни
    Да будет благословен твой сон

    Колыбельная и спокойной ночи
    С розами в постели
    С лилиями над распростертыми
    Это маленькая кроватка для ребенка

    Положись сейчас и отдохни
    Да будет благословен твой сон
    Положись сейчас и отдохни
    Да будет благословен твой сон

    Колыбельная и спокойной ночи
    Ты радость твоей матери
    9 Светлые ангелы рядом darling abide

    Какие детские колыбельные самые лучшие?

    Как насчет лучшей детской колыбельной? Ну, это зависит от того, под что [спит[(https://www. peanut-app.io/blog/newborn-sleeping-too-much) ваш ребенок!

    Лучший способ узнать, какие колыбельные для сна подходят вашему маленькому мечтателю?

    Попробуйте разные колыбельные, чтобы посмотреть, как они реагируют.

    Колыбельные действительно работают?

    Итак, действительно ли колыбельная помогает отправлять детей в страну грез?

    Ну, для одних младенцев да, а для других может и нет.

    Но это может быть поиск подходящей колыбельной для вашего ребенка.

    В конце концов, как у мам могут быть разные музыкальные вкусы, так и у малышей!

    Если ни одна колыбельная не работает для вашего малыша, попробуйте спеть или напеть ее самостоятельно – ваш голос будет успокаивать малыша.

    Если вы хотите расширить свой ассортимент колыбельных перед сном, почему бы не попросить других мам в Peanut назвать их любимые?

    Ничто не мешает вам развлечь вашего малыша исполнением Тейлор Свифт или любой другой песней, которая вам может понравиться.

    Только помните, что с детской колыбельной чем проще, тем лучше.

    Сладких снов!

    😴 Подробнее о детском сне от The 411:
    Насколько безопасен совместный сон?
    Как одеть ребенка для сна
    Как уложить ребенка спать в кроватке
    Что делать, если ваш ребенок плачет во сне
    Как прекратить совместный сон: краткое руководство
    Что нужно знать о 12-месячной регрессии сна
    Когда ребенку можно спать с одеялом?
    Ваш путеводитель по регрессии детского сна
    Когда прекратить использование спального мешка для вашего ребенка
    Полезен ли белый шум для ребенка?
    8 детских фильмов, которые стоит посмотреть прямо сейчас
    10 лучших детских переносок: опробовано и протестировано настоящими мамами

    16 волшебных колыбельных перед сном со словами

    Впервые я пошла петь колыбельные своему сыну, когда мне было 9 лет.0360 s с удивлением обнаружил, что почти ничего не знаю из текста!

    Мне было трудно найти хороший список колыбельных с текстами — все в одном месте — поэтому я решил составить свой собственный список 😀

    Колыбельные на ночь, которые нужно сохранить, когда родится ребенок | Детский сон и кроватки

    🎯 СПЕЦИАЛЬНЫЕ БОНУСЫ: в качестве благодарности моим читателям у меня есть два специальных бонуса!

    Бонус 1: Получите БЕСПЛАТНО pdf скачать всех песен и текстов ниже, чтобы распечатать и хранить в детской. Я специально отформатировал его, чтобы он поместился на 2 листа бумаги! Прокрутите вниз, чтобы узнать больше.

    Получить версию для печати. Плейлист встроен внизу этого поста.

    Слушайте бесплатный плейлист прямо сейчас

    Список колыбельных с текстами:

    Нажмите на любой заголовок, чтобы перейти прямо туда.

    1. Тише, малышка
    2. Мерцай, мерцай, звездочка
    3. Колыбельная Брахама
    4. Затяжка Волшебный дракон
    5. Вокруг растет зеленая трава
    6. Где-то за радугой
    7. Ты мое солнышко
    8. Разве она не прелесть?
    9. Низкая милая колесница
    10. Какой чудесный мир
    11. Мечта – это желание, которое загадает твое сердце
    12. Когда ты загадываешь на звезду
    13. Моя малышка
    14. У тебя есть друг во мне
    15. Чувствуешь ли ты Love Tonight
    16. Космонавт пришел в путешествие

    Классические колыбельные со словами

    Hush Little Baby

    Должен сказать, что «Hush Little Baby» — моя самая любимая колыбельная. Я знаю, что если я спою ее ровно 5 раз, мой человечек заснет на 4-м и выйдет на счет к концу 5-го раунда.
    Папа купит тебе пересмешника.

    И если этот пересмешник не будет петь,
    Папа купит тебе кольцо с бриллиантом.

    И если это кольцо с бриллиантом превратится в медь,
    Папа купит тебе зеркало.

    И если это зеркало разобьется,
    Папа купит тебе козла.

    И если этот козел не потянет,
    Папа купит тебе телегу и быка.

    И если телега и бык перевернутся,
    Папа купит тебе собаку по кличке Ровер.

    И если эта собака по кличке Ровер не будет лаять,
    Папа купит тебе лошадь и телегу.

    И если эта лошадь и телега упадут,
    Ты все равно будешь самым милым малышом в городе.

    Вернуться к списку

    Мерцай, мерцай, звездочка

    Мерцай, мерцай, звездочка,
    Как мне интересно, кто ты.
    Так высоко над миром.
    Как алмаз в небе.
    Мерцай, мерцай звездочка,
    Как мне интересно, кто ты.

    Когда палящее солнце уйдет.
    Когда ему ничего не светит.
    Тогда ты покажешь свой огонек.
    Мерцай, мерцай, всю ночь.
    Мерцай, мерцай, звездочка,
    Как мне интересно, кто ты.

    Вернуться к списку

    Колыбельная Брахама

    Колыбельная и спокойной ночи,
    С розовыми розами,
    С распростертыми лилиями,
    Милая головка моего ребенка.
    Ложись теперь и отдохни,
    Да будет благословен твой сон.
    Ложись теперь и отдохни,
    Да будет благословен твой сон.

    Колыбельная и спокойной ночи,
    Ты мамина отрада,
    Сияющие ангелы рядом
    Милый мой пребудь.
    Мягкая и теплая твоя кровать,
    Закрой глаза и отдохни головой.
    Мягкая и теплая твоя постель,
    Закрой глаза и отдохни головой.

    Соня, закрой глаза,
    Мать рядом с тобой.
    Я защищу тебя от бед,
    Ты проснешься в моих руках.
    Ангелы-хранители рядом,
    Так что спи без страха.
    Ангелы-хранители рядом,
    Так что спи без страха.

    Вернуться к списку

    Волшебный дракон Пафф

    Волшебный дракон Пафф жил у моря,
    И резвился в осеннем тумане в стране под названием Хонали.
    Маленькая Джеки Пейпер любила этого пройдоху Паффа,
    И приносила ему веревки, сургуч и другие причудливые вещи.

    О, Пафф, волшебный дракон жил у моря,
    И резвился в осеннем тумане в стране под названием Хонали.
    Волшебный дракон Пафф жил у моря,
    И резвился в осеннем тумане в стране под названием Хонали.

    Вместе они путешествовали на лодке с поднятыми парусами,
    Джеки караулила, сидя на гигантском хвосте Паффа.
    Благородные короли и принцы кланялись всякий раз, когда приходили,
    Пиратские корабли опускали свои флаги, когда Пафф выкрикивал его имя.

    О, Пафф, волшебный дракон жил у моря,
    И резвился в осеннем тумане в стране под названием Хонали.
    Волшебный дракон Пафф жил у моря,
    И резвился в осеннем тумане в стране под названием Хонали.

    Дракон живет вечно, но не так, маленькие мальчики.
    Раскрашенные крылья и гигантские кольца уступают место другим игрушкам.
    Однажды серой ночью случилось так, Джеки Пейпер больше не явился,
    И Пафф, этот могучий дракон, прекратил свой бесстрашный рык.

    Голова его грустно склонилась, Зеленая чешуя падала дождем,
    Пуховик больше не ходил играть по вишневой аллее.
    Без своего давнего друга Пафф не мог бы быть смелым,
    Так Пафф, этот могучий дракон, грустно проскользнул в свою пещеру.

