Разное

Текст на тему транспорт: Топик по английскому по теме транспорт

Содержание

Сочинение на английском языке Транспорт/ Transport с переводом на русский язык

TransportТранспорт
Transport has always played an important role in people’s life. It’s a way of travelling from one place to another.Транспорт всегда играл важную роль в жизни людей. Это способ путешествия из одного места в другое.
Modern transportation system is rather well developed thanks to rapid scientific and technological progress. There are lots of busses, mini-vans, taxis, personal cars, bicycles, trains, airplanes, even ships and ferries in every developed country.Современная транспортная система достаточно хорошо развита, благодаря быстрому научно-техническому прогрессу. В каждой развитой стране множество автобусов, маршруток, такси, личных автомобилей, велосипедов, поездов, самолетов, даже кораблей и паромов.
However, a couple of centuries ago, there were only carts carried by horses and old-fashioned boats. Perhaps, the oldest type of transport is the water one. People constructed primitive boats for river navigation since the stone ages. The first land transport was presented by the carriages, which were later carried by domestic animals. The first animal-drawn vehicles were traced in Europe in the 4th millennium BC.Однако, всего лишь пару веков тому назад, были только тележки, перевозимые лошадьми и старомодные лодки. Возможно, самый старый вид транспорта — это водный. Еще в каменный век люди строили примитивные лодки для речного судоходства. Первый наземный транспорт был представлен повозками, которые позже перевозились домашними животными. Первый гужевой транспорт появился в Европе в 4-м тысячелетии до нашей эры.
Rail transport appeared much later, to be precise nearly 500 years ago. Modern railroad was introduced in the 19th century England. Aviation had several forms throughout the history. If we speak about the kites, they appeared in ancient China around before 200 BC. Then, there were the hot air balloons invented in the 18th century.Железнодорожный транспорт появился гораздо позже, если быть точным почти 500 лет назад. Современная железная дорога была введена в Англии в 19-м веке. На протяжении всей истории у авиации было множество форм. Если говорить о воздушных змеях, то они появились в древнем Китае около 200 года до нашей эры. Затем, появились воздушные шары, изобретенные в 18-м веке.
The first aircraft flight was made by the Wright brothers at the very beginning of the 20th century. Perhaps, the discoveries made in the field of transportation in the 20th century were the most important. Thus, in 1961 the first human spaceflight was launched. In 1969, the first astronaut stepped on the Moon. Nobody knows exactly where else is scientific progress taking us, but it’s most likely that soon we will travel by spaceships more often.Первый полет самолета был сделан братьями Райт в самом начале 20-го века. Возможно, открытия, сделанные в области транспорта в 20-м веке, были самыми важными. Например, в 1961 году произошел первый полет человека в космос. В 1969 году, первый космонавт ступил на Луну. Никто точно не знает, куда еще нас выведет научно-технический прогресс, но есть вероятность, что вскоре мы будем чаще путешествовать на космических кораблях.

Транспорт на английском языке. Сочинение на английском «Мой любимый транспорт» с переводом

Public Transport

To my mind the best way to travel along the city is to walk. When you go on foot, you do not depend on any kind of transport. You can observe the beauty of the buildings and landscapes wandering along the streets, you can go anywhere you like. These are the advantages. But, of course, the disadvantages of foot walks are the time you spent while walking.

If you are short of time and you are in a hurry, it is better to take advantage of any means of public transport. If you live not far from the underground, I advise you to use this mean of transport. First of all it»s the fastest. Underground trains run every 3 to 5 minutes. It is also the most reliable type of transport.

With trams, trolley-buses and buses, there are lots of things that may interfere with their normal operations. But all years I have been travelling by underground it has never let me down.

As for the fare, its a little more expensive than trams and trolley-buses but cheaper than most buses and shuttle minibuses (route taxis). The only problem with the underground that it does not cover the whole city. But every metro station has good trolley-bus, bus and shuttle minibus connections.

You can also travel along the city by car if you have one. But the traffic in the city is very heavy, especially during the day time. There are a lot of traffic jams on the roads, so maybe it is more convenient to go by underground.

If you want to reach the place of destination without any problems and in a short period of time you can order a taxi by telephone. But bear in mind that it can be rather expensive. I wish you to have a good time and nice impressions of the city.

Общественный транспорт

На мой взгляд, лучший способ путешествовать по городу — это ходить пешком. Когда вы ходите пешком, вы не зависите ни от какого вида транспорта. Вы можете любоваться красотой зданий и пейзажей; идя вдоль улиц, вы можете пойти, куда вам нравится. Это все преимущества. Но, конечно, неудобство пешеходных прогулок — это время, которое вы на них тратите.

Если вам не хватает времени, и вы спешите, лучше воспользоваться любым видом общественного транспорта. Если вы живете недалеко от метро, я советую вам пользоваться этим видом транспорта. Прежде всего, он является самым быстрым. Электрички ездят каждые 3-5 минут, Это также самый надежный вид транспорта.

Что касается трамваев, троллейбусов и автобусов, есть много факторов, которые могут помешать их нормальному функционированию. За все годы моих поездок в метро, оно никогда меня не подводило.

Что касается платы за проезд, то она немного дороже, чем в трамвае и троллейбусе, но более дешевая, чем в большинстве автобусов и микроавтобусов (маршруток). Единственный недостаток метро — это то, что его линии не покрывают весь город. Но возле каждой станции метро есть троллейбусы, автобусы и микроавтобусы.

Вы можете также путешествовать по городу на машине, если она у вас имеется. Но передвигаться по городу очень тяжело, особенно в дневное время. На дорогах много пробок, поэтому более удобно ездить на метро.

Если вы хотите прибыть на место назначения без каких-нибудь проблем и за короткое время, вы можете заказать такси по телефону. Но примите во внимание то, что это может быть довольно дорого. Я желаю вам хорошо провести время и получить хорошие впечатления от города.

People began to travel ages ago. The very first travellers were explorers who went on trips to find wealth, fame or something else. Their journeys were very dangerous but still people keep on going to the unknown lands.

Nowadays it is not as dangerous and much more convenient. Do you want to go somewhere? Hundreds of companies are there to help you. They will take care about your tickets and make all the reservations needed. You don»t speak the language of the country you go to? There are interpreters that will help you. With modern services you can go around the world. You can choose the means of transport you like: plane, train, shi p, bicycle or you can travel hiking.

Of course, travelling by air is the fastest and the most convenient way, but it is the most expensive too.

Travelling by train is slower than by plane, but it has its advantages. You can see much more interesting places of the country you are travelling through. Modern trains have very comfortable seats. There are also sleeping cars and dining cars which make even the longest journey enjoyable. Speed, comfort and safety are the main advantages of trains and planes. That is why many people prefer them to all other means.

Travelling by sea is very popular. Large ships and small river boats can visit foreign countries and different places of interest within their own country.

As for me, I prefer travelling by car. I think it»s very convenient. You needn»t reserve tour tickets. You needn»t carry heavy suitcases. You can stop wherever you wish, and spend at any place as much time as you like.

Путешествия. Виды транспорта

Люди начали путешествовать давным-давно. Самые первые путешественники были исследователями, которые отправлялись в путь на поиски богатства, славы или чего-нибудь еще. Их путешествия были очень опасными, но люди все продолжали идти к неизведанным землям.

Сейчас это не так опасно, да и более удобно. Хотите поехать куда-нибудь? Есть сотни компаний, которые помогут вам. Они позаботятся о ваших билетах и забронируют все что нужно. Вы не говорите на языке страны, в которую едете? Есть переводчики, которые помогут вам.

Современный уровень сервиса дает вам возможность путешествовать вокруг света. Вы можете выбрать вид транспорта, который вам нравится: самолет, поезд, корабль, велосипед, или вы можете путешествовать пешком.

Конечно, путешествовать самолетом — самый быстрый и наиболее удобный способ, но он также и самый дорогой.

Путешествие поездом медленнее, чем путешествие на самолете, но оно имеет свои преимущества. Вы можете видеть намного больше достопримечательностей страны, по которой вы путешествуете. Современные поезда оборудованы очень удобными местами. Имеются также спальные вагоны и вагоны-рестораны, которые превращают даже самое длинное путешествие в удовольствие. Скорость, удобство и безопасность — основные преимущества поездов к самолетов. Вот почему многие люди предпочитают их другим транспортным средствам.

Путешествие по морю очень популярно. На больших кораблях и маленьких лодках можно посещать иностранные государства и разные интересные места своей страны.

Что касается меня, я предпочитаю путешествие на автомобиле. Я думаю, что это очень удобно. Вам не надо резервировать билеты на поезд, не надо нести тяжелые чемоданы. Вы можете останавливаться, где вам хочется, и в любом месте проводить столько времени, сколько пожелаете.

Эдгар Аллан По писал: «Никакой транспорт не будет попутным, если не знаешь, куда идти». А вы уже узнали, куда вам двигаться? Тогда осталось только найти попутный транспорт. В этом разговорнике мы напишем полезные фразы на английском языке для общения в автобусе или поезде, заказа такси, а также аренды машины. Поехали!

Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете диалоги, фразы и словарь по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой английский. Бесплатно скачать книгу можно на .

Сочинение на тему Транспорт будущего

Нет никаких сомнений, что транспорт играет важную роль в нашей повседневной жизни. В XVII и XVIII веках большинство людей никогда не осмеливались думать и мечтать о путешествиях не дальше, чем на несколько миль. Большая часть людей, куда бы они не направлялись, вынуждены были добираться до места назначения верхом на лошади или в карете. В настоящее время никто не может представить наш современный мир без различных транспортных средств. Сотни и тысячи людей путешествуют каждый день из-за работы или просто для удовольствия. У этих людей имеется возможность путешествовать на самолете, поезде, машине или морем. К сожалению, если запасы нефти истекут в ближайшем будущем, то это окажется практически невозможным.

Итак, что же будет с транспортом? В любом случае, эта тема обсуждения является спорной, хотя и любопытной. На мой взгляд, людям придется преодолевать это препятствие, используя, например, электрический двигатель и внедряя передовые технологии, основанные на альтернативных источниках энергии. Они включают в себя: энергию океана, энергию ветра, солнечную энергию, геотермальную энергию и биоэнергию. Это позволяет создавать малогабаритные транспортные средства, которые не наносят ущерб экологии планеты. Во всяком случае, нет смысла использовать пережитки прошлого и полагаться на старые транспортные средства, потому что они не отвечают требованиям человечества в целом.

Честно говоря, в заключение я могла бы признать, что, вероятно, нет однозначного ответа на вопрос, потому что существует множество альтернатив и вариантов. Тем не менее, каждый может согласиться с тем, что будущие способы транспорта зависят от многих факторов, таких как правительство, благосостояние какой-то одной конкретной нации, уровень развития и т.д. Сколько людей, столько и мнений. Наше будущее — великая тайна, и никто не знает, что будет завтра.

Похожие сочинения

Главная » Глаголы » Транспорт топик на английском языке с переводом. Сочинение на английском «Мой любимый транспорт» с переводом

Виды транспорта на английском языке

И по традиции в начале нашей статьи мы хотим привести список базовой лексики, которая обязательно понадобится вам. Это названия транспортных средств, основные виды автомобилей на английском языке, а также другие полезные слова.

Слово/СловосочетаниеПеревод
Виды транспортных средств
a vehicleтранспортное средство
a carмашина
a motorbikeмотоцикл
a taxiтакси
the subway (sub) / tube / metro / undergroundметро
a bus/coachавтобус
a trainпоезд
a commuter trainэлектричка
a ferryпаром
Виды автомобилей
a minivanмини-фургон
a sedan/saloonседан
full sizeбольшой вместительный автомобиль
standard sizeстандартный автомобиль средних размеров
compactнебольшой компактный автомобиль
premium/luxuryмашина премиум-класса
Прочее
a railway/train stationжелезнодорожный вокзал / железнодорожная станция
a bus station/terminalавтовокзал / автобусная станция
a bus stopостановка автобуса
a tube/subway stationстанция метро
rent-a-car / car hireаренда машин
parkingпарковка
no parkingпарковка запрещена
a private parking lotчастная парковка
a gas/petrol stationзаправка
a streetулица
a squareплощадь
a cornerугол
a bridgeмост
a pedestrian crossingпешеходный переход
a crossroads/T-junction/intersectionперекресток
traffic lightsсветофор
road policeдорожная полиция

Вы обратили внимание, что у слова «автобус» два определения: bus и coach? Чем они отличаются? Словом bus обычно называют автобус, которым пользуются внутри города, чтобы доехать до работы, учебы и т. д. Coach — междугородный автобус, сконструированный для передвижения по скоростным магистралям. Он перевозит людей на большие расстояния, поэтому иногда в нем даже есть туалет.

Давайте попробуем разобраться, каким словом назвать метро по-английски. Слово tube широко используется в Великобритании, в то же время в этой стране словом subway называют подземный переход. А в США наоборот предпочитают называть подземку словом subway. Слово metro наиболее популярно в Европе, но также может использоваться и в США. Слово underground также используется в разных странах, но оно менее распространено.

Список слов с видами автомобилей пригодится вам, если вы захотите взять в аренду машину за границей: надо будет объяснить, какой именно транспорт вам нужен. Так, например, вы можете взять мини-фургончик (minivan), если путешествуете большой компанией, или небольшой автомобиль (compact), если хотите сэкономить на бензине.

Для обозначения слова «перекресток» мы тоже предложили несколько слов. Crossroads, как правило, обозначает перекресток двух дорог под прямым углом. T-junction — перекресток двух дорог в виде буквы Т. Intersection — тоже перекресток, это слово широко используется в США.

Фразы на английском языке для передвижения в автобусе или метро

Итак, вы решили передвигаться по городу на автобусе или метро. В таком случае надо будет узнать, на какой автобус или поезд вам садиться (to take a bus / the subway), где ближайшая остановка и где можно приобрести билет (ticket). Фразы для передвижения на метро и автобусе практически идентичны, при необходимости просто заменяйте bus на tube, subway train. Для получения информации используйте следующие фразы:

ФразаПеревод
Вопросы о нахождении остановки/станции
Excuse me, where is the nearest bus stop?Извините, где находится ближайшая автобусная остановка?
Do you know the best way to the subway station?Вы не знаете, как лучше добраться до станции метро?
Where is the nearest subway station?Где находится ближайшая станция метро?
Вопросы о билетах
Where is the ticket office?Где находится билетная касса?
Where are the ticket machines?Где находятся автоматы с билетами?
Can I buy the ticket on the bus?Могу я купить билет в автобусе?
Вопросы об автобусе
Which bus should I take?На какой автобус мне следует сесть?
Where can I get the bus to the art gallery?Где я могу сесть на автобус, который идет к художественной галерее?
Which bus goes to the airport?Какой автобус идет в аэропорт?
Does this bus go to the theatre?Этот автобус идет к театру?
Does the 12 stop near the train station?12 автобус останавливается у вокзала?
How often does the 12 run?Как часто ходит 12 автобус?
Which is the last stop for the 12?Какая конечная остановка у 12 автобуса?
When does the next/last bus leave?Когда отправляется следующий/последний автобус?