    О, Пафф, волшебный дракон жил у моря,
    И резвился в осеннем тумане в стране под названием Хонали.
    Волшебный дракон Пафф жил у моря,
    И резвился в осеннем тумане в стране под названием Хонали.

    Вернуться к списку

    Зеленая трава растет вокруг

    Прекрасная колыбельная, которую легко запомнить, но она достаточно длинная, чтобы укачивать ребенка всю дорогу до сна.

    Была дыра.
    Посреди земли.
    Самая красивая дыра,
    Которую ты когда-либо видел.
    И трава зеленая кругом, кругом,
    И трава зеленая кругом растет.


    И в этой дыре,
    Там было дерево,
    Самое красивое дерево,
    Которое вы когда-либо видели.
    И дерево в дыре,
    И дыра в земле,
    И трава зеленая кругом, кругом,
    И трава зеленая кругом растет.


    И на этом дереве,
    Была ветка,
    Самая красивая ветка,
    Которую ты когда-либо видел.
    И ветка на дереве,
    И дерево в дупле,
    И дырка в земле,
    И трава зеленая кругом, кругом,
    И трава зеленая кругом растет.


    И на этой ветке,
    Было гнездо,
    Самое красивое гнездо,
    Которое ты когда-либо видел.
    И гнездо на ветке,
    И ветка на дереве,
    И дерево в дупле,
    И дырка в земле,
    И зеленая трава растет кругом, кругом,
    И растет зеленая трава вокруг.


    И в этом гнезде,
    Было яйцо,
    Самое красивое яйцо,
    Которое ты когда-либо видел.
    И яйцо в гнезде,
    И гнездо на ветке,
    И ветка на дереве,
    И дерево в дупле,
    И дырка в земле,
    И трава зеленая кругом, кругом,
    И трава зеленая кругом растет.


    И в этом яйце,
    Жила-была птица,
    Самая красивая птица,
    Которую вы когда-либо видели.
    И птица в яйце,
    И яйцо в гнезде,
    И гнездо на ветке,
    И ветка на дереве,
    И дерево в дупле,
    И дырка в земле,
    И трава зеленая кругом, кругом,
    И трава зеленая кругом растет.

    …Было яйцо…

    …Была птица…

    …Было перо…

    …Был жук…

    …Был микроб…

    Автор песен: Роберт Д. Синглтон

    Назад К списку

    Уложите ребенка спать быстрее с помощью этих колыбельных со словами | Детский сон и кроватки
    Лучшие пеленки, спальные мешки и удобные одеяла 2021 года
    Обзор волшебного пижама малыша Мерлина
    Детский сон в первый год: как выжить и больше отдыхать
    Что делать, если ваш больной ребенок не хочет спать

    Современные колыбельные со словами

    Где-то над радугой

    Где-то за радугой,
    Очень высоко.
    Есть земля, о которой я слышал,
    Однажды в колыбельной.
    Где-то за радугой,
    Небо голубое.
    И мечты, которые ты смеешь мечтать,
    Действительно сбываются.

    Когда-нибудь я пожелаю звезде,
    И проснусь там, где облака далеко,
    За мной.
    Где беды тают, как лимонные капли,
    Вдали, над верхушками труб,
    Там ты меня найдешь.

    Где-то за радугой
    Летают синие птицы.
    Птицы летают над радугой,
    Почему же, ну почему я не могу?
    Если летают счастливые синие птички,
    За радугой,
    Почему, ну почему я не могу?

    Авторы песен: Harburg E Y & Arlen Harold

    Вернуться к списку

    Ты мое солнце

    Прошлой ночью, дорогая, когда я спал,
    Мне приснилось, что я держал тебя на руках.
    Но когда я проснулся, дорогой, я ошибся.
    Я опустил голову и заплакал.

    Ты мое солнце, мое единственное солнце,
    Ты делаешь меня счастливым, когда небо серое.
    Ты никогда не узнаешь, дорогой, как сильно я тебя люблю,
    Пожалуйста, не забирай мое солнышко.

    Я всегда буду любить тебя и делать тебя счастливым,
    Если ты только скажешь то же самое.
    Но если ты оставишь меня и полюбишь другую,
    Ты когда-нибудь пожалеешь обо всем этом.

    Ты мое солнце, мое единственное солнце,
    Ты делаешь меня счастливым, когда небо серое.
    Ты никогда не узнаешь, дорогой, как сильно я тебя люблю,
    Пожалуйста, не забирай мое солнышко.

    Ты сказал мне когда-то, дорогой, что действительно любил меня,
    И никто другой не мог встать между.
    Но не ты бросил меня и полюбил другого;
    Ты разрушил все мои мечты.

    Ты мое солнышко, мое единственное солнышко,
    Ты делаешь меня счастливым, когда небо серое.
    Ты никогда не узнаешь, дорогой, как сильно я тебя люблю,
    Пожалуйста, не забирай мое солнышко.

    Во всех моих снах, милый, ты словно покидаешь меня,
    Когда я просыпаюсь, мое бедное сердце болит.
    Так что, когда ты вернешься и осчастливишь меня,
    Я прощу тебя, милый, я возьму на себя всю вину.

    Ты мое солнце, мое единственное солнце,
    Ты делаешь меня счастливым, когда небо серое.
    Ты никогда не узнаешь, дорогой, как сильно я тебя люблю,
    Пожалуйста, не забирай мое солнышко.

    Автор песен: Джимми Дэвис

    Вернуться к списку

    Разве она не прелесть?

    Разве она не прекрасна?
    Разве она не прекрасна?
    Разве она не драгоценна?
    Меньше одной минуты.
    Я никогда не думал, что любовью мы будем,
    Делать так же прекрасно, как она.
    Но разве она не создана из любви?

    Разве она не хорошенькая?
    Действительно лучший ангел,
    Мальчик, я так счастлив,
    Мы были благословлены небесами.
    Я не могу поверить в то, что сделал Бог,
    Через нас Он дал жизнь одному.
    Но разве она не создана из любви?

    Разве она не прекрасна?
    Жизнь и любовь – одно и то же,
    Жизнь – это Аиша,
    Значение ее имени,
    Лонди, этого бы не было,
    Без тебя, зачавшего ту,
    Это так прекрасно, сделано из любви.

    Автор песен: Стиви Уандер

    Вернуться к списку

    Качайся низко, милая колесница

    Качайся низко, милая колесница,
    Иду, чтобы отвезти меня домой.
    Низко качайся, милая колесница,
    Иду, чтобы отвезти меня домой.
    Иду за мной домой.

    Я посмотрел на Джордана и что я увидел,
    Идет, чтобы отнести его домой.
    Банда ангелов идет за мной,
    Идет, чтобы отвезти меня домой.

    Качайся низко, милая колесница,
    Иду, чтобы отвезти меня домой.
    Низко качайся, милая колесница,
    Иду, чтобы отвезти меня домой.

    Если ты доберешься раньше меня,
    Приду, чтобы отвезти меня домой.
    Скажи всем моим друзьям, что я тоже иду,
    Иду за мной домой.

    Качайся низко, милая колесница,
    Иду, чтобы отвезти меня домой.
    Низко качайся, милая колесница,
    Иду, чтобы отвезти меня домой.

    Вернуться к списку

    Какой чудесный мир

    Я вижу деревья такие зеленые, красные розы тоже.
    Я вижу, как они цветут, для меня и для тебя.
    И я думаю про себя, какой чудесный мир.

    Я вижу небо такое голубое и облака такие белые.
    Светлый благословенный день, темная священная ночь.
    И я думаю про себя, какой чудесный мир.

    Цвета радуги, такие красивые в небе.
    Также на лицах проходящих мимо людей.
    Я вижу, как друзья пожимают друг другу руки, говорят, как дела.
    Они действительно говорят, что я люблю тебя.