Вам могут ответить следующее:

ФразаПеревод
You need a bus №12.Вам нужен автобус №12.
The bus comes every ten minutes.Автобус ходит каждые 10 минут.
The 12 will take you to the airport.12 автобус довезет вас до аэропорта.
The last bus leaves at 11.00 p.m.Последний автобус отправляется в 23:00.

Если вы собираетесь часто пользоваться общественным транспортом, рекомендуем вместо обычных билетов приобрести единый проездной билет (travel card). Вы можете использовать его в разных видах транспорта в пределах определенной территории. Этот проездной позволит вам сэкономить до 30-40% стоимости билетов.

Ну, вот вы и сели в долгожданный автобус. Тут вам тоже понадобится знание некоторых фраз на английском, например, чтобы уточнить у попутчика, когда вам нужно выйти или где делать пересадку.

ФразаПеревод
How much is the fare?Сколько стоит проезд?
Here is the fare, please.Возьмите, пожалуйста, за проезд.
Do you mind if I sit here?Вы не возражаете, если я сяду здесь?
How long does it take to get to the bus station?Как долго нужно добираться до автовокзала?
Where do I get off for the museum?Где мне нужно выйти, чтобы попасть в музей?
Which is the closest stop to the park?Какая ближайшая к парку остановка?
I want to get to the palace. Where should I change?Я хочу добраться до дворца. Когда мне надо сделать пересадку (на другой автобус)?
What is the next stop?Какая следующая остановка?
Could you please stop at the cinema?Не могли бы Вы остановиться у кинотеатра?
Please, let me through.Пожалуйста, пропустите меня.
Let me off here, please.Пожалуйста, разрешите мне выйти здесь.

В автобусе попутчики и водитель могут отвечать на ваши вопросы при помощи таких фраз:

ФразаПеревод
You have taken the wrong bus.Вы сели не на тот автобус, который Вам нужен.
You should get off and take a bus three.Вам следует сойти и сесть на автобус №3.
You should change at the school.Вам нужно сделать пересадку у школы.
Could I see your ticket, please?Могу я увидеть Ваш билет, пожалуйста?
You need to get off at the theatre.Вам нужно выйти у театра.
It takes about 20 minutes.Это займет около 20 минут.
It does not take long.Это недолго.

Кстати, во время поездки в общественном транспорте вы можете увидеть надпись Reserved for the handicapped, the elderly and passengers with children. Это места для инвалидов, пожилых людей, пассажиров с детьми.

Спрашиваем у прохожего, где находится ближайшая станция:

ФразаПеревод
A
: Excuse me, I’m trying to get to the Tower of London. What’s the best way to get there?
А
: Извините, я пытаюсь добраться до Лондонского Тауэра. Как лучше туда доехать?
B
: Probably by tube.
В
: Скорее всего, на метро.
A
: Where is the nearest underground station?
А
: Где ближайшая станция метро?
B
: It is not far from here. You need to cross the street.
В
: Это недалеко отсюда. Вам нужно перейти улицу.
A
: Could you please tell me which line it is for the Tower of London?
А
: Не могли бы Вы подсказать мне, какой маршрут идет к Тауэру?
B
: You need to take the District line.
В
: Вам нужна линия Дистрикт.
A
: How often does the tube train run?
А
: Как часто ходит поезд метро?
B
: The tube comes every ten minutes.
В
: Поезд ходит каждые десять минут.
A
: Thanks a lot!
А
: Спасибо большое!
B
: Not at all!
В
: Не за что!

Общаемся в вагоне метро / салоне автобуса:

ФразаПеревод
A
: Excuse me, do you mind if I sit here?
А
: Извините, Вы не будете возражать, если я здесь сяду?
B
: I don»t mind at all.
В
: Конечно нет.
A
: Could you please help me? Where do I get off for the Tower of London?
А
: Не могли бы Вы, пожалуйста, помочь мне? Где мне нужно сойти, чтобы добраться до Лондонского Тауэра?
B
: It’s the third stop after this one. It does not take long. You need to get off at the Tower Hill Underground Station.
В
: Это третья остановка после этой. Это не займет много времени. Вам нужно выйти на станции Тауэр-Хилл.
A
: Thank you!
А
: Спасибо!

На вокзале

booking
/
ticketoffice
— касса по продаже и бронированию билетов
trolley
— тележка для багажа
porter
— носильщик
compartment
— купе
restaurant
/
buffet
/
dining car
— обеденный вагон, вагон ресторан
timetable
/
indicator board
— расписание движения составов
seat
— место
penalty fare
— пеня за неоплаченный проезд
carriage
— вагон
railway line
— рельсы
railway station
— пассажирская станция
express train
— поезд-экспресс
ticket barrier
— турникет

Как заказать такси на английском языке

Если в родной стране наши люди в булочную на такси не ездят, то за границей этот вид транспорта — один из самых популярных и удобных. Поэтому, если вы хотите передвигаться по городу с комфортом, выучите фразы, которые помогут вам заказать такси на английском языке.

ФразаПеревод
Can I get a taxi to the train station? I am at the Plaza Hotel.Можно мне такси до вокзала? Я нахожусь в отеле «Плаза».
Can I schedule a taxi for 7 p.m.?Могу я заказать такси к 19:00?
What will it cost me to go from the Plaza Hotel to the train station?Во сколько обойдется поездка от отеля «Плаза» до вокзала?
I would like a taxi, please.Я бы хотел заказать такси, пожалуйста.
How long will I have to wait?Как долго мне нужно ждать?

Чтобы узнать номер телефона, спросите у портье в своей гостинице: Could you give me the number for a taxi service? (Не могли бы Вы дать мне номер телефона такси?) Хотите облегчить себе задачу? Вы можете попросить портье вызвать вам такси. Для этого сообщите, куда вы собираетесь отправиться: Could you call me a taxi, please? I am going to the theatre (Не могли бы Вы вызвать мне такси? Я собираюсь в театр).

Такси можно найти и на улице. Для этого используйте следующие фразы:

ФразаПеревод
Where can I get the taxi?Где я могу взять такси?
Are you free?Вы свободны? (таксисту)
Are you engaged?Вы заняты? (таксисту)
Take me to this address, please.Пожалуйста, отвезите меня по этому адресу.
Could you take me to the airport?Не могли бы Вы отвезти меня в аэропорт?
I am going to the train station, please.Я направляюсь на ж/д вокзал, пожалуйста.
I would like to go to the theatre.Я бы хотел поехать в театр.

Для общения с таксистом и решения всех вопросов вы можете использовать следующие фразы:

ФразаПеревод
How much will it cost?Сколько это будет стоить?
I am in a hurry. Go faster, please.Я тороплюсь. Побыстрее, пожалуйста.
Would you mind making a quick stop?Вы не возражаете, если мы остановимся на минутку? (если в пути вам надо остановиться, чтобы что-то купить/забрать и т. д.)
Could you please wait for me here?Не могли бы Вы, пожалуйста, подождать меня здесь?
Could you drop me here? / Could you stop here?Не могли бы Вы остановиться здесь?
Let me off at the next corner, please.Высадите меня на следующем углу, пожалуйста.
Keep the change.Оставьте сдачу себе.
May I have a receipt, please?Могу я получить чек, пожалуйста?
Thanks for the ride.Спасибо за поездку.

Просим администратора отеля вызвать такси:

ФразаПеревод
A
: Could you please call me a taxi?
А
: Не могли бы Вы, пожалуйста, вызвать мне такси?
B
: Yes, sure. Where would you like to go?
В
: Да, конечно. Куда бы Вы хотели поехать?
A
: I would like to go to the Palace of Westminster. I would also like to know how much it will cost to go from this hotel to the Palace.
А
: Я бы хотел поехать в Вестминстерский дворец. Я бы также хотел узнать, во сколько мне обойдется поездка от отеля до дворца.
B
: OK. Wait a minute, please.
В
: Хорошо. Подождите, пожалуйста, минуточку.
A
: Thank you!
А
: Спасибо!
B
: They will send a car within 10 minutes. It will cost £11.
В
: Они пришлют машину в течение 10 минут. Это будет стоить 11 фунтов стерлингов.
A
: Thank you very much!
А
: Спасибо большое!
B
: Not at all!
В
: Пожалуйста!

Разговор с таксистом:

ФразаПеревод
A
: Hello! I would like to go to the Palace of Westminster. Is it far?
А
: Здравствуйте! Я бы хотел добраться до Вестминстерского дворца. Это далеко?
B
: Hello! Not really, but if the traffic’s bad, it can be a bit slow. Is it your first time in the city?
В
: Здравствуйте! Не очень, но если в городе пробки / дороги загружены, мы будем ехать медленно. Вы впервые в городе?
A
: Yes, it is a pleasure trip.
А
: Да, я приехал отдыхать.
B
: Very nice. That’s Cleopatra»s Needle on the left.
В
: Прекрасно. Слева Вы видите Иглу Клеопатры.
A
: Oh, it’s marvelous!
А
: О, изумительно!
B
: And that is the Palace of Westminster over there.
В
: А вон там Вестминстерский дворец.
A
: It is quicker than I expected. Drop me off here, please.
А
: Это быстрее, чем я ожидал. Высадите меня здесь, пожалуйста.
B
: OK. That will be £11, please.
В
: Хорошо. С Вас 11 фунтов стерлингов, пожалуйста.
A
: Here you are. Keep the change.
А
: Держите. Сдачу оставьте себе.
B
: Thank you! Have a nice day!
В
: Спасибо! Хорошего дня!
A
: Thanks!
А
: Спасибо!

А теперь посмотрите, как правильно заказать такси и общаться с таксистом на английском языке.

Как взять машину напрокат за границей

Что может быть удобнее передвижения по городу на такси? Пожалуй, только передвижение на собственном автомобиле, а вернее на машине, взятой напрокат. Личный транспорт позволит вам не зависеть от расписания автобусов и стиля езды таксиста. Если вы собираетесь за границей брать машину в аренду, обязательно выучите виды транспорта на английском языке из нашей первой таблицы.

Рекомендуем за несколько дней до поездки посмотреть в Интернете, какие фирмы дают машины в аренду. Вы сможете сравнить цены и условия пользования этой услугой еще до путешествия, таким образом сэкономив порядочно времени.

Не забудьте уточнить условия вождения в месте пребывания: в некоторых странах вы можете пользоваться правами, выданными в вашей родной стране, в других можно пользоваться только международными водительскими правами.

Итак, вы нашли нужную вам фирму и знаете, какой автомобиль вам нужен. Приготовьте паспорт и водительские права, ведь их обязательно попросят предъявить для оформления документов на аренду автомобиля. Используйте фразы из следующего диалога, чтобы взять машину напрокат на английском языке.

ФразаПеревод
A
: Hello! Can I help you?
А
: Здравствуйте! Я могу Вам помочь?
B
: Hello! I would like to rent a car, please.
В
: Здравствуйте! Я хотел бы взять машину напрокат, пожалуйста.
A
: What kind of car are you looking for?
А
: Какую машину Вы бы хотели?
B
: I want a compact car.
В
: Я хочу компактный автомобиль.
A
: Automatic or manual?
А
: «Автомат» или ручная коробка передач?
B
: Automatic.
В
: «Автомат».
A
: I can offer you Ford Fiesta.
А
: Я могу предложить Вам Ford Fiesta.
B
: Ok, how much is it weekly?
В
: Хорошо, сколько стоит аренда в неделю?
A
: It is $50 per day and that includes insurance, that means $350 for seven days.
А
: 50 долларов в день, включая страховку, это значит, 350 долларов за 7 дней.
B
: I will take this car.
В
: Я беру эту машину.
A
: Ok, could I see your driving license, please?
А
: Хорошо, могу я посмотреть Ваши водительские права?
B
: Here you are.
В
: Пожалуйста.
A
: Here is the contract. Pickup Date is April 17th and Return Date is April 24th 6 p.m. Check your name and sign, please.
А
: Пожалуйста, договор. Дата начала проката 17 апреля, дата возврата 24 апреля, 18:00. Проверьте свое имя и распишитесь, пожалуйста.
B
: Here you are. Do you accept VISA?
В
: Пожалуйста. Вы принимаете карты VISA?
A
: Yes.
А
: Да.
B
: Here you are.
В
: Пожалуйста.
A
: Thank you! Here is the receipt and your keys.
А
: Спасибо! Вот квитанция и Ваши ключи.
B
: Thank you!
В
: Спасибо!

Любая фирма предоставит вам список специальных точек (list of drop off locations), где можно сдать автомобиль. Однако в некоторых случаях вы можете оставить машину, например, возле аэропорта, а представитель фирмы сам заберет ее оттуда. Однако за такую услугу придется заплатить дополнительную сумму.

Обычно машину напрокат дают с полным баком топлива, но за время использования вам, скорее всего, придется воспользоваться услугами заправки. Кроме того, может понадобиться замена масла или услуги механика. В таком случае вам понадобится знание нескольких фраз:

ФразаПеревод
Fill it up with 4 gallons of petrol, please.Заправьте, пожалуйста, 4 галлона бензина.
I want 15 liters of petrol.Мне нужно 15 литров бензина.
I need oil, please.Мне нужно масло, пожалуйста.
Could you please change the oil?Не могли бы Вы, пожалуйста, поменять масло?
I have a flat tire.У меня спустило колесо.
I need a mechanic, please.Мне нужен механик, пожалуйста.

Предлагаем посмотреть видео о том, как брать машину напрокат на английском языке.

MO

– Дядя Коля, здравствуй! Я хочу рассказать о твоей работе в статье, можно мне задать тебе несколько вопросов?

Расскажи немного о себе.

– Меня зовут Николай Михайлович, я работаю водителем рейсового автобуса уже больше двадцати лет. Живу в деревне, семью мою ты знаешь, жена и двое детей. Мой автобус ходит из города по окрестным деревням, в одну сторону 50 километров, в день у меня три рейса – туда и обратно.

– Как вы выбрали эту профессию?

– Да я не её выбирал, конечно. Просто хотел быть шофёром, и после школы поступил в училище, где готовили трактористов и шоферов. В деревне это всегда были уважаемые профессии, мы с детства с техникой возились – помогали родителям, соседям. У меня отец – тракторист в совхозе был, сейчас уж на пенсии.

– И как же получилось стать водителем автобуса?

– Сначала закончил училище, получил права, сдал экзамены, конечно, потом пошел служить в армию, вот там впервые и пригодилась специальность – посадили сразу на машину. А через год предложили пройти курсы и получить категорию водителя автобуса. Это же большая ответственность – отвечаешь за столько жизней, поэтому учёба отдельная, и опыт работы шофёром нужен. Вот и получил я такую возможность – и опыта набраться, и в специальности новую квалификацию приобрёл.

Ну а вернулся с армии, посмотрел, где работать можно – выбрал наше ПАТП (пассажирское автотранспортное предприятие), и вот уже больше двадцати лет вожу людей.

– Трудная работа?

– Да, трудностей много, конечно. Рано утром на смену, каждый день проходим медкомиссию, здоровье должно быть в полном порядке, маршрут постоянный, но ведь каждая поездка – разная! Сколько всяких событий в дороге, уже знаешь своих пассажиров, кто куда едет, кому во сколько надо быть на месте, не подводить же людей опозданиями. Надо быть готовым и к экстренному ремонту – автобус техника непростая…

Да и вокруг каждый день всё меняется, это только кажется, что одна и та же дорога. Мы же большую часть пути в лесу едем, даже медведей видел два раза, один раз вообще на окраине деревни! Поэтому трудности интересные.

– Можно ли сказать, что это нужная профессия?

– А как же! Особенно у нас в деревнях! Есть такие деревни, где одни бабушки живут, нет у них родни близко, а магазины сейчас не в каждой деревне, какая бумажка или к врачу – тоже в город, и они только на нас надеются, на автобус! Встречают как родных, только что не поговоришь – нельзя на дороге отвлекаться!

– Чем особенным может ваша работа похвастаться?

– А, тоже про нашу столовую слышал? Да, у нас есть столовая, много лет уже люди работают, суперповара! Мы на работе в перерыв обедаем, и к нам много людей приходит в столовую, и поесть, и так купить выпечку, там или ещё что. Очень вкусно готовят, от души! А это важно, когда знаешь, что голодным не останешься, смена – то длинная!

– А любой может эту профессию получить?

– К сожалению, нет. Вообще права на вождение не каждый может иметь, а на автобус ещё жёстче ограничения. Поэтому, если кто хочет пойти на шофёра учиться, должен сначала убедиться, что по здоровью подходит. Да и непростая она, терпения требует и спокойствия. Ответственность же не только в людях, а деньги за билеты, мы же и кондукторами считаемся, билеты пассажирам продаём, надо быстро на остановке всех обилетить, знать, кому сколько сдачи, сколько куда билет стоит – мы ещё и математики, понимаешь!

– А как с семейным бюджетом, тут математика какая?

– Да, тут, как говориться, не густо. Но ведь с чем сравнивать, согласись? Это не самая денежная работа, но она близко к дому, есть льготы по проезду, питание опять же… Да и в деревне не так уж и выбор широкий, так что надо кому-то и тут работать. Коллектив у нас уже давно сложился, все давно друг друга знают, дружим, помогаем друг другу. Это тоже очень важно, когда на работе друзья.

– Коллектив мужской у вас?

– Да, сейчас работают одни мужчины. Раньше работала и женщина-водитель у нас, но ушла в такси, там работа всё-таки полегче. Поэтому девушкам к нам лучше не собираться, хотя сейчас женщин за рулём не меньше мужиков, уж на легковушках-то точно поровну мужчин и женщин за рулём.

– А может так случиться, что профессия эта пропадёт, станет ненужной?

– Да ведь профессия и работа – разные вещи. Да, автобусных маршрутов сейчас намного меньше, чем раньше, деревни маленькие есть, вообще без жителей остались, только дачники на лето приезжают, это так. Но ведь я шофёр, то есть на любую технику сесть могу, а уж перевозки никогда не закончатся, не в деревне, так в городе будут ездить ещё долго на автобусах. В больших городах, конечно, трамваи, троллейбусы есть, они лучше, чистый транспорт, но глубинка без автобусов не сможет никогда обойтись. Будут просто поменьше, может быть, экономичнее, развивается же всё, не стоит на месте. И любителей покрутить баранку меньше не станет, эта профессия романтиков уважает!

– Спасибо, узнал для себя много интересного! Доброй дороги!

Орфография и пунктуация автора сохранены

Ориентация на дороге

Во время вождения вам может понадобиться знание следующих обозначений:

Слово/СловосочетаниеПеревод
speed limitскоростной режим
road signдорожный знак
speed camerasкамеры наблюдения за дорожным движением
kph (kilometer per hour)км/час (единица измерения скорости)
reserved parkingстоянка зарезервирована за определенными автомобилями
parking prohibitedстоянка запрещена
no stoppingостановка запрещена
no passageпроезд закрыт / Проезда нет
one way streetулица с односторонним движением
dead endтупик
diversion/detourобъезд

Вы обратили внимание на интересное словосочетание dead end? Таким образом называются улицы, которые заканчиваются тупиком. В начале таких улиц обязательно будет висеть табличка с надписью Dead end, так что смотрите внимательно по сторонам.

В дороге вам может понадобиться карта шоссейных дорог (map of of highways), а также знание некоторых фраз, которые помогут вам спросить, куда вам следует ехать. Используйте следующие вопросы:

ФразаПеревод
Which road should we take?По какой дороге мне следует ехать?
Excuse me, how do I get to the freeway from here?Извините, как мне добраться отсюда до шоссе?
Could you show me on the map?Вы покажете мне на карте?
How can I drive to the bank?Как мне проехать к банку?
How many miles is it to the bank?Сколько миль до банка?
Where are we now?Где мы сейчас?
Where is a petrol station?Где находится заправка?

Чтобы понимать, что вам отвечают, обратитесь к статье « », а также посмотрите следующие фразы, которые может использовать иностранец, чтобы помочь вам достичь пункта назначения:

ФразаПеревод
Turn left to Johnson street.Поверните налево на улицу Джонсона.
Take a right at the next light.Поверните направо на следующем светофоре.
Turn right after you pass the museum.Поверните направо, когда проедете музей.
When you see the cinema on your right, turn left at the next street.Когда увидите кинотеатр справа, поверните налево на следующую улицу.
Turn right at the next street and immediately take another right.Поверните направо на следующую улицу и сразу же поверните направо еще раз.

Теперь вы знаете, как легко справиться с пользованием услугами общественного транспорта на английском языке, заказать такси или взять машину напрокат. Подучите фразы из нашего простого разговорника перед поездкой, и тогда она пройдет легко и приятно. Желаем только комфортных и запоминающихся путешествий!

В аэропорту

departure
— отлёт
exit
— выход
check-in desk
— регистрационная стойка
arrival
— прибытие
nursery
— комната матери и ребёнка
baggage carousel
— трек получения багажа
boarding
— посадка
boarding pass
— посадочный талон
carry-on bag
/
hand luggage
— ручная кладь
ticket
— билет
passport
— паспорт
reservation
— бронь
flight
— рейс
overweight
— перевес
waiting room
— пассажирский зал, зал ожидания
gate
— выход
customs supervision
— таможенный контроль
destination
— пункт назначения

Полный список слов и фраз для скачивания

Мы составили для вас документ, в котором собраны слова и выражения по данной теме. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

(*.pdf, 305 Кб)

Чтобы проверить свои знания, попробуйте пройти наш тест.

в котором описываются общие сведения о видах транспорта, который используется для путешествий: корабли, самолеты, поезда, автомобили. Из этого топика вы также узнаете о том, какой транспорт наиболее предпочтителен или удобен, а какой нет.

Топик на английском Travelling: means of transport (Путешествия: виды транспорта)

поможет вам при составлении рассказа о поездках и путешествиях. При помощи этого топика вы сможете описать виды транспорта, который использовали в своих путешествиях, а также рассказать о его преимуществах.

​​——текст​——

Travelling: means of transport

People started traveling many years ago. The first travelers were explorers. They traveled because they wanted to become wealthy and famous, to find adventures or something else. Their trips were extremely dangerous, but they kept on going to discover the new lands.

Today traveling isn`t so dangerous, and it is more convenient.

There are hundreds of tourist companies. They take care of tickets and make all the necessary reservations. If you don»t speak the language of the country you want to go to, there are interpreters who can help you.

While traveling around the world you can choose different means of transport: trains, ships, plains or bicycle. You can also travel hiking.

The fastest and the most convenient way of traveling is by air. However, it is the most expensive. Trains are slower than plains, but this way of traveling has its advantages.

Modern trains are very comfortable, besides, you can see the interesting places of the country you are traveling through. Dining cars and sleeping cars make even the longest journey enjoyable. The main advantages of plains and trains are safety, comfort, and speed. That the reason why most people prefer them to other means of transport.

Nowadays traveling by sea has become very popular. You can visit other countries or various places of interest within the country when you travel by ship or boat.

My favourite way is traveling by car. I believe it is very convenient. I don`t need to make any reservations or carry heavy suitcases. I can stop wherever I wish, and spend as much time as I wish at any place.

​​——перевод​——

Путешествия: виды транспорта

Люди начали путешествовать много лет назад. Самые первые путешественники были исследователями. Они отправлялись в путь, так как хотели стать богатыми и известными, найти приключения или что-то еще. Их путешествия были очень опасными, но они продолжали исследовать новые земли.

Сегодня путешествовать не так опасно и более удобно. Есть сотни туристических компаний. Они возьмут на себя заботы о билетах, а также забронируют все что необходимо. Если вы не говорите на языке страны, в которую хотите поехать, вам помогут переводчики.

Путешествуя по миру, вы можете выбирать различные виды транспорта: поезда, корабли, самолеты или велосипед. А еще можно путешествовать пешком.

Самый быстрый и самый удобный способ путешествовать – по воздуху. Однако, это самый дорогой способ.

Поезда медленнее самолетов, однако, этот способ имеет свои преимущества.

Современные поезда очень удобные, кроме того, вы можете посмотреть достопримечательности страны, по которой вы путешествуете. Вагоны-рестораны и спальные вагоны превращают даже самое длинное путешествие в удовольствие. Главными преимуществами самолетов и поездов являются безопасность, комфорт и скорость. По этой причине большинство людей предпочитают их другим транспортным средствам.

В наше время путешествие по морю стало очень популярным. Вы можете посещать другие страны, а также разные интересные места своей страны, путешествуя на кораблях или лодках.

Мой любимый способ — путешествие на автомобиле. Я считаю, что это очень удобно. Мне не надо резервировать билеты или носить тяжелые чемоданы. Я могу останавливаться там, где хочу, и в любом месте проводить столько времени, сколько захочу.

My favorite transport

We all often use transport. It helps to cover long distances very quickly. Transport greatly facilitates our life. Transport can be personal and public. Personal transport is primarily the car, motorcycle, bicycle, etc. Public transport includes bus, trolley bus, metro and trams.

I often use public transport. It is convenient and cheap. My favorite mean of transport is the tram. From early childhood I often travelled by tram. In addition, there’s the tram line running close to my house. So, only a couple of steps and you»re at the tram stop.

The tram is an old enough mean of transport. It appeared in the first half of the 19th century. Originally the trams were horse-drawn. And the usual trams on electricity appeared in 1881.

The tram is accessible, convenient and environmentally friendly kind of transport. So whenever I need it I take a tram.

Перевод сочинения «Мой любимый транспорт»

Все мы часто используем транспорт. Он помогает быстро преодолевать большие расстояния. Транспорт значительно облегчает нашу жизнь. Бывает транспорт личный и общественный. Личный транспорт – это в первую очередь, автомобиль, а также мотоцикл, велосипед и т.д. К общественному транспорту относятся автобус, троллейбус, метро и трамваи.

Я часто пользуюсь общественным транспортом. Это удобно и дешево. Мой любимый вид транспорта – это трамвай. С раннего детства я часто ездил на трамвае. К тому же, трамвайная линия проходит близко от моего дома. Поэтому всего пару шагов и ты на трамвайной остановке.

Трамвай – достаточно старый вид транспорта. Они появились ещё в первой половине 19 века. Первоначально трамваи ездили на конной тяге. А с 1881 появился привычный для нас трамвай на электрической тяге.

Тема “Транспорт в нашей жизни” (с переводом) 10 класс

Transport in our life

Currently, people use various types of transport, including trains, cars, ships, planes. A bicycle, a rocket, a submarine, are also vehicles. Transportation is also public, cargo, passenger and special.

Freight transport is designed for the transport of goods, people use public transport on a certain route within the city. This includes buses, trams, route taxis, electric trains. Metro is also a type of public transport. This is the name of the underground underground railway, which operates on electricity. Special transport is designed for special tasks. This includes fire trucks, ambulances, police cars.

Before, when all this equipment was not yet available, people used animals: donkeys, elephants, horses, were ideal for carrying heavy loads and moving long distances. Later people came up with the idea of ​​moving through the air in a balloon. Many travelers used balloons for round-the-world travel. After a while, the first engine was created, so the steam locomotive appeared, followed by a steam engine. Since then, the transport is constantly updated and improved.

Transport plays a significant role in the daily life of a person. The most popular type is a car. Its characteristics – mobile, budget, suitable for any distance on the road. People like to travel by car. There are also sports cars. We live at a time when the presence of a personal car and its model, indicate the social status of a person.

Everyone agrees that transportation is a necessary, convenient and cool thing. The modern world will stop without transport. Its only drawback is that it pollutes the air with the exhaust gases of the burning fuel. But even here, people have achieved another breakthrough, since a new electric car has already been created, which operates a battery.

Перевод

В настоящее время люди пользуются различными видами транспорта, сюда относятся поезда, автомобили, корабли, самолёты. Велосипед, ракета, подводная лодка, также являются транспортными средствами. Транспорт также бывает общественным, грузовым, легковым и специальным.

Грузовой транспорт предназначен для перевозки грузов, общественным транспортом пользуются люди перемещаясь по определенному маршруту в пределах города. Сюда относятся автобусы, трамваи, маршрутные такси, электрички. Метро – это тоже вид общественного транспорта. Так называют городскую подземную железную дорогу, которая работает на электричестве. Специальный транспорт предназначен для выполнения специальных задач. Сюда относятся пожарные машины, кареты скорой помощи, полицейские машины.

Раньше, когда ещё не было всей этой техники, люди использовали животных: ослы, слоны, лошади, идеально подходили для перевозки тяжелых грузов и перемещения на дальние расстояния. Позже люди придумали перемещаться по воздуху на воздушном шаре. Многие путешественники использовали воздушные шары для кругосветных путешествий. Спустя время был создан первый двигатель, так появился паровоз, а следом за ним паровой автомобиль. С тех пор транспорт постоянно обновляется и совершенствуется.

Транспорт играет значимую роль в повседневной жизни человека. Самым востребованным видом является автомобиль. Его характеристики – мобильный, бюджетный, подходит для любых расстояний на дороге. Люди любят путешествовать на автомобилях. Существуют также спортивные автомобили. Мы живём в то время, когда наличие личного автомобиля и его модель, указывают на социальный статус человека.

Все согласятся, что транспорт это нужная, удобная и прикольная вещь. Современный мир остановится без транспорта. Единственный его минус, что он загрязняет воздух выхлопными газами сгорающего топлива. Но и здесь люди добились очередного прорыва, так как уже создан новый электромобиль, работающий аккумуляторе.

Транспорт в нашей жизни – 5.0 out of 5 based on 6 votes

Топик Future transport | Сочинение Траспорт будущего

Ничто так не сближает людей как транспорт. Особенно общественный. И хотя, теперь, когда люди перестают любить друг друга, предпочитая проводить пару часов в одиночестве в своих клетках на колёсах, нежели полчаса в автобусной давке, именно транспорт, являясь одним из движущих сил глобализации, стирает расстояния между странами и народами за считаные часы. Если бы это также быстро стирало и все разногласия. Жить, возможно, было бы легче и дружнее, как дружно все выходят на конечной остановке. What kind of transport is your favourite?