    Я слышу плач младенцев, я смотрю, как они растут.
    Они узнают гораздо больше, чем я когда-либо узнаю.
    И я думаю про себя, какой чудесный мир.

    Да, я думаю про себя, какой чудесный мир
    Да, я думаю про себя, какой чудесный мир.

    Авторы песен: Weiss George David / Thiele Robert

    Вернуться к списку

    Disney Lullabies With Lyrics

    Мечта — это желание, которое исполняет ваше сердце

    Мечта — это желание, которое загадывает ваше сердце,
    Когда вы крепко спит.
    Во сне ты избавишься от душевных болей.
    Что бы вы ни пожелали, вы сохраните.

    Верь в свои мечты, и когда-нибудь
    Твоя радуга проявится, улыбаясь.
    Как бы сердце ни грустило,
    Если ты продолжишь верить,
    Мечта, о которой ты мечтаешь, сбудется.

    Мечта — это желание, которое загадает твое сердце,
    Когда ты крепко спишь.
    Во сне ты избавишься от душевных болей.
    Что бы вы ни пожелали, вы сохраните.

    Верь в свои мечты, и однажды
    Твоя радуга улыбнется.
    Как бы сердце ни скорбело,
    Если ты будешь продолжать верить,
    Мечта, которую ты желаешь, сбудется.

    Авторы песен: Мак Дэвид, Эл Хоффман, Джерри Ливингстон и Дэвид Пак
    A Dream Is a Wish Your Heart Makes © Walt Disney Music Company

    Вернуться к списку

    Когда ты загадываешь желание на звезду

    Когда ты мечтаешь о звезде,
    Не имеет значения, кто ты.
    Все, что душе угодно,
    придет к вам.
    Если твое сердце во сне,
    Никакая просьба не будет слишком экстремальной.
    Когда загадываешь на звезду,
    Как мечтатели.
    Судьба добра,
    Она приносит любящим,
    Сладкое исполнение,
    Их тайное желание.
    Как гром среди ясного неба,
    Судьба вмешивается и проводит тебя до конца,
    Когда ты загадываешь на звезду,
    Твои мечты сбываются.

    Авторы песен: Harline Leigh & Washington Ned
    When You Wish Upon a Star лирика © Walt Disney Music Company

    Вернуться к списку

    Baby Mine

    Baby my, не плачь.
    Детка моя, вытри глаза.
    Положи голову, близко к сердцу моему,
    Никогда не расставайся, детка моя.
    Малыш, когда играешь,
    Не обращай внимания на то, что говоришь.
    Пусть эти глаза сверкают и сияют,
    Ни слезинки, детка моя.
    Если бы они знали тебя, милый маленький,
    Они бы тоже тебя полюбили.
    Все те же люди, что тебя ругают,
    За что бы они ни дали,
    Право держать тебя.
    С головы до ног,
    Ты немного, черт его знает.
    Но ты так дорог мне,
    Мил, как только может быть, мой малыш.

    Авторы песен: Нед Вашингтон и Фрэнк Черчилль
    Baby Mine (Dumbo) текст © Walt Disney Music Company

    Вернуться к списку

    У тебя есть друг во мне

    У тебя есть друг во мне.
    У тебя есть друг во мне.
    Когда дорога впереди кажется ухабистой,
    И ты далеко за милей,
    От твоей милой теплой постели.
    Ты просто помнишь, что сказал твой старый приятель.
    Мальчик, у тебя есть друг во мне.
    Да, у тебя есть друг во мне.

    У тебя есть друг во мне.
    У тебя есть друг во мне.
    У тебя проблемы, у меня тоже.
    Нет ничего, что я бы не сделал для тебя.
    Мы держимся вместе и переживем это,
    Потому что у тебя есть друг во мне.
    У тебя есть друг во мне.

    Некоторые другие люди могут быть,
    Немного умнее меня,
    Больше и сильнее,
    Может быть.
    Но никто из них никогда не полюбит тебя,
    Так, как я.
    Это я и ты, мальчик.

    И с годами,
    Наша дружба никогда не умрет.
    Ты увидишь, что это наша судьба.
    У тебя есть друг во мне.
    У тебя есть друг во мне.
    У тебя есть друг во мне.

    Автор песен: Ньюман Рэндалл S
    Текст песни You’ve Got a Friend in Me © Walt Disney Music Company

    Вернуться к списку

    Можете ли вы почувствовать любовь сегодня вечером

    Это спокойная капитуляция,
    К приливу день.
    Когда жар прокатит ветер,
    Можно отвернуться.
    Очарованное мгновение,
    И оно видит меня насквозь,
    Хватит этого беспокойного воина,
    Просто быть с тобой.

    И ты чувствуешь любовь сегодня вечером?
    Мы здесь.
    Хватит этому страннику с широко раскрытыми глазами,
    Что мы зашли так далеко.
    И чувствуешь ли ты сегодня любовь,
    Как она покоится?
    Достаточно, чтобы сделать королей и бродяг,
    Верь в самое лучшее.

    Всем свое время,
    Если только узнают,
    Что калейдоскоп вертится,
    Всех нас по очереди движет.
    Есть рифма и причина,
    На дикую природу,
    Когда сердце этого звездного путешественника
    Бьется в такт с твоим.
    И ты чувствуешь любовь сегодня вечером?
    Мы здесь.
    Хватит этому страннику с широко раскрытыми глазами,
    Что мы зашли так далеко.
    И чувствуешь ли ты сегодня любовь,
    Как она покоится?
    Достаточно, чтобы сделать королей и бродяг,
    Верь в самое лучшее.
    Достаточно, чтобы сделать королей и бродяг,
    Верь в самое лучшее.

    Авторы песен: Элтон Джон и Тим Райс
    Can You Feel the Love Tonight лирика © Walt Disney Music Company

    Вернуться к списку

    Лучшие пеленки, спальные мешки и удобные одеяла 2021 года
    Обзор волшебного пижамного костюма Малыша Мерлина
    Детский сон в первый год: как выжить и больше отдыхать
    Что делать, когда Sick Baby Won’t Sleep

    Посвящение моему отцу: человеку, который пел мне каждую ночь

    Космонавт пришел в путешествие

    Я, может быть, немного сентиментален, но это песня, которую мне пел мой папа довольно часто. Это также песня, под которую мы танцевали на моей свадьбе. Получается отличная колыбельная.

    Космонавт прибыл на своем корабле издалека.
    Прошло световых лет с начала его миссии.
    И над деревней остановил он свой корабль,
    И повис в небе звездой, совсем звездой.

    Он пошел на свет и спустился к сараю,
    Где на кровати лежали мать и ребенок.
    Яркий свет серебра сиял вокруг его головы,
    И был у него лик ангела, и они боялись.
    Тут странник заговорил, сказал, не бойся,
    Я пришел с далекой планеты.
    И я несу послание человечеству.
    И вдруг сладчайшая музыка наполнила воздух.

    И пошло ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
    Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
    Мир и добра всем мужчинам и любовь к ребенку,
    Ла ла ла ла ла ла ла ла ла, ла ла ла ла ла ла ла, ла ла ла ла ла ла ла ла ла, о.

    Эта прекрасная музыка дрожала сквозь землю,
    И многие проснулись, услышав этот звук,
    И путники в пути,
    Деревню нашли при свете того корабля в небе,
    Который сиял кругом.
    И как раз перед рассветом у частокола неба,
    Незнакомец вернулся и сказал, теперь я должен лететь.
    Когда пройдет две тысячи лет твоего времени,
    Эта песня снова начнется с детского плача.

    И пошло ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
    Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
    Эта песня снова начнется с детского плача.
    И это идет ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
    Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла.


    Мир и доброжелательность всем мужчинам и любовь к ребенку.
    О, весь мир ждет, ждет, чтобы снова услышать эту песню (ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла).
    Тысячи стоят на краю света (ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла).
    И звезда куда-то движется, время уже близко (ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла).
    Эта песня снова начнется с детского плача.