Essay on Future transport

There is no doubt, that transport plays a significant role in our everyday life. In the 17th and 18th centuries, the majority of people have never dared to think and dream about traveling farther than a few miles. A great bulk of humans, wherever they would like to go, had to reach their destinations on horseback or by carriage. Nowadays, nobody is able to imagine our modern world without different means of transport. Hundreds and thousands of people travel every day either on business or simply for pleasure. These humans have a possibility to travel by air, rails, road or by sea. Unfortunately, if supplies of oil run out in the nearest future, it will be pretty much impossible to do.
So, what will transport be like then? In any case, this topic is utterly disputable though curious. To my mind, human beings will have to tackle this obstacle by using an electric engine, for instance, and by implementing sophisticated technology, which is based on alternative energy sources. It includes wind, ocean, solar, geothermal and bio energy. It gives an opportunity to evolve compact vehicles that don’t damage the ecology of the planet. Anyway, there is no point to use vestiges of the past and rely on that old transportation forms, because they don’t meet the requirements of humanity in general.
Frankly speaking, in conclusion, I could admit, there is probably no clear–cut answer to this question, ’cause there is a variety of choices and options. Nonetheless, everyone could agree, those future ways of transportation depend on many factors like government, the welfare of one particular nation, development level etc. So many men, so many minds. Our future is a great mystery and nobody knows what will be tomorrow.

Читай также

Английские сокращения в юриспруденции и бизнесе

Сочинение на тему Транспорт будущего 

Нет никаких сомнений, что транспорт играет важную роль в нашей повседневной жизни. В XVII и XVIII веках большинство людей никогда не осмеливались думать и мечтать о путешествиях не дальше, чем на несколько миль. Большая часть людей, куда бы они не направлялись, вынуждены были добираться до места назначения верхом на лошади или в карете. В настоящее время никто не может представить наш современный мир без различных транспортных средств. Сотни и тысячи людей путешествуют каждый день из–за работы или просто для удовольствия. У этих людей имеется возможность путешествовать на самолете, поезде, машине или морем. К сожалению, если запасы нефти истекут в ближайшем будущем, то это окажется практически невозможным.
Итак, что же будет с транспортом? В любом случае, эта тема обсуждения является спорной, хотя и любопытной. На мой взгляд, людям придется преодолевать это препятствие, используя, например, электрический двигатель и внедряя передовые технологии, основанные на альтернативных источниках энергии. Они включают в себя: энергию океана, энергию ветра, солнечную энергию, геотермальную энергию и биоэнергию. Это позволяет создавать малогабаритные транспортные средства, которые не наносят ущерб экологии планеты. Во всяком случае, нет смысла использовать пережитки прошлого и полагаться на старые транспортные средства, потому что они не отвечают требованиям человечества в целом.
Честно говоря, в заключение я могла бы признать, что, вероятно, нет однозначного ответа на вопрос, потому что существует множество альтернатив и вариантов. Тем не менее, каждый может согласиться с тем, что будущие способы транспорта зависят от многих факторов, таких как правительство, благосостояние какой–то одной конкретной нации, уровень развития и т.д. Сколько людей, столько и мнений. Наше будущее — великая тайна, и никто не знает, что будет завтра.

Похожие сочинения

Топик My city

Топик Terrorism

Топик The effect of smartphones

Топик Pros and cons of the Internet

Популярные сочинения

Топик I go shopping

Топик About food

Топик My hobby

Топик My trip 

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

Лексика по теме «Транспорт» (англо-русский глоссарий)

ENGLISHПЕРЕВОД
transport транспорт
breakdown авария
buddy seat коляска мотоцикла
cabstand стоянка такси
helmet каска, шлем
crossroad перекресток
garage автомастерская
highway шоссе
main магистраль
passenger compartment салон авто
park парковка
parking place стоянка
pedestrian пешеход
ring road кольцевая дорога
refuelling автозаправка
sidewallk тротуар
station станция
stowaway пассажир без билета
traffic lights
светофор
transit транзит
vehicle транспортное средство
overland transport наземный транспорт
automobile автомобиль
bulldozer бульдозер
bus автобус
catafalque катафалк
combine harvester комбайн зерновой
dust-cart мусоровоз
exavator экскаватор
express train экспресс
jeep джип
kar кар
landrover вездеход
loader погрузчик
lorry грузовик
Metro метро
motor bike мопед
motorcycle мотоцикл
petrol tanker бензовоз
push-cycle самокат
taxi такси
tram трамвай
trolley bus троллейбус
truck грузовик
undeground метрополитен
components детали
boot багажник
brake тормоз
bumper бампер
cab кабина
carburettor карбюратор
chassis шасси
cowling капот
gas tank бак для горючего
ignition зажигание
iner tube камера колеса
motor мотор
pedal педаль
piston поршень
quater lights форточка в автомобиле
rear wheel колесо заднее
shock-absorber армотизатор
speedometer спидометр
trunk багажник
tyre шина
wheel колесо, руль
body кузов
cabriolet кабриолет
hatch-back хетчбек
jeep джип
limousine лимузин
sedan седан
van фургон
universal универсал
railway железная дорога
barrier шлагбаум
berth плацкарт
car вагон
compartment купе
diesel locomotive тепловоз
electric locomotive электровоз
electrotrain электропоезд
hand car дрезина
local train пригородный поезд
locomotive локомотив
platform платформа
semaphore семафор
steam locomotive паровоз
suburban train электричка
switch стрелка
track рейсовый путь
tram трамвай
train поезд
marine флот
anchor якорь
aqualung акваланг
bay бухта
buoy буй
cable цепь якорная
canvas паруса
compartment отсек
deck палуба
harbor гавань
hold трюм
jetty пристань
mast мачта
master капитан
moorage причал
overboat за борт
rostrum нос корабля
scull весло
seafaring мореплавание
shipping судоходство
skin-diver аквалангист
sluice шлюз
stern корма
water craft суда, лодки
boat шлюпка
dinghy моторная лодка
ferry паром
icebreaker ледокол
raft плот
sailer парусник
steamship пароход
steam-ship теплоход
tanker танкер
tow буксир
yacht яхта
aviation авиация
aerobus аэробус
airplane (plane) самолет
hang-glider дельтаплан
helicopter вертолет
undercarriage шасси

Сочинение Мой любимый вид транспорта

  • Сочинения
  • Свободная тема
  • Мой любимый вид транспорта

Жизнь современного человека неразрывно связана с движением. Не всегда до определенного пункта можно добраться пешком, поэтому в наши дни человек располагает огромным количеством транспортных средств, которые облегчают его жизнь. Среди транспорта можно выделить воздушный, наземный и водный. Также существуют такие машины, которые могут перемещать человека лишь в условиях определенного населенного пункта, а есть такие механизмы, которые могут перевозить человека из города в город, из одной страны в другую, с одного материка на другой.

Моим любимым видом транспорта является поезд, с помощью которого можно увидеть другие города и даже страны. Каждому виду транспорта присущ набор определенных характеристик и ассоциаций, которые он вызывает. Например, поезд является символом тишины, умиротворения, спокойствия, созерцания. Это отражает и мой характер, ведь я бесконфликтный человек, который любит в тишине наслаждаться прекрасным, поэтому я комфортно чувствую себя в вагоне поезда, который медленно двигается по рельсам.

Время путешествия зависит прежде всего от расстояния между двумя населенными пунктами, но на поезде, как правило, всегда занимает не менее одного дня. За это время можно многим заняться. Например, во время путешествия можно почитать книгу, на которую не оставалось времени в обычные дни, или же заняться рукоделием. Поездка помогает познать себя, свои сильные и слабые стороны, подумать над своими поступками и поведением.

Меня привлекают поездки на поезде еще и потому, что в это время можно познакомиться с разными людьми, у каждого из которых может быть интересная судьба. Попутчики обычно делятся необычными и смешными историями, а также могут помочь найти ответ на сложный вопрос. Поездка в поезде помогает приобрести необходимый жизненный опыт.

Стоит заметить, что по таким характеристикам как стоимость, вред для природы, скорость перевозки людей и груза на поезде имеют самые оптимальные показатели. Таким образом, поезд — это не только приятный, но и полезный вид транспорта.

Сейчас на поезде можно добраться почти до любого города нашей страны в атмосфере тишины и спокойствия, поэтому он и является моим любимым видом транспорта.

Популярные сочинения

  • Богатство природы — сочинение рассуждение
    Люди совсем перестали ценить то, что дает им природа. В природу входят не только деревья, но и воздух, которым мы дышим, ягоды в лесу, грибы, животные, рыбы, насекомые.
  • Анализ произведения Лескова Очарованный странник
    Николай Семёнович Лесков очень любил русский быть, культуру. Он любил свою Родину, в его произведениях можно увидеть, что ключевую роль играют обычные русские люди.
  • Сочинение Женские образы в пьесе Бесприданница
    Пьесу Островского А.Н. «Бесприданница» смело можно назвать самым известным его творением. Долгие 4 года автор работал над ней, но популярность пьеса приобрела лишь после его смерти.

Каким будет транспорт будущего?

12.02.2018 РУБРИКА: Конспект

Автор: Maria Gulina

38621

SpaceX успешно запустила ракету Falcon Heavy – самую тяжелую грузоподъемную ракету на настоящий момент – и, возможно, транспортная революция ближе, чем мы думаем. Рассказываем, каким удивительным может быть транспорт будущего.

Автомобиль

Города будущего будут становиться все более удобными для велосипедистов. Машины на дорогах будут встречаться все реже – особенно в крупных городах. Мадрид, Копенгаген и Гамбург берут на вооружение политику car-free, чтобы стать максимально зелеными столицами и smart city. А вот между городами автомобильные трассы станут сверхскоростными – Илон Маск уже собирается построить такой скоростной тоннель между Лос-Анжелесом и его пригородом Калвер-Сити. По нему автомобили смогут передвигаться без пробок и со скоростью до 240 км/ч.

Сами дороги тоже изменятся и помимо транспорта будут обеспечивать населенные пункты энергией. Уже сейчас во Франции есть экспериментальная дорога, выложенная солнечными батареями: на участок дороги длиной в один километр выложили 2800 квадратных метров солнечных панелей. Энергии, вырабатываемой «солнечной дорогой», хватит на все уличные фонари ближайшей деревни, а компания, выполнившая проект, считает, что Франция может стать энергетически независимой, если всего 250 тысяч километров дорог будут вымощены солнечными панелями.

Общественный транспорт

Общественный транспорт в будущем будет отказываться от ископаемых видов топлива и перейдет на возобновляемые ресурсы, которые могут оказаться непривычными. Власти Лондона уже начали переводить городские автобусы на биотопливо, которое частично изготовлено из кофейной гущи. Кофейные отходы будут собирать у фабрик, баров, кофеен и ресторанов по всему городу, а затем отправлять на переработку. Новое топливо сокращает количество вредных выбросов на 10-15 %. Недостатка в нем не предвидится – население Лондона ежегодно «оставляет» после себя 200 тысяч тонн кофейных отходов.

В Осло не отстают от Лондона: с 2021 года там начнут ездить беспилотные электроавтобусы. А к 2025 году в Норвегии планируют полностью запретить авто с двигателями внутреннего сгорания. Беспилотный электроавтобус вместит 12 пассажиров и развивает скорость около 20 км/ч. Вызвать автобус можно будет при помощи специального мобильного приложения. Время ожидания – не более 10 минут.

Городские автобусы будущего станут зелеными не только в плане источников топлива, но и в прямом смысле – на крышах общественного транспорта будут сады с живыми растениями. Такой проект уже появился в Мадриде и направлен на улучшение экологической обстановки в городе и сокращение вредных выбросов в воздух. Каждый сад будет построен со специальной системой орошения и устроен таким образом, чтобы растения смогли выдержать постоянное движение.

Возможно, скоро не нужно будет покупать бесконечные талончики и проездные – достаточно будет надеть на себя определенный предмет одежды. В Берлине, например, выпустили кроссовки, которые являются одновременно проездным на все виды транспорта на год.

Для тех, кого в городах не устраивает ни удобный общественный транспорт, ни велосипеды, в будущем будет доступно летающее такси. Uber пообещал запустить летающие такси уже в 2021 году в Техасе и Дубае. Такое такси будет представлять собой небольшой легкомоторный самолет с электрическим двигателем. Компания планирует сделать самолеты тихими, чтобы использовать их в черте города. Еще один похожий вариант транспортировки (тоже в Дубае) – пассажирские дроны. Пассажирский дрон сможет перевозить людей весом менее 100 килограммов, максимальная его скорость составит 160 км/ч, а быть в воздухе он сможет не более 30 минут и унесет своих пассажиров на максимальное расстояние в 50 километров.

Поезд

Поезда будут все ускоряться, составляя неслабую конкуренцию самолетам. В Китае, между Пекином и Шанхаем, уже сейчас запустили самый быстрый в мире коммерческий поезд. Он может разгоняться до 350 км/ч и преодолевает расстояние в 1200 км за 4 часа 28 минут. Это на полтора часа быстрее, чем другие поезда.

Но еще больше перспектив в деле поездов предложил Илон Маск еще в 2013 году с концепцией Hyperloop – системой поездов с электродвигателем, которые проносятся по трубопроводам с низким давлениям на воздушной или магнитной подушке. Вакуумный поезд будет в два раза быстрее самолета и в три раза быстрее скоростного поезда, достигая максимальной скорости в 1200 км/ч. Hyperloop уже показала поезда и пассажирские кабины, провела первые тесты и разогнала поезд до 310 километров в час на тестовой трассе в Неваде. Ближайший возможный маршрут соединит Абу-Даби и Дубай в 2020 году.

В Германии тоже представили свой поезд будущего – в нем будут спортивные тренажеры, плазменные телевизоры и переговорные отсеки со звукоизоляцией и планшетами (в качестве конкуренции – поезд со спа в Шотландии). Пока одни концентрируются на комфорте, другие – на технологиях: в той же Германии к 2021 году запустят поезд на водородном топливе. Это будет экологичный и совершенно бесшумный пассажирский поезд Coradia iLint – первый в истории поезд дальнего следования, который испускает в атмосферу лишь пар и водный конденсат. Бак с водородом располагается на крыше поезда и обеспечивает работу топливного элемента, а тот, в свою очередь, производит электроэнергию. Такой поезд может непрерывно следовать без заправки 1000 км и развивать скорость до 140 км/ч.

И, конечно, поезда будущего будут ездить на энергии из возобновляемых источников. В Нидерландах уже сейчас поезда на 100% питаются от электроэнергии, произведенной ветром. Часа работы одной ветроустановки хватает для поездки на поезде расстоянием в 192 км. При этом до 2021 года в Нидерландах надеются уменьшить количество энергии, необходимой для перевозки одного пассажира, еще на 35%.

Самолет

Самолеты – кажется, самый привычный современным путешественникам вид транспорта, хоть и не самый экологичный из-за слишком больших выбросов СО2. Впрочем, уже есть самолет, летающий на биотопливе: в частности, самолет авиакомпании Qantas выполнил первый полет между США и Австралией с использованием биотоплива, произведенного из специального сорта горчицы. Самолет заправили 24 тоннами биотоплива из горчицы Brassica Carinata. По данным авиакомпании Qantas, это позволило уменьшить выбросы углекислого газа за один полет на 18 тонн по сравнению с использованием обычного керосина.