    Автор песен: Крис Де Бург
    A Spaceman Came Traveling Lyrics © BMG Rights Management

    Вернуться к списку

    Инструментальный плейлист

    Совет от профессионалов: Все эти песни доступны бесплатно, но если вы зарегистрируетесь на Amazon Music Безлимитный ( попробуйте это бесплатно в течение 30 дней здесь ), вы также получите доступ к миллионам детских песен и колыбельных, белому шуму, книгам и даже бесплатной двухдневной доставке (без минимума)!

    Хотите плейлист для себя?

    Я пришлю вам специальную ссылку на мой эксклюзивный плейлист для сохранения на вашем устройстве с помощью Amazon Music (это совершенно бесплатно!).

    Вернуться к началу

    Тексты колыбельных для бесплатной печати в формате PDF | Baby Sleep And Cribs

    Бесплатные колыбельные со текстами PDF

    Подробнее: Детский сон в первый год: как выжить и немного отдохнуть

    Тексты колыбельных для детей Образование

    Тип фильтра:

    25 лучших колыбельных песен, которые уложат вашего ребенка спать Pampers

    Детали: All the Pretty Little Horses. Тише-пока, Не плачь Иди спать, мой малыш Когда ты проснешься, у тебя будут Все хорошенькие лошадки Пёстрые и серые, вороные и гнедые …

    › Проверено 1 дней назад

    › Url: View Details

    › Подробнее:  EducationView Education

    Lyrics Lullaby Lyrics To Sing Your Baby To Sleep – Today.com

    Детали: Тише, малышка, не говори ни слова, мама купит тебе пересмешника. И если этот пересмешник не будет петь, мама купит тебе кольцо с бриллиантом. И если это кольцо с бриллиантом …

    › Проверено 1 дня назад

    › Url: Узнать подробности

    › Получить больше:  EducationView Education

    Текст колыбельной: Учебник по детским песням BabyCenter

    9 900 это детская колыбельная? Колыбельная или детская песенка — это мягкая и спокойная мелодия или песня, которая помогает младенцам и маленьким детям спокойно заснуть. Колыбельные для младенцев обычно очень медленные, мягкие и ритмичные. Вам не нужно петь колыбельную, если вы не хотите, вы можете просто напевать мелодию колыбельной своему ребенку. Зачем петь колыбельные своему малышу?0003

    ›Проверено 9 дней назад

    › URL: Просмотр деталей

    ›Получить больше: EducationView Education

    Lullaby Trics For gabies to Sleep – Lullaby Family

    Детали: 1 Lullaby. с розами на ночь. С лилиями расстелена детская кроватка. Теперь ложись и отдохни, да будет благословен твой сон. Ложись сейчас и отдохни, да будет твой сон …

    › Проверено 4 дня назад

    › URL: Посмотреть подробности

    › Получить больше:  EducationView Education

    Baby Lullaby Songs: Lyrics & Meanings «Лидер: Спокойной ночи.

    Малыш: Спокойной ночи мне. Ведущий: А теперь закройте глаза и ложитесь спать. Спокойной ночи, спи спокойно, сладких снов сегодня ночью Спокойной ночи, я люблю тебя». Добавьте эти сладкие колыбельные песни в свой …

    › Verified 5 days ago

    › Url: View Details

    › Узнайте больше:  EducationView Education

    20 лучших колыбельных, которые успокаивают вашего ребенка, чтобы он уснул – Verywell …

    Подробности: Исследования показывают, что голоса родителей (особенно голоса матерей) воздействуют на мозг младенцев гораздо лучше, чем другие звуки. 2. Никогда не надевайте ребенку наушники. Если вы используете устройство для воспроизведения колыбельных для вашего ребенка, обязательно сохраните …

    › Проверено 3 дня назад

    › URL: Подробнее

    › Подробнее:  EducationView Education

    9 Hours of Lullabies For Baby ️Песни, чтобы уложить ребенка…

    Details: Слушайте «Night Night Lullaby» и другие песни, чтобы уложить детей спать в музыкальном приложении: Spotify https://tinyurl. com /vy5gt6mApple Music https://tinyurl.com/qw

    › Проверено 3 дня назад

    › URL: Посмотреть подробности

    › Получить больше:  MusicView Education

    8 HOURS Bed Totime Fish Baby Songs Цена для младенцев К …

    Деталей: Слушайте «Night Night Lullaby» и другие расслабляющие колыбельные для детей в музыкальном приложении: Spotify https://tinyurl.com/vy5gt6mApple Music https://tinyurl.com/q

    › Проверено 3 дня назад

    › URL: Посмотреть подробности

    › Получить больше:  MusicView Education

    Путеводитель по колыбельным, которые понравятся вашему малышу Lovevery

    Подробности: Rock-a-bye Baby. Качайтесь, детка, на верхушках деревьев, Когда подует ветер, колыбель будет качаться, Когда ветка сломается, колыбель упадет, И спустится детка, колыбель и все такое. Тише…

    › Проверено 2 дня назад

    › Url: Посмотреть подробности

    › Получить больше:  EducationView Education

    12 Колыбельные для малышей и песенки, чтобы спеть малышу, чтобы он заснул … 6 3.

    9 0 Детали

    9

    Текст песни Baby Mine Lullaby. Детка моя, не плачь Детка моя, вытри глаза Прижми голову к моему сердцу Никогда не расставайся, моя малышка Малышка, когда играешь Не…

    › Проверено Только что

    › URL: Посмотреть подробности

    › Узнайте больше:  ArtView Education

    Brahms Lullaby Nursery Rhyme Lyrics – Super Fun Baby Nursery …

    Детали: Теперь ложитесь и отдыхайте. Да будет благословен твой сон! Колыбельная и спокойной ночи. Ты радость своей мамы. Сияющие ангелы рядом. Моя дорогая, оставайся. Мягкий и теплый – это …

    › Проверено 8 дней назад

    › URL: Подробнее

    › Подробнее:  EducationView Education

    50+ лучших детских колыбельных песен с текстами для спокойной ночи, детка, спи

    Детали: Иди спать, малышка. (Иди спать, малышка) Твоя мама ушла, а папа останется. Не оставил никого, кроме ребенка. Иди спать, малышка.

    › Проверено 7 дней назад

    › URL: Подробнее

    › Узнайте больше:  EducationView Education

    Baby Songs: веб-сайты для поиска и изучения колыбельных

    Детали: Babycenter.com отлично подходит для изучения классики. Здесь родители могут найти тексты песен (включая все куплеты!) «Колыбельная Брамса (Колыбельная и Спокойной ночи)», «Все прекрасное…

    › Проверено Только что

    › URL: Посмотреть подробности

    › Получить больше :  LearningView Education

    15 Колыбельных песен, которые нужно иметь, когда ваш ребенок ложится спать – пение…

    Подробности: All the Pretty Horses (Hush-a-bye) – колыбельные. 1. Тише-пока, не плачь Иди спать, мой маленький ребенок Когда ты проснешься, у тебя будут Все хорошенькие маленькие лошадки. Черные и гнедые, пестрые …

    › Проверено 4 дня назад

    › Url: Подробнее

    › Получите больше:  EducationView Education

    Baby Lullaby Lyrics – Pinterest

    Details1 Education: Details1 Education: Details1. Посещать. Сохранять. Из . theteachersguide.com. Детская колыбельная Текст песни Rock-a-Bye Baby. Патрисия Бернс. 307 подписчиков. Детская колыбельная Детские песни Тексты песен. Питомник …

    › Проверено 9 дней назад

    › URL: Посмотреть подробности

    › Узнайте больше:  EducationView Education

    20 детских колыбельных песен, которые помогут вашему малышу заснуть

    Четанкавале100 колыбельная для младенцев, детская колыбельная, песни для детской колыбельной, детская колыбельная, расслабляющая детская музыка, детские колыбельные песни, музыка для сна, детские песни для сна, известные колыбельные песни, колыбельные, колыбельная, колыбельная для младенцев, колыбельные песни, песни для ребенка

    Как уложить ребенка спать? Если у вас еще нет арсенала детских колыбельных песен, которые вы можете петь или проигрывать на своем телефоне, планшете или компьютере, самое время создать его! Следующий список детских колыбельных песенок поможет вашему малышу заснуть, не пытаясь уложить его или ее в постель.