Другой вариант – самолет на солнечных батареях. Такой самолет Solar Impulse 2 уже завершил первый в истории перелет на солнечных батареях через Атлантический океан. Он без посадок преодолел 6 765 километров, находясь в воздухе почти трое суток.

Ну а те самолеты, которые продолжат летать на привычном топливе, станут сверхзвуковыми пассажирскими авиалайнерами – и уже есть компания, которая собирается их строить. Она надеется создать самолет, который сможет долететь из Нью-Йорка в Лондон за 3 часа 15 минут. Предположительная стоимость билета на такой рейс составит $ 2,5 тысячи.

Изменится и способ производства самолетов. Уже существует первый в мире самолет Airbus, напечатанный на 3D-принтере. Тестовый полет самолета состоялся в ноябре прошлого года и был крайне удачным. А Airbus и Boeing уже изготавливали с помощью 3D-принтера отдельные запчасти для пассажирских самолетов A350 и B787 Dreamliner.

Ракета

Тема ракет не дает Илону Маску покоя: у него уже есть концепция транспортной системы с использованием ракет. Перемещаться на космических кораблях можно будет между пунктами назначения на Земле: время полета между двумя любыми точками составит не более часа, а билет будет стоит как обычный эконом-класс в самолете. Ждем!

Фото — unsplash.com, Lazarus Luan, 24gadget

38621

14. Транспорт

Ничто так не сближает людей как транспорт. Особенно общественный. И хотя, теперь, когда люди перестают любить друг друга, предпочитая проводить пару часов в одиночестве в своих клетках на колёсах, нежели полчаса в автобусной давке, именно транспорт, являясь одним из движущих сил глобализации, стирает расстояния между странами и народами за считаные часы. Если бы это также быстро стирало и все разногласия. Жить, возможно, было бы легче и дружнее, как дружно все выходят на конечной остановке. What kind of transport is your favourite?

Essay on Future transport

There is no doubt, that transport plays a significant role in our everyday life. In the 17th and 18th centuries, the majority of people have never dared to think and dream about traveling farther than a few miles. A great bulk of humans, wherever they would like to go, had to reach their destinations on horseback or by carriage. Nowadays, nobody is able to imagine our modern world without different means of transport. Hundreds and thousands of people travel every day either on business or simply for pleasure. These humans have a possibility to travel by air, rails, road or by sea. Unfortunately, if supplies of oil run out in the nearest future, it will be pretty much impossible to do.

So, what will transport be like then? In any case, this topic is utterly disputable though curious. To my mind, human beings will have to tackle this obstacle by using an electric engine, for instance, and by implementing sophisticated technology, which is based on alternative energy sources. It includes wind, ocean, solar, geothermal and bio energy. It gives an opportunity to evolve compact vehicles that don»t damage the ecology of the planet. Anyway, there is no point to use vestiges of the past and rely on that old transportation forms, because they don»t meet the requirements of humanity in general.

Frankly speaking, in conclusion, I could admit, there is probably no clear-cut answer to this question, «cause there is a variety of choices and options. Nonetheless, everyone could agree, those future ways of transportation depend on many factors like government, the welfare of one particular nation, development level etc. So many men, so many minds. Our future is a great mystery and nobody knows what will be tomorrow.

Сочинение на тему Транспорт будущего

Нет никаких сомнений, что транспорт играет важную роль в нашей повседневной жизни. В XVII и XVIII веках большинство людей никогда не осмеливались думать и мечтать о путешествиях не дальше, чем на несколько миль. Большая часть людей, куда бы они не направлялись, вынуждены были добираться до места назначения верхом на лошади или в карете. В настоящее время никто не может представить наш современный мир без различных транспортных средств. Сотни и тысячи людей путешествуют каждый день из-за работы или просто для удовольствия. У этих людей имеется возможность путешествовать на самолете, поезде, машине или морем. К сожалению, если запасы нефти истекут в ближайшем будущем, то это окажется практически невозможным.

Итак, что же будет с транспортом? В любом случае, эта тема обсуждения является спорной, хотя и любопытной. На мой взгляд, людям придется преодолевать это препятствие, используя, например, электрический двигатель и внедряя передовые технологии, основанные на альтернативных источниках энергии. Они включают в себя: энергию океана, энергию ветра, солнечную энергию, геотермальную энергию и биоэнергию. Это позволяет создавать малогабаритные транспортные средства, которые не наносят ущерб экологии планеты. Во всяком случае, нет смысла использовать пережитки прошлого и полагаться на старые транспортные средства, потому что они не отвечают требованиям человечества в целом.

Честно говоря, в заключение я могла бы признать, что, вероятно, нет однозначного ответа на вопрос, потому что существует множество альтернатив и вариантов. Тем не менее, каждый может согласиться с тем, что будущие способы транспорта зависят от многих факторов, таких как правительство, благосостояние какой-то одной конкретной нации, уровень развития и т.д. Сколько людей, столько и мнений. Наше будущее — великая тайна, и никто не знает, что будет завтра.

Похожие сочинения

Ашихмина Ирина. Школа №145, Самара, Россия

Сочинение на английском языке с переводом. Номинация
Прочее.
I would like to tell you about public transport.

There is a lot of kinds of public transport in our city. For example, a bus, a trolleybus, a tram, a suburban electric train and metropolitan.

To begin with the most important transport, a bus. The majority of people use a bus to get to their job every day. Elderly people use a trolleybus, because it is more quiet and cheaper for them. Also, there is a conductor and people can save their money if they have some privilege. A tram moves only along the rails and during the traffic a bus is more maneuver than a tram.

Some people use an electric train. It is the mostcomfortable and the fastest way to get to their job, without traffic jam. If you have to do a lot of transfers, this kind of transport is suitable for you.

In many cities people use metropolitan, the fastest way to cross the city, but it is uncomfortable because of the crowd. In our city underground is too short and you cannot get even to the center of the city.

To tell about environmental pollution, I think that both public transport and your own car pollute it equally.

On the whole, I would like to say that I prefer my own car, because it is more comfortable, you sit in comfortable salon without the crowd and you do not depend on the route. Of course, it is too expensive, but I do not think about it.

Я бы хотела рассказать вам об общественном транспорте.

В нашем городе существует множество видов общественного транспорта. Например, автобус, троллейбус, трамвай, электричка и метрополитен.

Начнем с самого важного транспорта, с автобуса. Большинство людей используют автобус, чтобы добраться до работы каждый день. Пожилые люди используют троллейбус, так как он более спокойный и дешевый для них. Также, там есть кондуктор и люди могут сэкономить деньги, если они имеют некоторые привилегии. Трамвай двигается только по рельсам и во время пробок автобус более маневренный, чем трамвай.

Некоторые люди используют электричку. Это самый удобный и быстрый способ добраться до работыт, без пробок. Если тебе приходится делать много пересадок, этот вид транспорта подходит тебе.

Во многих городах люди используют метро, самый быстрый способ перемещаться по городу, но неудобный из-за толпы. В нашем городе метро слишком короткое и ты не можешь добраться даже до центра города.

Если говорить о загрязнении окружающей среды, то я думаю, что и общественный транспорт и твоя собственная машина загрязняют ее одинаково.

В общем, я бы сказала, что я предпочитаю собственную машину, потому что это более удобно, ты сидишь в комфортном салоне без толпы, и ты не зависишь от маршрута. Кончено, это очень дорого, но я не задумываюсь об этом.

Здравствуйте, уважаемые читатели! Современный мир не мыслим без транспортных средств. С древних времен люди искали способы сделать свое передвижение более быстрым и легким. Транспортное средство постепенно эволюционировало — от лошадей, оленей и собак до самолетов и вертолетов. Каждый день мы сталкиваемся хотя бы с одним из видов приспособлений для передвижения — велосипеды, электричка, автобус, автомобиль. Поэтому очень важна тема транспорта по-английски. Название транспортных средств по-английски

Транспортное средство соединяет народы, страны и континенты. В США и Великобритании такие виды транспорта, как подземная и наземная электричка, такси, автобусы, самолеты и, конечно, личный автомобиль являются очень популярными. Они предлагают жителям больших городов эффективный, удобный и быстрый способ передвижения. А вот такое транспортное средство, как троллейбус и трамвай в западных городах встречаются редко, в основном в музеях.

К тому же, в отличие от российских тарифов на проезд, в Америке и Британии плата за проезд взимается за расстояние. Заходя в общественный транспорт, пассажир говорит водителю пункт назначения, а тот в свою очередь пробивает ему билет с необходимой суммой. Что касается морских и воздушных средств передвижения, то здесь все также, как у нас, платиться за билет. Разве что суммы разные.

Общественный транспорт

На мой взгляд, лучший способ путешествовать по городу — это ходить пешком. Когда вы ходите пешком, вы не зависите ни от какого вида транспорта. Вы можете любоваться красотой зданий и пейзажей; идя вдоль улиц, вы можете пойти, куда вам нравится. Это все преимущества. Но, конечно, неудобство пешеходных прогулок — это время, которое вы на них тратите. Если вам не хватает времени, и вы спешите, лучше воспользоваться любым видом общественного транспорта. Если вы живете недалеко от метро, я советую вам пользоваться этим видом транспорта. Прежде всего, он является самым быстрым. Электрички ездят каждые 3-5 минут, Это также самый надежный вид транспорта. Что касается трамваев, троллейбусов и автобусов, есть много факторов, которые могут помешать их нормальному функционированию. За все годы моих поездок в метро, оно никогда меня не подводило. Что касается платы за проезд, то она немного дороже, чем в трамвае и троллейбусе, но более дешевая, чем в большинстве автобусов и микроавтобусов (маршруток). Единственный недостаток метро — это то, что его линии не покрывают весь город. Но возле каждой станции метро есть троллейбусы, автобусы и микроавтобусы. Вы можете также путешествовать по городу на машине, если она у вас имеется. Но передвигаться по городу очень тяжело, особенно в дневное время. На дорогах много пробок, поэтому более удобно ездить на метро. Если вы хотите прибыть на место назначения без каких-нибудь проблем и за короткое время, вы можете заказать такси по телефону. Но примите во внимание то, что это может быть довольно дорого. Я желаю вам хорошо провести время и получить хорошие впечатления от города.

«Транспортная» лексика

Виды транспорта на английском
Я подготовила для вас удобную таблицу, в которой вы найдете перевод на английский язык и произношение того или иного слова:

Английский Транскрипция Перевод Английский Транскрипция Перевод
transport[«træns‚pɔ:rt]транспортbreakdown[«breɪk‚daʋn]авария
parking[«pɑ:rkɪŋ]парковкаcrossroad[«krɔ:s‚rəʋd]перекресток
highway[«haɪ‚weɪ]шоссеcabstand[ ˈkæbræŋk ]стоянка
mainмагистральhelmet[«helmɪt]каска, шлем
sidewallk[«saɪd‚wɔ:k]тротуарMetro[«metrəʋ]метро
traffic lights[«træfɪk laɪt]светофорstation[«steɪʃən]станция
transit[«trænsɪt]транзитcomponentдеталь
bootбагажникchassis[ ˈʃæsɪ ]шасси
parking place[«pɑ:rkɪŋ pleɪs]стоянкаcowlкапот
pedestrianпешеходignition[ıg»nıʃən]зажигание
refuellingавтозаправкаcarburettorкарбюратор
brakeтормозmotor[«məʋtər]мотор
bumper[ ˈbʌmpə ]бамперpedal[«pedəl]педаль
cabкабинаpistonпоршень
speedometerспидометрsemaphoreсемафор
trunkбагажникswitchстрелка
tyre[«taɪər]шинаmarineфлот
jeepджипwheelколесо, руль
limousine[«lɪmə‚zi:n]лимузинbody[«bɒdɪ]кузов
sedanседанcabriolet[ ˌkæbrɪəuˈleɪ ]кабриолет
berthплацкартhatch-back[ˈhætʃbæk]хетчбек
carвагонvanфургон
compartmentкупеuniversal[‚ju:nə»vɜ:rsəl]универсал
anchor[«æŋkər]якорьbarrier[ bæriə® ]шлагбаум
aqualung[ ˈækwəlʌŋ ]аквалангtaxi[«tæksɪ]такси
bayбухтаplatform[«plætfɔ:rm]платформа
harbor[«hɑ:bə]гаваньcable[«keɪbəl]цепь
holdтрюмcanvas[«kænvəs]паруса
jetty[ ̈ɪˈdʒetɪ ]пристаньcompartmentотсек
moorageпричалdeckпалуба
overboat[ ˈəuvəbɔd ]за бортbuoyбуй
mastмачтаsternкорма
master[«mæstər]капитанwater craft[ ˈwɔ:təkrɑ:ft ]суда, лодки
scullвеслоboatшлюпка
sluiceшлюзferry[«ferɪ]паром

Скачать таблицу

Кстати, несмотря на то, что разговорнике есть фраза, с помощью которой интересуются, выходит ли пассажир на следующей остановке, в западных странах в транспорте не принято спрашивать «Вы выходите на следующей?». Этот вопрос лишь выдаст в вас иностранца из России или стран СНГ. Сами англоговорящие поясняют так «we just shove», то есть «мы расталкиваем толпу» и может быть говорим «excuse me».

Виды транспортных средств на английском

Как известно, транспорт делиться на несколько видов и подвидов:

  • Наземно-подземный (железнодорожный, специальный, личный и т. д.)
  • Воздушный (военный, пассажирский, грузовой)
  • Морской (военный, пассажирский, грузовой)

Теперь можем конкретно изучить и сами виды средств передвижения с помощью таблицы с транскрипцией. Перевод представлен и на русском и на английском языке:

Английский Транскрипция Перевод Английский Транскрипция Перевод
Наземно-поземный
automobile[‚ɔ:təmə»bi:l]автомобильtrainпоезд
bulldozer[«bulˌdəuzə]бульдозерcarкар
busавтобусlandroverвездеход
catafalque[ ˈkætəfælk ]катафалкpetrol tanker[«petrəl tæŋk]бензовоз
combineкомбайнpush-cycle[ʹpʋʃ͵saık (ə)l]самокат
dust-cartмусоровозtramтрамвай
excavator[«ekskəveɪtə]экскаваторtrolley bus[«trɒlɪ‚bʌs]троллейбус
loader[ ˈləudə ]погрузчикtruckгрузовик
lorry[«lɔ:rɪ]грузовикdiesel locomotive[ˈdiːzl ‚ləʋkə»məʋtɪv]тепловоз
motor bike[«məʋtər‚baɪk]мопедelectric locomotive[ɪ»lektrɪk ‚ləʋkə»məʋtɪv]электровоз
motorcycle[«məʋtər‚saɪkəl]мотоциклlocomotive[‚ləʋkə»məʋtɪv]локомотив
electrotrain[ɪ»lektrəʋ treɪn]электропоездsteam locomotiveпаровоз
hand carдрезинаsuburban trainэлектричка
local train[«ləʋkəl treɪn]пригородный поездtramтрамвай
bicycle[«baɪsɪkəl]велосипедskateboard[«skeɪt‚bɔ:rd]скейтборд
Морской

People began to travel ages ago. The very first travellers were explorers who went on trips to find wealth, fame or something else. Their journeys were very dangerous but still people keep on going to the unknown lands.

Nowadays it is not as dangerous and much more convenient. Do you want to go somewhere? Hundreds of companies are there to help you. They will take care about your tickets and make all the reservations needed. You don»t speak the language of the country you go to? There are interpreters that will help you. With modern services you can go around the world. You can choose the means of transport you like: plane, train, shi p, bicycle or you can travel hiking.

Of course, travelling by air is the fastest and the most convenient way, but it is the most expensive too.

Travelling by train is slower than by plane, but it has its advantages. You can see much more interesting places of the country you are travelling through. Modern trains have very comfortable seats. There are also sleeping cars and dining cars which make even the longest journey enjoyable. Speed, comfort and safety are the main advantages of trains and planes. That is why many people prefer them to all other means.

Travelling by sea is very popular. Large ships and small river boats can visit foreign countries and different places of interest within their own country.

As for me, I prefer travelling by car. I think it»s very convenient. You needn»t reserve tour tickets. You needn»t carry heavy suitcases. You can stop wherever you wish, and spend at any place as much time as you like.

Почему подростки выбирают субкультуру

Период жизни каждого человека, когда он является подростком, очень трудный и важный. Человек выбирает жизненный путь, формирует свои жизненные взгляды и систему ценностей. Подростковые годыоткрывают в человеке самоуверенность или неуверенность в себе. Я думаю, что субкультура формируется уверенными, интересными людьми. Таких людей называют бунтарями. Подростки хотят быть похожими на своих кумиров. Они имеют поверхностное мнение, знание о субкультурах. Авторитет – это очень важная вещь для подростка. Авторитет, его образ живут в голове у подростка. Он помогает узнать о приоритетах, идеалах, желаниях подростка. Если родители – авторитет для подростка – это хорошо, тогда ребенок не попадет в плохую компанию.

Подробнее…

Путешествия. Виды транспорта

Люди начали путешествовать давным-давно. Самые первые путешественники были исследователями, которые отправлялись в путь на поиски богатства, славы или чего-нибудь еще. Их путешествия были очень опасными, но люди все продолжали идти к неизведанным землям.

Сейчас это не так опасно, да и более удобно. Хотите поехать куда-нибудь? Есть сотни компаний, которые помогут вам. Они позаботятся о ваших билетах и забронируют все что нужно. Вы не говорите на языке страны, в которую едете? Есть переводчики, которые помогут вам.

Современный уровень сервиса дает вам возможность путешествовать вокруг света. Вы можете выбрать вид транспорта, который вам нравится: самолет, поезд, корабль, велосипед, или вы можете путешествовать пешком.

Конечно, путешествовать самолетом — самый быстрый и наиболее удобный способ, но он также и самый дорогой.

Путешествие поездом медленнее, чем путешествие на самолете, но оно имеет свои преимущества. Вы можете видеть намного больше достопримечательностей страны, по которой вы путешествуете. Современные поезда оборудованы очень удобными местами. Имеются также спальные вагоны и вагоны-рестораны, которые превращают даже самое длинное путешествие в удовольствие. Скорость, удобство и безопасность — основные преимущества поездов к самолетов. Вот почему многие люди предпочитают их другим транспортным средствам.

Путешествие по морю очень популярно. На больших кораблях и маленьких лодках можно посещать иностранные государства и разные интересные места своей страны.

Что касается меня, я предпочитаю путешествие на автомобиле. Я думаю, что это очень удобно. Вам не надо резервировать билеты на поезд, не надо нести тяжелые чемоданы. Вы можете останавливаться, где вам хочется, и в любом месте проводить столько времени, сколько пожелаете.

Уровень B. Прочее.

Каким должен быть учитель сочинение

Во все времена учитель был уважаемым человеком, потому что он учил не только наукам, но и жизни, наставлял. К сожалению, современные учителя не завоевывают такого уважения как раньше. Дети порою не слушаются, шалят, не учат уроки. Сочинение-рассуждение “Каким должен быть учитель” пусть будет обязательным в школе. Скорее всего, дети откровенно в тексте опишут проблему. С другой стороны, подобная тема может иметь и другую цель, а именно: размышления будущего педагога. Хотелось бы обратиться к учащимся: какие бы учителя ни были, уважайте их!

Подробнее…

Как мы транспортируем стандартный текст

Как мы транспортируем стандарт Текст

Как мы будем транспортировать стандартный текст?
Формируем ли мы любой транспортный запрос отдельно для Это?
Есть ли стандартная программа для транспортировки стандартный текст, созданный в SO10?

Шаги для переноса стандартного текста SAP.

Создайте CR рабочего места в транзакции SE09.

Измените задачу на Исправление разработки / Ремонт.

Заходим в программу RSTXTRAN.

В названии исправления укажите номер задачи (Не Номер CR).

Дайте текстовый ключ. Ваше стандартное текстовое имя.

Нажмите F8.

Нажмите выбрать все.

Затем нажмите Enter.

Затем нажмите кнопку «Текст для исправления».

Теперь стандартные тексты будут перенесены в CR.

Затем отпустите CR и переместите его в QA.

или

Порядок транспортировки стандартного текста:

1. В se38 запустить программу RSTXTRAN

2. Введите следующие записи
Название исправления (в каком номере запроса вы хотите разместить) -> DV3k5
Текстовая клавиша – объект -> Текст
Текстовая клавиша – имя (ваше стандартное текстовое имя)
Текстовая клавиша – ID -> ST
Текстовая клавиша – язык -> EN

3.Нажмите кнопку «Выполнить» (F8)

4. Выберите стандартный текст и нажмите ввод.

5. Система спросит, размещать ли стандартный текст в номере запроса, например DV3k5 затем нажмите кнопку Да

6. Ваш стандартный текст будет помещен, например, в DV3k5

Получите помощь для решения ваших основных проблем
У вас есть основной вопрос SAP?

SAP Basis Admin Книги
SAP Системное администрирование, безопасность, авторизация, ALE, настройка производительности Справочная литература

SAP Basis Tips
SAP BC Советы и Форум для обсуждения основных компонентов

Администрация В SAP – Sapgui, Unix, SAP ITS, маршрутизатор, клиентское копирование и IDES

С уважением,
SAP Basis, ABAP-программирование и другие IMG-материалы
http: // www.erpgreat.com

Авторские права на все содержимое сайта © www.erpgreat.com и авторы контента. Все права защищены.
Все названия продуктов являются товарными знаками соответствующих компании. Сайт www.erpgreat.com никоим образом не связан с SAP AG.
Прилагаются все усилия для обеспечения целостности контента. Вы используете информацию на этом сайте на свой страх и риск.
Воспроизведение содержимого этого сайта запрещено. или распространять без явного письменного разрешения
www.erpgreat.com или авторов контента.

Используйте правила потока обработки почты для маршрутизации электронной почты на основе списка слов, фраз или шаблонов в Exchange Online

  • 2 минуты на чтение
Эта страница полезна?

Оцените свой опыт

да Нет

Любой дополнительный отзыв?

Отзыв будет отправлен в Microsoft: при нажатии кнопки отправки ваш отзыв будет использован для улучшения продуктов и услуг Microsoft.Политика конфиденциальности.

Представлять на рассмотрение

В этой статье

В организациях Exchange Online или автономных организациях Exchange Online Protection (EOP) без почтовых ящиков Exchange Online вы можете использовать правила потока обработки почты (также известные как правила транспорта) для поиска и обработки сообщений, содержащих определенные слова. Это действие может помочь вашим пользователям соблюдать политики электронной почты вашей организации.

Чтобы получить короткий список слов или фраз, вы можете использовать Центр администрирования Exchange (EAC). Чтобы получить более длинный список, вы можете использовать Exchange Online PowerShell или автономную оболочку EOP PowerShell для импорта слов из текстового файла.

Если ваша организация Exchange Online использует предотвращение потери данных (DLP), см. Раздел Предотвращение потери данных для получения дополнительных параметров для идентификации и маршрутизации электронной почты, содержащей конфиденциальную информацию (защита от потери данных недоступна в автономном EOP).

Пример 1. Используйте короткий список недопустимых слов

Если у вас небольшой список слов или фраз, вы можете создать правило с помощью центра администрирования Exchange.Например, если вы хотите убедиться, что никто не отправляет электронные письма с нецензурными словами или неправильным написанием названия вашей компании, внутренних сокращений или названий продуктов, вы можете создать правило, чтобы заблокировать сообщение и сообщить об этом отправителю. Обратите внимание, что слова, фразы и шаблоны не чувствительны к регистру.

В этом примере блокируются сообщения с типичными опечатками.

Пример 2: Используйте длинный список недопустимых слов

Если у вас длинный список слов, фраз или шаблонов, вы можете поместить их в текстовый файл, указав каждое слово, фразу или шаблон в отдельной строке.Используйте Exchange Online PowerShell для считывания списка ключевых слов в переменной, создания правила потока обработки почты и назначения переменной с ключевыми словами условию правила потока обработки почты. Например, следующий сценарий берет список орфографических ошибок из файла с именем C: \ My Documents \ mispelled_companyname.txt.

  $ Keywords = Get-Content "C: \ My Documents \ mispelled_companyname.txt"
New-TransportRule -Name "Блокировать сообщения с недопустимыми словами" -SubjectOrBodyContainsWords $ Keywords -SentToScope "NotInOrganization" -RejectMessageReasonText "Не используйте внутренние сокращения, названия продуктов или орфографические ошибки во внешних сообщениях."
  

Использование фраз и шаблонов в текстовом файле

Текстовый файл может содержать регулярные выражения для шаблонов. В этих выражениях регистр не учитывается. Общие регулярные выражения включают:



Выражение Матчи
. Любой одиночный символ
* Любые дополнительные символы
\ d Любая десятичная цифра
[ группа_знаков ] Любой одиночный символ в character_group .

Например, этот текстовый файл содержит распространенные орфографические ошибки Microsoft.

  [мин] ст.
[мин] icrosft
[мин] icro soft
[мин] .crosoft
  

Чтобы узнать, как определять шаблоны с помощью регулярных выражений, см. Справочник по регулярным выражениям.

Документирование текстовых сообщений для судебных или юридических вопросов

Адвокаты и клиенты часто сталкиваются с необходимостью точно задокументировать и распечатать текстовые сообщения для суда, посредничества или судебного разбирательства.Каждый год появляются миллионы новых судебных дел, в которых текстовые сообщения используются в качестве доказательства в суде, а также адвокатами для раскрытия информации.

По оценкам Statista, в 2021 году около 3,09 миллиарда пользователей обращались к приложениям для обмена сообщениями для общения. По прогнозам, к 2025 году это число вырастет до 3,51 миллиарда пользователей. Это огромное количество сообщений, отправляемых через мобильные устройства! Сюда входят iOS, Android, а также популярные приложения для обмена сообщениями, такие как WhatsApp Messenger, Viber, Line и WeChat.Теперь, когда приложения для обмена текстовыми сообщениями и сообщениями стали одной из самых популярных в мире форм повседневного общения, необходимость документировать и сохранять текстовые / смс-сообщения для доказательства в суде резко возросла.

Как лучше всего задокументировать и распечатать мои сообщения для судебного или судебного разбирательства?

Независимо от того, как вы сохраняете текстовые сообщения в качестве доказательств, вы должны убедиться, что записи содержат всю информацию, необходимую для их приемлемости в суде.Проконсультируйтесь с юристом, чтобы узнать, какая информация требуется в вашем регионе. По большинству юридических вопросов в документации по текстовым сообщениям должны быть видны следующие сведения:

  • Дата и время сообщений.
  • Настоящая контактная информация другого абонента или сторон в текстовом сообщении. Для СМС это номер телефона. Для MMS или iMessages это либо номер телефона, либо адрес электронной почты.

Независимо от того, являетесь ли вы юристом, сотрудником правоохранительных органов или просто лицом, у которого находится судебное дело или юридический вопрос, есть несколько решений для сохранения и печати текстовых сообщений, чтобы вы могли сохранить доказательства из истории sms-сообщений вашего мобильного телефона.

iPhone

Для iPhone / iPad / iTouch мы рекомендуем использовать Decipher TextMessage, чтобы сохранять и распечатывать текстовые сообщения для суда. Decipher TextMessage – это уже пользующаяся доверием и широко используемая юристами и сотрудниками правоохранительных органов программа для сохранения любых данных обмена сообщениями в формате, который будет поддерживаться в правовой среде. Возможности включают:

Сохранить текстовые сообщения для суда

Выполните следующие действия, чтобы распечатать и сохранить текстовые сообщения для суда

  1. Сделайте резервную копию iPhone на вашем компьютере.
  2. Запустить текстовое сообщение расшифровки.
  3. Выберите контакт, текстовые сообщения которого вы хотите сохранить для суда.
  4. Выберите «Экспорт», чтобы сохранить текстовые сообщения.
  5. Откройте сохраненный PDF-файл и выберите «Печать», чтобы распечатать текстовые сообщения для суда, суда или вашего адвоката.

Все ваши текстовые сообщения для суда будут прочитаны в программном обеспечении и отображены в формате чата с указанием контакта и времени / даты на каждом сообщении. Вот пример того, что вы увидите в программе:

Снимки экрана iPhone

Еще один способ распечатать текстовые сообщения iPhone – это сделать снимки экрана каждого текстового сообщения на вашем устройстве.Чтобы сделать снимок экрана, вы нажимаете кнопку «Домой» и «Сон / Пробуждение», чтобы сделать снимок того, что находится на экране вашего iPhone. Есть разные плюсы и минусы использования метода скриншотов. Вот некоторые из них:

  • Скриншоты можно сделать быстро и легко (и бесплатно!), Если у вас всего несколько текстовых сообщений.
  • Одним из недостатков использования метода снимков экрана является то, что он требует времени. Если у вас много сообщений, вам нужно будет вручную делать снимки каждого экрана и систематизировать изображения в текстовое сообщение.
  • Если вам необходимо показывать время в каждом сообщении, вам нужно провести пальцем влево на экране приложения «Сообщения», чтобы отображать время каждого сообщения. Трудно сделать это и нажать кнопки скриншота, и часть текста сообщения обрезается.
  • Если у вас нет iPhone, не было бы возможности использовать метод снимка экрана.

Видеоинструкции – Документирование текстовых сообщений для судебных или юридических вопросов

У нас есть пошаговые инструкции, изложенные в нашем полезном видео на YouTube, которое проведет любого пользователя iPhone через точные шаги и инструкции, чтобы вы могли сразу же сохранить ваши текстовые сообщения для суда, суда или вашего адвоката.

Android

Существует несколько популярных программ для сохранения текстовых сообщений с устройства Android на компьютер. Некоторые из них бесплатны, а некоторые можно приобрести за плату в магазине Google Play. Одно из популярных приложений – SMS Backup +. Программа хранит тексты в вашей учетной записи Gmail и позволяет получать к ним доступ из любого веб-браузера.

  • Приложение бесплатное, поэтому вы можете попробовать его, не тратя денег.
  • Распечатать текстовые сообщения из любого веб-браузера удобно и легко.
  • Это требует наличия учетной записи Gmail. Если вы этого не сделаете, вы можете просто зарегистрироваться для одного, а затем начать работу с приложением в течение нескольких минут.
Скриншоты Android

Сделать снимок экрана любого устройства Android очень просто, однако команды различаются в зависимости от вашего конкретного устройства.