    Я собрал несколько лучших колыбельных песен для малышей, чтобы вы могли уложить своего малыша спать спокойно и непрерывно. Готовый? Давайте начнем!

    Содержание

    1. Что такое колыбельная?
    2. #1. «Мерцай, мерцай, звездочка»
    3. #2. «Ты мое солнце»
    4. #3. «Пока-пока, детка»
    5. #4. «Спокойной ночи»
    6. #5. «Колыбельная Брамса» (также известная как «Колыбельная песня»)
    7. #6. «Удивительная благодать»
    8. #7. «Спокойной ночи, дорогая, спокойной ночи»
    9. #8. «Брат Жак» (или «Брат Джон»)
    10. №9. «Пониже, милая колесница»
    11. #10. «Звездный свет, яркая звезда»
    12. №11. «Где-то за радугой»
    13. №12. «Колыбельная (Спокойной ночи, мой ангел)»
    14. №13. «Все хорошенькие лошадки»
    15. №14. «Тише, малышка»
    16. #15. «Грей, греби, греби на своей лодке»
    17. #16. «Мечта — это желание вашего сердца»
    18. #17. «Разве она не прекрасна»
    19. #18. «Красивый мальчик (милый мальчик)»
    20. #19. «Не оставил никого, кроме младенца»
    21. #20. «Не спать»

    Что такое колыбельная?

    Хотя колыбельные в первую очередь предназначены для детей, они по-прежнему популярны у взрослых. Они могут быть успокаивающими и расслабляющими, чтобы помочь вам расслабиться ночью или даже поднять настроение в течение рабочего дня. Следующие детские колыбельные легко найти на YouTube или других потоковых сервисах, и они идеально подходят для того, чтобы помочь вашему малышу заснуть.

    Это также отличные песни, которые можно подпевать, убаюкивая ребенка в кроватке. Большинство этих песен имеют простые тексты, которые повторяются повсюду, чтобы вам не надоело петь их снова и снова.

    Некоторые из этих песен были написаны матерями, которые хотели поделиться своей любовью к музыке со своими детьми, прежде чем они научились говорить. Другие были написаны композиторами, которые хотели создать красивые мелодии, которые заставляли бы людей чувствовать себя хорошо, когда бы они их ни услышали, — и некоторые из этих композиторов понятия не имели, что их песни станут любимыми колыбельными для поколений семей по всему миру!

    #

    1. «Мерцай, мерцай, звездочка»

    Это классика. Кто не любит мерцание мерцающей звездочки? Песня была создана английским композитором Джейн Тейлор в 1806 году и стала популярной в Америке благодаря 19просветитель 19 века Лютер Дэй. Слова просты и точны, их всего десять: Мерцай, мерцай, звездочка… Эта колыбельная выдержала испытание временем благодаря своей простоте и шутливой мелодии. Послушайте эту версию колыбельной от Jewel.

    «Мерцай, мерцай, звездочка» Слова

    Мерцай, мерцай, звездочка,

    Как интересно, кто ты!

    Так высоко над миром,

    Как алмаз в небе.

    Когда палящее солнце уйдет,

    Когда он ничего не светит,

    Тогда ты покажешь свой маленький свет,

    Мерцай, мерцай, всю ночь.

    Тогда путник во тьме

    Спасибо тебе за твою крошечную искру,

    Как он мог видеть, куда идти,

    Если бы ты не мерцал так?

    В синем небе ты хранишь,

    Часто сквозь мои шторы заглядываешь.

    Потому что ты никогда не закрываешь глаза,

    Пока солнце не в небе.

    Как твоя яркая и крошечная искра

    Освещает путника в темноте,

    Хотя я не знаю, кто ты,

    Мерцай, мерцай, звездочка.

    #

    2. «Ты мое солнышко»

    Эта популярная песня, написанная Джимми Дэвисом и Чарльзом Митчеллом в 1939 году, изначально была мелодией в стиле кантри и была исполнена многими исполнителями, включая Роя Акаффа. Она быстро стала одной из любимых колыбельных американцев. Лирика «Ты мой солнечный свет, мой единственный солнечный свет / Ты делаешь меня счастливым, когда небо серое», создает атмосферу покоя, когда твой ребенок засыпает. Послушайте колыбельную версию «You Are My Sunshine».

    Текст песни You Are My Sunshine

    Ты мое солнце, мое единственное солнце,

    Ты делаешь меня счастливым, когда небо серое.

    Ты никогда не узнаешь, дорогая, как сильно я тебя люблю,

    Пожалуйста, не забирай мое солнышко.

    Прошлой ночью, дорогая, когда я спал,

    Мне приснилось, что я держал тебя на руках.

    Когда я проснулся, дорогая, я ошибся,

    Так что я повесил голову, и я плакал.

    Ты мое солнце, мое единственное солнце,

    Ты делаешь меня счастливым, когда небо серое.

    Ты никогда не узнаешь, дорогая, как сильно я тебя люблю,

    Пожалуйста, не забирай мое солнышко.

    Я всегда буду любить тебя и делать тебя счастливым,

    Если ты только скажешь то же самое.

    Но если ты оставишь меня любить другого,

    Однажды ты пожалеешь обо всем этом.

    Ты мое солнце, мое единственное солнце,

    Ты делаешь меня счастливым, когда небо серое.

    Ты никогда не узнаешь, дорогая, как сильно я тебя люблю,

    Пожалуйста, не забирай мое солнышко.

    Пожалуйста, не забирай мое солнышко.

    #

    3. «Rock-a-Bye Baby»

    Rock-A-Bye Baby — песня, написанная английским автором песен Джеймсом Уильямом Эллиоттом в 1885 году. Эллиот. Он также был адаптирован для использования в нескольких телешоу и фильмах. Если вы ищете хорошую колыбельную, которая поможет вашему малышу заснуть по ночам, попробуйте Rock-A-Bye Baby!

    «Rock-A-Bye Baby».

    Когда ветка сломается

    Колыбель упадет,

    И спустится ребенок

    Колыбель и все такое.

    #

    4. «Спокойной ночи»

    Песня в нашем списке детских колыбельных песен — «Спокойной ночи» Билли Джоэла. Все, что вам нужно знать о том, почему мы выбрали его, это то, что после того, как вы прослушаете его несколько раз, даже вы начнете чувствовать сонливость. ## Чудесный сон: Следующей в нашем списке детских колыбельных является «Чудесный сон» Эллы Фицджеральд. Это один из тех старых классиков, что даже если ваш ребенок не заснет сразу, вы можете. Послушайте, как Ринго Старр поет «Спокойной ночи».

    «Спокойной ночи» Слова

    Теперь пришло время сказать спокойной ночи,

    Спокойной ночи, спать спокойно.

    Теперь солнце светит своим светом,

    Спокойной ночи, спи спокойно.

    Присни мне сладких снов,

    Присни сладких снов тебе.

    Закрой глаза, а я закрою свои,

    Спокойной ночи, спи спокойно.

    Теперь начинает светить луна,

    Спокойной ночи, спи спокойно.

    Присни мне сладких снов,

    Присни сладких снов тебе.

    Закрой глаза, а я закрою свои,

    Спокойной ночи, спи спокойно.

    Теперь солнце светит своим светом,

    Спокойной ночи, спи спокойно.

    Присни мне сладких снов,

    Сладких снов тебе приснится.

    Спокойной ночи.

    #

    5. «Колыбельная Брамса» (также известная как «Колыбельная песня»)

    Эта песня имеет долгую историю во многих культурах. В Германии она известна как Schlaflied (что переводится как песня для сна). Она была переведена с немецкого на французский и стала там популярной детской песней под новым названием Berceuse. И сегодня она широко известна как Колыбельная Брамса. Эта любимая мелодия остается одной из самых любимых детских колыбельных. Послушайте, как Дин Мартин напевает «The Cradle Song».