  • Первое, что нужно попробовать, это одновременно нажать кнопку «сон / пробуждение», а также кнопку «уменьшить громкость». Если вы видите, что ваш экран «мигает», значит, вы успешно сделали снимок экрана.
  • Для устройств Galaxy и других телефонов Android, у которых есть кнопка «домой», попробуйте одновременно удерживать кнопку «домой» и кнопку питания, пока не увидите мигающий экран.
  • После создания снимка экрана изображение появится в приложении фотогалереи на вашем устройстве. Просто найдите фотоальбом со снимками экрана и найдите только что сделанное изображение. Затем вы можете отправить, сохранить или поделиться снимком экрана в зависимости от того, что лучше всего подходит для ваших нужд.

Независимо от того, является ли ваше устройство iPhone или Android, мы надеемся, что эти советы по сохранению и сохранению ваших текстовых сообщений для суда или судебного разбирательства были полезны.Не забывайте регулярно создавать резервные копии своих мобильных данных на свой компьютер, чтобы вся важная информация была в безопасности.

Функциональные телефоны

В разделе комментариев ниже мы видели несколько вопросов о документировании текстовых сообщений для телефонов, отличных от смартфонов. Свяжитесь с нами через нашу страницу поддержки, если вы заинтересованы в этом, и мы будем рады связаться с вами! Не забудьте указать конкретный тип функционального телефона, с которого вы хотите документировать sms / mms-сообщения ; методы и детали различаются в зависимости от производителя телефона / операционной системы.

Текст и статус договора

Соглашение о международной перевозке скоропортящихся пищевых продуктов и о специальном оборудовании, которое будет использоваться для такой перевозки (СПС)

Версия СПС действительна с 6 июля 2020 г. Версия ATP действительна с 6 января 2018 г. Версия СПС действует с 19 декабря 2016 года. Новые поправки выделены желтым цветом. Версия ATP действительна с 30 сентября 2015 г. Версия СПС действительна с 13 ноября 2014 г.Новые поправки выделены желтым цветом. Исправление к СПС (ECE / TRANS / 232 / Corr.1) Версия ATP действительна с 23 сентября 2013 г. Версия СПС действительна с 11 ноября 2012 г. по 22 сентября 2013 г. Новые поправки выделены желтым цветом

Версия ATP, действующая со 2 января 2011 г.

Исправление к СПС (ECE / TRANS / 219 / Corr.1)

Версия ATP действительна с 6 декабря 2009 г. по 1 января 2011 г.

Версия ATP действительна до 5 декабря 2009 г.

Оригинальная версия СПС 1970 г. Предшественник СПС, заключенного в 1962 году (это соглашение никогда не вступало в силу и предоставляется только для справки)

Перенос текстов SAPscript из исходной системы в целевую

Вы хотите перенести SAPscript Texts из исходной системы в целевую.Сделать это можно по-разному. Если вы хотите скопировать тексты в системе от одного клиента к другому, вы можете выполнить отчет RSTXTCPY . В других случаях, например, при переносе текстов между разными системами, вы можете использовать отчет RSTXTRAN.

Этот отчет (RSTXTRAN) сам по себе не выполняет транспортировку, но используется для подготовки транспортной задачи (TT). Подготовив TT с помощью RSTXTRAN, вы должны затем разблокировать его и соответствующий транспортный запрос (TR) обычным способом (e.грамм. с помощью Организатора настройки – SE10).

Обратите внимание, что Тип запроса на перенос (WBO или пользовательская настройка) зависит от настроек системы.

Работа с RSTXTRAN

1. Выполнить отчет RSTXTRAN (например, внутри транзакции SE 38)

2. На появившемся экране выбора вы можете указать:

2.1. Имя транспортной задачи (TT). Убедитесь, что вы указали номер ЗАДАЧИ на транспортировку, а НЕ ЗАПРОС на транспортировку! Вы можете оставить это поле пустым, если вы до сих пор не создали соответствующий TT.Позже вы сможете создать его в отчете.

2.2. Текстовый ключ. Этот составной ключ состоит из четырех полей: Object, Name, Id и Language. Вы можете указать эти поля также как общие (осторожно: до версии 4.6A вы должны указывать ‘*’, если вам нужен общий выбор; оставление поля пустым приведет к поиску пустого поля, которое обычно не возвращает результатов!). Этот ключ служит только предварительным ограничением поиска и НЕ означает, что все тексты, удовлетворяющие указанному ключу, должны быть включены в TT.

3. Указав некоторые поля на экране выбора, вы можете продолжить с помощью «Выполнить» (F8).

4. На открывшемся экране вы увидите список текстов, удовлетворяющих указанным ограничениям. По умолчанию все тексты выбраны для включения в ТТ. Вы можете отменить выбор всех текстов или выбрать их снова, используя функцию «отменить выбор всех» или «выбрать все» с уважением. Конечно, вы также можете подбирать тексты индивидуально. Для продолжения необходимо использовать код функции «продолжить», щелкнув значок «ОК» или нажав кнопку «ВВОД».

5. На этом этапе вы получаете еще один список текстов, который уже точно определяет список текстов, которые должны быть включены в транспортную задачу. Вы больше не можете изменить этот список. Если вы хотите что-то изменить (добавить новые тексты или исключить любой из них), вам нужно вернуться на один шаг назад (F3) и обновить свой выбор. Теперь вы можете включить этот список в TT, нажав кнопку на панели инструментов «Перенести тексты в запрос на исправление» и подтвердив действие.

6. Если вы оставили поле «Имя исправления» пустым на первом экране выбора, вам будет предложено ввести номер транспортного запроса. Вы можете выбрать его из уже существующих или создать новый. Однако, если вы укажете что-нибудь (!) В поле «Имя исправления» на первом экране выбора, а указанный TT НЕ существует (общий ввод здесь не разрешен), вы получите сообщение об ошибке «Запрос / задача xxx не существуют »(TR 806). В этом случае перейдите к первому экрану и заполните это поле правильно или оставьте его полностью пустым.Затем повторите выбор еще раз.

7. Когда вы выполнили все шаги правильно, вы получите сообщение, что выбранные тексты были включены в TT. Теперь вы можете оставить отчет и выпустить соответствующую транспортную задачу / запрос в Организаторе настройки (SE10).

Списки книг по темам – Транспорт и путешествия

Другие идеи …
Щелкните обложку каждой книги, чтобы просмотреть ее на Amazon.

Автомобиль мистера Гампи Джон Бирнингем Эта классическая книжка с картинками, написанная популярным автором Джоном Бирнингемом, представляет собой рассказ о том, как делиться и помогать другим.Простая сюжетная линия повторяет структуру и сопровождается подробными иллюстрациями. Отличное чтение для младших классов. Купить на Amazon Naughty Bus Ян и Джерри Оке Это фотокнига, которая стала очень популярной в ранние годы и на KS1 и пользуется большой популярностью в штаб-квартире bookfortopics! Это история приключений мальчика с игрушечным автобусом, рассказанная голосом самого автобуса. Если вы ищете что-то немного другое по своей теме, мы настоятельно рекомендуем это! Купить на Amazon Миссис Армитидж на колесах Квентин Блейк Эта веселая история рассказывает о миссис Армитидж и ее собаке Брейкспир.Вместо того, чтобы наслаждаться простой поездкой на велосипеде, эксцентричная миссис Армитидж постоянно ищет способы улучшить свой велосипед. Скоро он вообще перестанет напоминать велосипед! Большой успех с KS1. Купить на Amazon все виды автомобилей Карл Йохансон Эта увлекательная книга, поражающая воображение и радость глаз, содержит изображения всех видов колесных транспортных средств, от практичных до абсурдных. Среди фантастических творений – автомобиль, предназначенный для перевозки облаков, автомобиль в форме червяка и автомобиль с мармеладом на тостах.Это прекрасная книга, которая побуждает детей задуматься и говорить о дизайне и назначении, а также является стимулом для представления всевозможных новых видов транспорта. Обратите внимание на другую книгу из той же серии, «Все виды самолетов» (доступна здесь). Купить на Amazon All Aboard для дороги Бобо Стивен Дэвис и Кристофер Корр Восхитительно яркая книга с картинками, идеально подходящая для EYFS и KS1. Действие происходит в Буркина-Фасо. Это история о детях Фатимо и Гало, которые едут на микроавтобусе в Бобо со своим отцом, который водит машину.По пути пассажиры садятся и выходят со всеми видами чудесного багажа, пока автобус проезжает мимо разноцветных домов и прекрасной дикой природы. Также есть в: Africa Topic Buy on Amazon Самолет Эммы Джейн Кэти Хаворт и Дэниел Рили Эмма Джейн совершает кругосветное путешествие на своем самолете. Она пролетает мимо впечатляющих городов, таких как Париж, Венеция и Нью-Йорк, осматривая достопримечательности сверху. Но когда ее самолет попадет в беду, смогут ли ее друзья-животные найти способ помочь? Иллюстрации очень привлекательны, забавный рифмующий текст отлично подходит для дополнения, и важно, чтобы женщины-пилоты, такие как Эмма Джейн, были представлены в детских рассказах.Купить на Amazon Journey Аарон Беккер Это красивая, отмеченная наградами книга с картинками без слов. Он рассказывает о путешествии молодой девушки, которая рисует волшебную дверь в своей спальне и путешествует по фантастическим мирам на лодке, воздушном шаре и ковре-самолете. Настоятельно рекомендуется для учеников всех начальных классов. Купить на Amazon Автобус Hundred Decker Майк Смит Это действительно забавная история, популярная среди учащихся и классов KS1. Когда однажды водитель автобуса выбирает другой маршрут, в автобусе слишком много пассажиров, и единственное решение – добавлять все больше и больше палуб.В конце также есть большая раскладывающаяся страница с изображением огромного автобуса. Нам также нравится ссылка на блог автора с некоторыми идеями для занятий. Купить в Amazon Cycle City Элисон Фаррелл Замечательный праздник велосипедов всех видов! Слоник Этта едет в дом своей тети Эллен и проезжает через заполненный велосипедами Cycle City, заполненный велосипедами всех форм и размеров, а затем становится свидетелем блестящего велосипедного парада. Это увлекательная книжка с картинками, в которой так много деталей, которые можно увидеть на иллюстрациях, и очень хороший стимул для обсуждения и написания описаний.Купить на Amazon Поезд-беглец Бенедикт Блатуэйт Когда Даффи Драйвер не нажмет на педаль тормоза, Красный поезд отправляется в путь без него! Даффи пробует все, что только может придумать, чтобы догнать поезд, с небольшой помощью трактора, лошадей, лодки и вертолета! Приятный рассказ, который нужно перечитывать снова и снова. Купить на Amazon Five Go Off To Camp (Famous Five) Энид Блайтон Это часть приключенческого сериала «Знаменитая пятерка» классической детской писательницы Энид Блайтон. В нем рассказывается история Джулиана, Дика, Энн, Джорджа и собаки Тимми, которые исследуют жуткие поезда, которые, кажется, исчезают в воздухе.Следуя по рельсам, они обнаруживают секретный подземный поезд. Это забавная история для чтения вслух, полная тайн и приключений в стиле Блайтона. Купить на Amazon. Бюро находок Оливер Джефферс. ​​Это очаровательная история о мальчике и путешествии, которое он предпринимает, чтобы вернуть потерянного пингвина обратно в его дом. По этой простой истории с красивыми иллюстрациями тоже был снят анимационный фильм. Купить на Amazon On The Train (Shine a Light) Каррон Браун и Би Джонсон Эта увлекательная информационная книга предлагает читателям взаимодействовать, освещая каждую страницу факелом, чтобы раскрыть скрытые детали на фотографиях, например, уголь, горящий в локомотиве поезда или под землей. поезда под улицей.Картинки, скрытые изображения и текст работают вместе, чтобы создать совершенно интерактивную информационную книгу, которая порадует своих читателей. Мы настоятельно рекомендуем это для любой транспортной темы, но не забудьте взять с собой фонарик! Купить на Amazon Прекрасный мир тракторов и сельскохозяйственных машин Уильяма Би Уильям Би Это привлекательный научно-популярный текст, популярный в KS1. Каждая страница содержит подробные и увлекательные иллюстрации различных типов сельскохозяйственных машин и небольшие отрывки текста, привлекающие внимание к различным частям механизмов и тому, как каждая машина спроектирована для различных целей.Также обратите внимание на другие книги из этой популярной серии, такие как «Удивительный мир поездов, лодок и самолетов» Уильяма Би (доступно здесь) и «Удивительный мир грузовиков» Уильяма Би (доступно здесь). Купить на Amazon Амелия Эрхарт (Маленькие люди, большие мечты) Изабель Санчес Вегара и Мария Диамантес Эта книга, входящая в серию «Маленькие люди, большие мечты», представляет собой простую биографию Амелии Эрхарт, первой женщины, которая пролетела на самолете через весь мир. Атлантический океан, от раннего детства до первого урока полетов и до всемирно известной карьеры пилота.Купить на Amazon Моя первая книга о транспорте Коллинза Этот простой научно-популярный текст содержит четкий текст и красочные фотографии. Он знакомит с традиционными характеристиками информационных текстов, включая подписи, глоссарий и указатель.

Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения


Подписана в Вашингтоне, округ Колумбия, 3 марта 1973 года

Изменено в Бонне 22 июня 1979 г.
Изменено в Габороне 30 апреля 1983 г.

Договаривающиеся государства,

признавая , что дикая фауна и флора в их многочисленных прекрасных и разнообразных формах являются незаменимой частью природных систем Земли, которые должны быть защищены для нынешнего и будущих поколений;

Осознавая постоянно растущую ценность дикой фауны и флоры с эстетической, научной, культурной, рекреационной и экономической точек зрения;

Признавая , что народы и государства являются и должны быть лучшими защитниками своей дикой фауны и флоры;

Признавая, , кроме того, что международное сотрудничество имеет важное значение для защиты определенных видов дикой фауны и флоры от чрезмерной эксплуатации в рамках международной торговли;

Убежден в безотлагательности принятия соответствующих мер с этой целью; Согласились о нижеследующем:

Статья I
Определения

Для целей настоящей Конвенции, если контекст не требует иного:

(а) «Вид» означает любой вид, подвид или его географически отдельную популяцию;

(b) «Образец» означает:

(i) любое животное или растение, живое или мертвое;

(ii) в случае животного: для видов, включенных в Приложения I и II, любая легко узнаваемая его часть или производное; и для видов, включенных в Приложение III, любая легко узнаваемая часть или производное, указанное в Приложении III в отношении вида; и

(iii) в случае растения: для видов, включенных в Приложение I, любая легко узнаваемая его часть или производное; и для видов, включенных в Приложения II и III, любую легко узнаваемую часть или производное, указанное в Приложениях II и III в отношении вида;

(c) «Торговля» означает экспорт, реэкспорт, импорт и интродукцию с моря;

(d) «Реэкспорт» означает экспорт любого ранее импортированного образца;

(e) «Интродукция с моря» означает транспортировку в государство образцов любого вида, которые были взяты в морской среде, не находящейся под юрисдикцией какого-либо государства;

(f) «Научный орган» означает национальный научный орган, назначенный в соответствии со Статьей IX;

(g) «Управляющий орган» означает национальный управляющий орган, назначенный в соответствии со Статьей IX;

(h) «Сторона» означает государство, для которого настоящая Конвенция вступила в силу.

Статья II
Основополагающие принципы

1. Приложение I включает все виды, которым угрожает исчезновение, которые затронуты или могут быть затронуты торговлей. Торговля образцами этих видов должна подлежать особенно строгому регулированию, чтобы не подвергать дальнейшей опасности их выживание, и должна разрешаться только в исключительных обстоятельствах.

2. В приложение II включить:

(a) все виды, которые, хотя и не обязательно сейчас находятся под угрозой исчезновения, могут стать таковыми, если торговля образцами таких видов не подлежит строгому регулированию во избежание использования, несовместимого с их выживанием; и

(b) другие виды, которые должны подлежать регулированию, чтобы торговля образцами определенных видов, упомянутых в подпункте (а) настоящего параграфа, могла быть поставлена ​​под эффективный контроль.

3. Приложение III включает все виды, которые любая Сторона определяет как подлежащие регулированию в пределах ее юрисдикции с целью предотвращения или ограничения эксплуатации, а также как требующие сотрудничества других Сторон в области контроля над торговлей.

4. Стороны не разрешают торговлю образцами видов, включенных в Приложения I, II и III, кроме как в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

Статья III
Регулирование торговли образцами видов, включенных в Приложение I

1.Вся торговля образцами видов, включенных в Приложение I, должна осуществляться в соответствии с положениями настоящей Статьи.

2. Для экспорта любого образца вида, включенного в Приложение I, требуется предварительная выдача и представление разрешения на экспорт. Разрешение на экспорт выдается только при соблюдении следующих условий:

(a) Научный орган экспортирующего государства сообщил, что такой экспорт не нанесет вреда выживанию этого вида;

(b) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что образец не был получен в нарушение законов этого государства о защите фауны и флоры;

(c) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что любой живой образец будет подготовлен и отправлен таким образом, чтобы свести к минимуму риск травмы, повреждения здоровья или жестокого обращения; и

(d) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что разрешение на импорт данного образца было выдано.

3. Для импорта любого образца вида, включенного в Приложение I, требуется предварительная выдача и представление разрешения на импорт и либо разрешения на экспорт, либо сертификата на реэкспорт. Разрешение на импорт выдается только при соблюдении следующих условий:

(a) Научный орган импортирующего государства сообщил, что импорт будет осуществляться в целях, не наносящих вреда выживанию рассматриваемых видов;

(b) научный орган импортирующего государства удостоверился в том, что предполагаемый получатель живого образца оборудован надлежащим образом для содержания и ухода за ним; и

(c) Административный орган государства импорта удостоверился в том, что образец не должен использоваться в основном в коммерческих целях.

4. Для реэкспорта любого образца вида, включенного в Приложение I, требуется предварительная выдача и представление сертификата на реэкспорт. Сертификат на реэкспорт выдается только при соблюдении следующих условий:

(a) Административный орган реэкспортирующего государства удостоверился в том, что образец был импортирован в это государство в соответствии с положениями настоящей Конвенции;

(b) Административный орган реэкспортирующего государства удостоверился в том, что любой живой образец будет подготовлен и отправлен таким образом, чтобы свести к минимуму риск травмы, повреждения здоровья или жестокого обращения; и

(c) Административный орган реэкспортирующего государства удостоверился в том, что разрешение на импорт было выдано для любого живого образца.

5. Для интродукции из моря любого образца вида, включенного в Приложение I, требуется предварительная выдача сертификата Управляющим органом государства интродукции. Сертификат выдается только при соблюдении следующих условий:

(a) Научный орган государства интродукции сообщает, что интродукция не нанесет вреда выживанию вовлеченных видов;
(b) Административный орган государства интродукции удостоверился в том, что предполагаемый получатель живого образца имеет все необходимое для содержания и ухода за ним; и
(c) Административный орган государства интродукции убедился в том, что образец не должен использоваться в основном в коммерческих целях.


Статья IV
Регулирование торговли образцами видов, включенных в Приложение II

1. Вся торговля образцами видов, включенных в Приложение II, должна осуществляться в соответствии с положениями настоящей статьи.

2. Для экспорта любого образца вида, включенного в Приложение II, требуется предварительная выдача и представление разрешения на экспорт. Разрешение на экспорт выдается только при соблюдении следующих условий:

(a) Научный орган экспортирующего государства сообщил, что такой экспорт не нанесет вреда выживанию этого вида;

(b) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что образец не был получен в нарушение законов этого государства о защите фауны и флоры; и

(c) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что любой живой образец будет подготовлен и отправлен таким образом, чтобы свести к минимуму риск травмы, повреждения здоровья или жестокого обращения.

3. Научный орган каждой Стороны контролирует как разрешения на экспорт, выданные этим государством на образцы видов, включенных в Приложение II, так и фактический экспорт таких образцов. Всякий раз, когда Научный орган определяет, что экспорт образцов любого такого вида должен быть ограничен, чтобы поддерживать этот вид во всем его ареале на уровне, соответствующем его роли в экосистемах, в которых он встречается, и значительно превышающем уровень, на котором этот вид может Чтобы получить право на включение в Приложение I, Научный орган должен сообщить соответствующему Управляющему органу о подходящих мерах, которые необходимо принять для ограничения выдачи разрешений на экспорт образцов этого вида.

4. Импорт любого образца вида, включенного в Приложение II, требует предварительного представления либо разрешения на экспорт, либо сертификата на реэкспорт.

5. Для реэкспорта любого образца вида, включенного в Приложение II, требуется предварительная выдача и представление сертификата на реэкспорт. Сертификат на реэкспорт выдается только при соблюдении следующих условий:


(a) Административный орган реэкспортирующего государства удостоверился в том, что образец был импортирован в это государство в соответствии с положениями настоящей Конвенции; и

(b) Административный орган реэкспортирующего государства удостоверился в том, что любой живой образец будет подготовлен и отправлен таким образом, чтобы свести к минимуму риск травмы, повреждения здоровья или жестокого обращения.

6. Для интродукции из моря любого образца вида, включенного в Приложение II, требуется предварительная выдача сертификата Управляющим органом государства интродукции. Сертификат выдается только при соблюдении следующих условий:

(a) Научный орган государства интродукции сообщает, что интродукция не нанесет вреда выживанию вовлеченных видов; и

(b) Административный орган государства интродукции удостоверился в том, что с любым живым образцом обращаются таким образом, чтобы свести к минимуму риск травмы, повреждения здоровья или жестокого обращения.

7. Сертификаты, указанные в пункте 6 настоящей статьи, могут выдаваться по рекомендации научного органа, в консультации с другими национальными научными органами или, при необходимости, международными научными органами, в отношении периодов, не превышающих одного года для общего количества. образцов, которые будут представлены в такие периоды.

Статья V
Регулирование торговли образцами видов, включенных в Приложение III

1.Вся торговля образцами видов, включенных в Приложение III, должна осуществляться в соответствии с положениями настоящей статьи.

2. Для экспорта любого образца вида, включенного в Приложение III, из любого государства, включившего этот вид в Приложение III, требуется предварительная выдача и представление разрешения на экспорт. Разрешение на экспорт выдается только при соблюдении следующих условий:

(a) Управляющий орган экспортирующего государства удостоверился в том, что образец не был получен в нарушение законов этого государства о защите фауны и флоры; и

(b) Административный орган экспортирующего государства удостоверился в том, что любой живой образец будет подготовлен и отправлен таким образом, чтобы свести к минимуму риск травмы, повреждения здоровья или жестокого обращения.

3. Импорт любого образца вида, включенного в Приложение III, требует, за исключением обстоятельств, к которым применяется параграф 4 настоящей статьи, предварительного представления сертификата происхождения и, если импорт осуществляется из государства, включившего этот вид в Приложении III, разрешение на экспорт.

4. В случае реэкспорта, сертификат, выданный Управляющим органом государства реэкспорта о том, что образец был обработан в этом государстве или реэкспортируется, принимается государством импорта в качестве доказательства того, что положения настоящей Конвенции были соблюдены в отношении рассматриваемого образца.

Статья VI

Разрешения и сертификаты
1. Разрешения и сертификаты, выданные в соответствии с положениями статей III, IV и V, должны соответствовать положениям настоящей статьи.

2. Разрешение на экспорт должно содержать информацию, указанную в образце, приведенном в Приложении IV, и может использоваться для экспорта только в течение шести месяцев с даты его выдачи.

3.Каждое разрешение или сертификат должны содержать название настоящей Конвенции, имя и любую опознавательную печать Управляющего органа, выдавшего его, а также контрольный номер, присвоенный Управляющим органом.

4. Любые копии разрешения или сертификата, выданные Управляющим органом, должны быть четко помечены как копии, и никакая такая копия не может использоваться вместо оригинала, за исключением случаев, оговоренных на ней.

5. Для каждой партии образцов требуется отдельное разрешение или сертификат.

6. Управляющий орган государства импорта любого образца должен аннулировать и сохранить разрешение на экспорт или сертификат реэкспорта и любое соответствующее разрешение на импорт, представленное в отношении импорта этого образца.

7. Там, где это уместно и возможно, Управляющий орган может нанести отметку на любой образец, чтобы помочь в его идентификации. Для этих целей «знак» означает любой несмываемый отпечаток, свинцовую печать или другие подходящие средства идентификации образца, разработанные таким образом, чтобы максимально затруднить его имитацию посторонними лицами.

Статья VII
Исключения и другие особые положения, касающиеся торговли
1. Положения статей III, IV и V не применяются к транзиту или перегрузке образцов через территорию Стороны или на ее территории, пока образцы остаются под таможенным контролем.

2. Если управляющий орган государства экспорта или реэкспорта удостоверился, что образец был приобретен до того, как положения настоящей Конвенции были применены к этому образцу, положения статей III, IV и V не применяются к этому образцу. где Управляющий орган выдает соответствующий сертификат.

3. Положения Статей III, IV и V не применяются к образцам, которые являются личным или домашним имуществом. Это исключение не применяется, если:

(a) в случае образцов вида, включенного в Приложение I, они были приобретены владельцем за пределами государства его обычного проживания и ввозятся в это государство; или

(b) в случае образцов видов, включенных в Приложение II:

(i) они были приобретены владельцем за пределами государства его обычного проживания и в государстве, где произошло изъятие из дикой природы;

(ii) они ввозятся в государство постоянного проживания владельца; и

(iii) государство, в котором произошло изъятие из дикой природы, требует предварительного разрешения на экспорт перед любым экспортом таких образцов; если только Административный орган не убедится, что образцы были приобретены до того, как к таким образцам были применены положения настоящей Конвенции.

4. Образцы видов животных, включенных в Приложение I, выведенных в неволе для коммерческих целей, или видов растений, включенных в Приложение I, искусственно размноженных в коммерческих целях, считаются образцами видов, включенных в Приложение II.

5. Если управляющий орган экспортирующего государства удостоверился в том, что любой образец какого-либо вида животных был выведен в неволе или какой-либо образец вида растения был искусственно размножен, или является частью такого животного или растения, или был получен от них , сертификат этого Управляющего органа в этой связи принимается вместо любых разрешений или сертификатов, требуемых в соответствии с положениями статей III, IV или V.

6. Положения статей III, IV и V не применяются к некоммерческой ссуде, дарению или обмену между учеными или научными учреждениями, зарегистрированными Управляющим органом своего государства, гербариевыми образцами, другими сохраненными, высушенными или встроенными музеями. образцы и живой растительный материал, отмеченные этикеткой, выданной или одобренной Управляющим органом.

7. Управляющий орган любого государства может отказаться от требований статей III, IV и V и разрешить перемещение без разрешений или сертификатов образцов, которые являются частью передвижного зоопарка, цирка, зверинца, выставки растений или другой передвижной выставки при условии, что :

(a) экспортер или импортер регистрирует полную информацию о таких образцах в этом Управляющем органе;

(b) образцы относятся к одной из категорий, указанных в параграфе 2 или 5 настоящей Статьи; и

(c) Администрация удовлетворена тем, что любой живой образец будет транспортироваться и заботиться о нем таким образом, чтобы свести к минимуму риск травмы, повреждения здоровья или жестокого обращения.

Статья VIII
Меры, которые должны быть приняты сторонами
1. Стороны принимают соответствующие меры для обеспечения соблюдения положений настоящей Конвенции и запрещения торговли образцами в нарушение ее. Они должны включать меры:

(а) для наказания за торговлю или владение такими образцами или и тем и другим; и

(b) для обеспечения конфискации или возврата государству экспорта таких образцов.

2. В дополнение к мерам, принятым в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, Сторона может, когда сочтет это необходимым, предусмотреть любой метод внутреннего возмещения расходов, понесенных в результате конфискации образца, проданного с нарушением меры, принятые при применении положений настоящей Конвенции.

3. Насколько это возможно, Стороны обеспечивают прохождение образцов через все формальности, необходимые для торговли, с минимальной задержкой.Для облегчения такого прохода Сторона может указать порты вывоза и порты въезда, в которые образцы должны быть предъявлены для таможенной очистки. Стороны также обеспечивают надлежащий уход за всеми живыми образцами в течение любого периода транспортировки, хранения или перевозки, чтобы свести к минимуму риск травм, ущерба здоровью или жестокого обращения.

4. Если живой образец конфискован в результате мер, указанных в части 1 настоящей статьи:

(a) образец передается Управляющему органу государства конфискации;

(b) Управляющий орган должен после консультации с государством экспорта вернуть образец этому государству за счет этого государства, или в спасательный центр, или в другое место, которое Управляющий орган сочтет подходящим и совместимым с целями. настоящей Конвенции; и

(c) Административный орган может получить консультацию Научного органа или может, когда сочтет это желательным, проконсультироваться с Секретариатом, чтобы облегчить принятие решения в соответствии с подпунктом (b) настоящего параграфа, включая выбор спасательного центра или другого места.

5. Спасательный центр, упомянутый в пункте 4 настоящей статьи, означает учреждение, назначенное Управляющим органом для наблюдения за благополучием живых образцов, особенно тех, которые были конфискованы.

6. Каждая Сторона ведет учет торговли образцами видов, включенных в Приложения I, II и III, который должен охватывать:

(а) названия и адреса экспортеров и импортеров; и

(b) количество и тип выданных разрешений и сертификатов; государства, с которыми имела место такая торговля; количество или количество и типы образцов, названия видов, как указано в Приложениях I, II и III, и, где применимо, размер и пол рассматриваемых образцов.

7. Каждая Сторона подготавливает периодические отчеты о выполнении настоящей Конвенции и передает в Секретариат:

(a) годовой отчет, содержащий краткое изложение информации, указанной в подпункте (b) пункта 6 настоящей статьи; и

(b) двухгодичный отчет о законодательных, нормативных и административных мерах, принятых для обеспечения соблюдения положений настоящей Конвенции.

8. Информация, указанная в пункте 7 настоящей статьи, должна быть доступна общественности, если это