    «Колыбельная песня» Слова

    Колыбельная и спокойной ночи,

    С розами на ночь.

    Ползай в свою постель,

    Там подушка твоя голова.

    Если Бог даст, ты проснешься,

    Когда наступит утро.

    Если Бог даст, ты проснешься,

    Когда наступит утро.

    Колыбельная и спокойной ночи,

    Эти голубые глаза плотно закрыты.

    Светлые ангелы рядом,

    Так что спи без страха.

    Они защитят тебя от бед,

    Сладким очарованием сказочной страны.

    Они защитят тебя от бед,

    Сладким очарованием сказочной страны.

    #

    6. «Amazing Grace»

    Этот традиционный гимн — утешительная песня для младенца, и считается, что он написан для его тезки, Джона Ньютона. Он идеально подходит для детей из-за его медленного темпа, который помогает им заснуть перед сном. У этого есть удивительный текст, который может относиться к Вашему ребенку в его ранней жизни. А поскольку это очень знакомая мелодия, у вас не возникнет проблем с подпеванием. Удивительная грация (Мои цепи ушли)

    «The Amazing Grace» текст

    Amazing Grace, Как сладкий звук

    , который сэкономил несложном, как я

    Я был потерян, но теперь я был найден

    , я был потерян, но теперь был найден

    , но теперь теперь я вижу

    Была ли благодать, которая научила мое сердце бояться

    И благодать, избавившая меня от страхов

    Как драгоценна эта благодать

    Час, когда я впервые поверил0363

    Через многие опасности, труды и ловушки

    Мы уже достигли

    T’was Grace, которая принесла нам безопасность

    , и Грейс приведет нас домой

    и благодать. веди нас домой

    Удивительная благодать, как сладок звук

    Который спас такого негодяя, как я

    Когда-то я был потерян, но теперь нашелся0363

    Был слеп, но теперь я вижу

    #

    7. «Спокойной ночи, дорогая, спокойной ночи»

    Это классика, но с таким количеством колыбельных на выбор, она не обязательно должна быть вашей любимой. детская песенка. В то время как Луи Армстронг может петь более оптимистичным тоном, его медленная мелодия поможет успокоить вашего ребенка, пока он засыпает. Прослушать полную песню

    «Спокойной ночи, дорогая, спокойной ночи» Текст

    Спокойной ночи, дорогая, пора идти,

    Спокойной ночи, дорогая, пора идти,

    Ненавижу расставаться с тобой, но я действительно должен сказать,

    Спокойной ночи, дорогая, спокойной ночи. Пора идти милый, спокойной ночи.

    Ну, сейчас три часа ночи,

    Детка, я просто не могу с тобой нормально обращаться.

    Ну, я ненавижу расставаться с тобой, детка,

    Не имею в виду может быть, потому что я так тебя люблю.

    Спокойной ночи, дорогая, пора идти,

    Ненавижу расставаться с тобой, но я действительно должен сказать,

    Спокойной ночи, дорогая, спокойной ночи.

    Спокойной ночи, дорогая, пора идти,

    Спокойной ночи, дорогая, пора идти,

    Ненавижу расставаться с тобой, но я действительно должен сказать,

    Спокойной ночи, дорогая, спокойной ночи.

    Итак, моя мать и мой отец,

    Может услышать, если я останусь здесь слишком долго.

    Один поцелуй, и мы расстанемся,

    И ты уйдешь,

    Знаешь, я ненавижу видеть, как ты уходишь.

    #

    8. «Брат Жак» (или «Брат Джон»)

    Эта классическая французская народная песня имеет игривый ритм, который может усыпить младенцев. Чтобы добавить аутентичности, попробуйте заменить их английскими или французскими словами, когда будете их петь. Например, Ты спишь? Вы спите? Послушайте звон курантов в «Frère Jacques».

    Текст песни «Frère Jacque»

    Frère Jacques, Frère Jacques,

    Dormez-vous? Дормез-ву?

    Утренний вечер! Sonnez les matines!

    Дин, черт, дон. Дин, дан, дон.

    Текст песни «Брат Джон»

    Ты спишь? Вы спите?

    Брат Джон, Брат Джон,

    Звонят утренние колокола! Звенит утренний звон!

    Дин, черт, дон. Дин, дан, дон.

    #

    9. «Swing Low, Sweet Chariot»

    Наполненный глубокой надеждой припев этой афроамериканской духовной песни, вероятно, очень знаком. Это медленная классическая песня с текстом, который несложно спеть родителям любого вокального уровня. Swing Low, Sweet Chariot — тоже старая, но полезная песня, которую можно найти во многих сборниках гимнов. Послушайте а капелла исполнение «Swing Low, Sweet Chariot» группы Plantation Singers.

    «Swing Low, Sweet Chariot» текст

    Swing Low, Sweet Chariot

    ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ В ДАВЬЮ МЕНЯ.

    Я посмотрел на Иордан и что я увидел

    Идут, чтобы отвезти меня домой

    Банда ангелов идет за мной

    Идут, чтобы отвезти меня домой

    Swing Low, Sweet Chariot

    Приезжает в «Вернуть меня домой

    Swing Low», Sweet Chariot

    .

    Иду, чтобы отвезти меня домой

    Скажи всем моим друзьям, что я тоже иду

    Иду, чтобы отвезти меня домой0003

    Идет, чтобы отвезти меня домой

    Низко качайся, милая колесница

    Идет, чтобы отвезти меня домой

    #

    просто – Звездный свет, яркая звезда, первая звезда, которую я вижу сегодня вечером / Хотел бы я, я бы хотел, чтобы у меня было желание, которое я желал сегодня вечером. Но когда мы слышим его перед сном в детстве, наше воображение разыгрывается, и мы переносимся в далекие галактики. Ритмичные звуки и повторение звездного света… звездное сияние могут оказывать убаюкивающее действие даже на нас, взрослых. Послушайте мелодию здесь.

    Текст песни «Star Light, Star Bright»

    Звездный свет, яркая звезда,

    Первая звезда, которую я вижу сегодня вечером;

    Хотел бы я, хотел бы я,

    Исполни желание, которое я желаю сегодня вечером.

    #

    11. «Где-то над радугой»

    Успокаивающая песенка для малышей «Где-то над радугой» прославилась благодаря Джуди Гарланд в «Волшебнике страны Оз». Это песня, которую поют и любят дети (и взрослые) во всем мире с момента ее дебюта в качестве фильма в 19 году.39. Песня начинается медленно и размеренно, с нежными струнами и ангельским голосом Гарланд в центре внимания, а затем переходит в оптимистичный финал. Послушайте, как Джуди Гарланд поет «Где-то над радугой».

    «Где -то над радугой». радуга

    Небо Blue

    , и мечты, которые вы осмеливаете мечтать

    Действительно, исполняются

    Когда -нибудь я пожелаю на звезде

    9000 2 62 и в будни, где Clouds

    6262626262. Далеко

    За мной

    Там, где проблемы тают, как лимонные капли

    Там, над верхушками труб

    2 0362 Где-то над радугой

    Синие птицы летают

    Птицы летают над радугой

    Почему же, ну почему я не могу?

    Если счастливые маленькие синие птички летают

    За радугой

    Почему, ну почему я не могу?

    #

    12. «Колыбельная (Спокойной ночи, мой ангел)»

    Чтобы успокоить ребенка, ищите успокаивающие ритмы и нежные мелодии. Версия Фрэнка Синатры «Колыбельная» («Спокойной ночи, мой ангел») хорошо задает медленный и ровный тон. Песня была написана Билли Джоэлом и первоначально исполнена самим Билли Джоэлом; Синатра записал его в 1991 на его альбоме Duets II. Послушайте, как Билли Джоэл поет «Колыбельная (Спокойной ночи, мой ангел)»

    «Колыбельная (Спокойной ночи, мой ангел)» Слова

    Спокойной ночи, мой ангел, пора закрыть глаза,

    И сохраните эти вопросы на другой день.

    Думаю, я знаю, о чем вы меня спрашивали,

    Думаю, вы знаете, о чем я пытался сказать.

    Я обещал, что никогда не покину тебя,

    Тогда ты всегда должен знать,

    Куда бы ты ни пошел, где бы ты ни был,

    Я никогда не буду далеко.

    Спокойной ночи, мой ангел, пора спать,

    И еще столько всего хочется сказать.

    Вспомни все песни, которые ты мне пела,

    Когда мы плыли по изумрудной бухте.

    И как лодка в океане,

    Я укачиваю тебя спать.

    Темная и глубокая вода внутри этого древнего сердца,

    Ты всегда будешь частью меня.

    Спокойной ночи, мой ангел, пора мечтать,

    И мечтать о том, как прекрасна будет твоя жизнь.

    Когда-нибудь ваш ребенок может заплакать, и если вы споете эту колыбельную,

    Тогда в вашем сердце всегда будет частичка меня.

    Когда-нибудь нас всех не станет,

    Но колыбельные продолжают звучать,

    Они никогда не умирают,

    Вот такими мы с тобой будем.

    #

    13. All the Pretty Little Horses

    Я большой поклонник нетрадиционных колыбельных, и одна из моих любимых — All The Pretty Little Horses. Хотя это было сделано много раз раньше, я думаю, что эта мелодия достаточно хороша, чтобы вы не против слушать ее снова и снова. И если это не поможет ребенку, то, по крайней мере, ваш ребенок будет хорошо разбираться в американской поэзии 20-го века! Послушайте эту успокаивающую колыбельную.

    Текст песни All the Pretty Horses

    Тише-пока, не плачь.

    Иди к сонному малышу.

    Когда ты проснешься, у тебя будет

    Все хорошенькие лошадки.

    Вороные и гнедые, пестрые и серые,

    Карета и маленькие лошади.

    Тише-пока, не плачь.

    Иди к сонному малышу.

    Тише-пока, не плачь.

    Иди к сонному малышу.

    Когда ты проснешься, у тебя будет,

    Все хорошенькие лошадки.

    Вороные и гнедые, пестрые и серые,

    Карета и маленькие лошади.

    Тише-пока, не плачь.

    Иди к сонному малышу.

    #

    14. «Тише, малышка»

    Эта песня — одна из старейших песен, которая до сих пор используется в современных колыбельных. Она превратилась в успокаивающую блюзовую балладу и остается одной из моих любимых песен. Если бы меня заставили выбрать только одну детскую колыбельную, это была бы Hush Little Baby. Совет: просто переключите «Папа» на «Мама» в тексте песни по мере необходимости. Послушайте эту классику, воспеваемую поколениями.

    Текст песни «Hush Little Baby»

    Тише, малышка, не говори ни слова,

    Папа купит тебе пересмешника.

    И если этот пересмешник не будет петь,

    Папа купит тебе кольцо с бриллиантом.

    И если это кольцо с бриллиантом превратится в медь,

    Папа купит тебе зеркало.

    И если это зеркало разобьется,

    Папа купит тебе козла.

    И если этот козел не потянет,

    Папа купит тебе телегу и быка.

    И если эта телега и бык перевернутся,

    Папа купит тебе собаку по кличке Ровер.

    И если эта собака по кличке Ровер не будет лаять,

    Папа купит тебе лошадь и телегу.

    И если эта лошадь и телега упадут,

    Ты все равно будешь самым милым малышом в городе!

    #

    15. «Грести, грести, грести на лодке»

    Возможно, одна из самых известных детских песенок в Америке «Гряби, греби, греби в своей лодке» существует с 1881 года и до сих пор поется многими детьми. Убаюкивающий звук весел в воде в сочетании с оптимистичной лирикой обязательно помогут успокоить вашего малыша, когда он погрузится в спокойный сон. Слушайте «Греби, греби, греби на своей лодке»!

    Текст песни «Грести, греби, греби на лодке»

    Грести, греби, греби на лодке

    Мягко вниз по течению

    весело, весело, весело, веселее

    Жизнь – это всего лишь мечта

    (Повторите четыре раза)

    #

    16. «Мечта – пожелание. Пожелание 39595. классическая песня Золушки поможет убаюкать вашего ребенка в мирный сон. Мягкая мелодия и сладкая лирика A Dream Is a Wish Your Heart Makes укачают вашего ребенка в мгновение ока. Послушайте песню Диснея.

    Текст песни «Мечта — это желание, которое исполняет твое сердце»

    Мечта – это желание, которое твое сердце делает

    Когда вы быстро спите

    В мечтах вы потеряете страдания

    . Что бы вы ни хотели, вы сохраните

    . Вероятно, что вы не хотите, верите

    . в твоих мечтах, и когда-нибудь

    Твоя радуга пройдёт сквозь улыбку

    Как бы сердце ни горевало

    Если ты будешь продолжать верить

    Мечта, которую ты захочешь, сбудется

    Мечта — это желание, которое загадает твое сердце

    Когда ты крепко спишь

    Во сне ты избавишься от душевных страданий 63

    3

    3 ибо ты держись

    Верь в свои мечты, и когда-нибудь

    Твоя радуга улыбнется сквозь

    Как бы ни грустило твое сердце

    Если вы продолжите верить

    Мечта, которую вы желаете, сбудется

    #

    17. «Разве она не прекрасна» 

    Песня Стиви Уандера «Разве она прекрасна» из его альбома «Песни 1976 года» The Key of Life, наверное, одна из ваших любимых песен. Поскольку это также популярная колыбельная для новорожденных, вы можете начать петь ее каждый раз, когда ваш ребенок делает что-то особенно милое. Послушайте, как Стиви Уандер поет свою колыбельную.

    Текст песни «Разве она не прелесть»

    Разве она не прекрасна?

    Разве она не прекрасна?

    Разве она не драгоценна?

    Меньше одной минуты от роду

    Я никогда не думала, что благодаря любви мы будем

    Делать такую ​​же прекрасную, как она

    Но разве она не прекрасна, сделанная из любви?

    Разве она не хорошенькая?

    Действительно лучший ангел

    Мальчик, я так счастлив

    Мы были блажены на небеса Разве она не прекрасна, сделанная из любви?

    Разве она не прекрасна?

    Жизнь и любовь одинаковы

    Жизнь – это Аиша,

    Значение ее имени

    Лонди, этого не могло быть

    Без тебя, зачавшего

    Это так прекрасно, сделано из любви, эй!

    #

    18. «Beautiful Boy (Darling Boy)» 

    Хотя Pink Floyd может показаться не самым очевидным выбором для детских колыбельных, Beautiful Boy (Darling Boy) — одна из тех песен, которые идеально подходят для обеих песен. Выпущенный в 1979 году, он был написан Дэвидом Гилмором и Роджером Уотерсом как дань уважения Сиду Барретту после его ухода из Pink Floyd. Песня медленная и успокаивающая, с нежной игрой на гитаре и вокалом. Послушайте сладкую колыбельную Джона Леннона своему сыну, которая заканчивается шепотом «спокойной ночи».

    «Beautiful Boy (Darling Boy)» Тексты песен

    Закройте глаза

    . , красивый, красивый

    Красивый мальчик

    Красивый, красивый, красивый

    Красивый мальчик

    Перед сном

    Say a little prayer

    Every day in every way, it’s getting better and better

    Beautiful, beautiful, beautiful

    Beautiful boy

    Beautiful, beautiful, beautiful

    Красивый мальчик

    Уплыть в океан

    Не могу дождаться

    Увидеть, как ты взрослеешь

    Но я думаю, нам обоим нужно просто набраться терпения

    Потому что это долгий путь

    Трудный путь к мотыге

    Да, это долгий путь

    А пока

    Прежде чем перейти улицу

    Возьми меня за руку

    Жизнь – это то, что происходит с тобой, пока ты занят другими планами

    Красиво, красиво0363

    Beautiful boy

    Beautiful, beautiful, beautiful

    Beautiful boy

    Before you go to sleep

    Say a little prayer

    Every day in every way, it’s getting все лучше и лучше

    Красивый, красивый, красивый

    Красивый мальчик

    Милый, милый, милый

    Милый Шон

    #

    19. «Не оставил никого, кроме ребенка»

     Написанная иконой кантри-музыки Биллом Монро, песня «Не оставила никого, кроме ребенка» — одна из многих классических колыбельных, которые большинство родителей поют и играют для своих детей. маленькие. Эта песня может быть менее известна, чем другие в нашем списке, но у нее красивая и успокаивающая мелодия, которая успокоит вашего ребенка, пока вы укачиваете его, чтобы он заснул. Послушайте, как трио поет эту обновленную колыбельную вживую.

    «Не оставил никого, кроме младенца» Слова 

    Иди спать, малышка

    (Иди спать, малышка)

    Иди спать, малышка

    (Иди спать, малышка)

    Твоя мама ушла, а папа останется

    Никого не оставил, кроме ребенка

    Иди спать, малыш

    Иди спать, малышка

    (Иди спать, малышка)

    Все ушли в хлопок и кукурузу

    Никого не оставил, кроме ребенка

    Ты милый малыш

    (Ты милая малышка)

    Ты милая малышка

    (Ты милая малышка)

    Мед в камне и сахар не прекращается

    Собираюсь принести бутылочку ребенку

    Не плачь, красотка

    (Не плачь, красотка)

    Не плачь, красотка

    (Не плачь, красотка) детка)

    Она давно уже не в своих красных туфлях

    Понадобится еще одна любимая малышка

    #

    детка, потому что это всегда работает! После того, как ваш малыш преодолеет этот начальный этап бодрствования и беспокойства, попробуйте спеть ему эту колыбельную, и она успокоит его, и он сразу заснет. Это также идеально, если вам трудно уложить ребенка спать. Послушайте, как Джули Эндрюс напевает эту сонную колыбельную.

    «Stay Awake» Тексты

    Оставайся в бодрство , не закрывай глаза

    Хотя мир крепко спит

    Хотя твоя подушка мягкая и глубокая

    Ты не сонная, как кажется и мечта Бодрствуйте, не кивайте и не мечтайте

    Обратите внимание: BabyCBK и содержащиеся в нем материалы и информация не предназначены и не представляют собой медицинские или другие медицинские рекомендации или диагнозы и не должны использоваться как таковой. Вы должны всегда консультироваться с квалифицированным врачом или медицинским работником о ваших конкретных обстоятельствах.

    Плюс, больше от BabyCBK:

    Лучшие песни для родов

    6 лучших детских колыбельных | Практическое воспитание, Австралия

    Мягкое пение колыбельных — отличный способ помочь вашему малышу заснуть. Первая записанная колыбельная датируется 2000 г. до н.э., поэтому можно с уверенностью сказать, что родители использовали этот метод с незапамятных времен. Некоторые исследования показывают, что колыбельные могут служить образовательным целям, поскольку они обогащают языковое развитие ребенка. Задолго до того, как мы по-настоящему заговорим с нашими детьми — или они заговорят с нами, — мы поем им.

    По мнению исследователей, независимо от значения колыбельной, большинство из них обладает умиротворяющим гипнотическим эффектом. Другие скорбны или темны, как плач.

    Когда поете колыбельные для детей, не волнуйтесь, если ваш голос не идеален — ваш голос — самый успокаивающий звук в мире для вашего ребенка, поэтому он не заметит и не будет беспокоиться, если вы фальшивите. . Ваш ребенок может даже начать отвечать вам воркованием или жестами, когда вы поете, как будто он хочет присоединиться к вам. малыши внизу.

    Черная овца Баа-баа

    Баа, баа, паршивая овца, у тебя есть шерсть?
    Да-с, да-с, три мешка полны!
    Один для хозяина,
    И один для дамы,
    Один для маленького мальчика
    Кто живет дальше по улице

    Ты спишь?

    Ты спишь, ты спишь?
    Брат Джон, Брат Джон?
    Утренние колокола звонят, Утренние колокола звонят,
    Динь-дин-дон, Дин-дин-дон.

    [французский]
    Frère Jacques, Frère Jacques,
    Dormez vous? Дормез вус?
    Sonnez les matines, Sonnez les matines
    Дин Дин Донг, Дин Дин Донг

    Пока-пока, детка

    Попрощайся, детка
    В верхушке дерева.
    Когда дует ветер,
    Колыбель будет качаться.
    Когда сломается ветка,
    Колыбель упадет.
    И вниз придет ребенок,
    Колыбель и все такое.

    Малыш дремлет,
    Уютно и светло.
    Мать сидит рядом,
    В кресле-качалке.
    Вперед и назад,
    Люльку она качает.
    И хоть младенец спит,
    Он слышит, что она поет.

    Прощай, детка,
    Ты не бойся.
    Ничего, детка,
    Мать рядом.
    Маленькие пальчики,
    Глазки плотно закрыты.
    Сейчас крепко сплю,
    До рассвета.

    Мерцай, мерцай, звездочка

    Мерцай, мерцай, звездочка,
    Как интересно, кто ты.
    Высоко над миром так высоко,
    Как алмаз в небе.
    Мерцай, мерцай, звездочка,
    Как интересно, что ты такое!

    Когда палящее солнце ушло,
    Когда он ничего не освещает,
    Тогда ты покажешь свой огонек,
    Мерцай, мерцай, всю ночь.
    Мерцай, мерцай, звездочка,
    Как интересно, что ты такое!

    Тогда путник во тьме,
    Спасибо за твою крошечную искру;
    Он не мог видеть, куда идти,
    Если бы ты так не мерцал.
    Мерцай, мерцай, звездочка,
    Как интересно, что ты такое!

    В синем небе ты хранишь,
    Пока ты в мое окно заглядываешь,
    И глаз не сомкнешь,
    Пока солнце не взошло на небе,
    Мерцай, мерцай, звездочка,
    Как интересно, кто ты!

    Тише, малышка

    Тише, малышка, не говори ни слова,
    Папа/Мама купит тебе пересмешника.

    И если этот пересмешник не запоет,
    Папа/Мама купит тебе кольцо с бриллиантом.

    И если это кольцо с бриллиантом превратится в медь,
    Папа/Мама купит тебе зеркало.

    И если это зеркало разобьется,
    Папа/мама купит тебе козла.

    И если этот козел не потянет,
    Папа/Мама купит тебе телегу и быка.

    И если телега и бык перевернутся,
    Папа/Мама купит тебе собаку по кличке Ровер.

    И если эта собака по кличке Ровер не будет лаять.
    Папа/мама купит тебе лошадь и телегу.

    И если эта лошадь и телега упадут,
    Что ж, ты все равно будешь самым милым малышом в городе.

    Колыбельная Брахмы

    Колыбельная, и спокойной ночи, на небе звезды яркие.
    Пусть серебряные лучи луны принесут тебе сладкие сны.
    Теперь закрой глаза и отдохни, пусть эти часы будут благословенны.
    ‘Пока небо не озарится рассветом, когда ты проснешься, зевнув.

    Колыбельная, спокойной ночи, мамина радость.
    Я защищу тебя от бед, и ты проснешься в моих руках.

    Соня, закрой глаза, я рядом с тобой.
    Ангелы-хранители рядом, так что спите без страха.
    Колыбельная и спокойной ночи, с розами на ночь.
    Лилии над головой, ложись в свою постель.

    Колыбельная, спокойной ночи, мамина радость.
    Я защищу тебя от бед, и ты проснешься в моих руках.

    Колыбельная, и спи спокойно, мой милый спит.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *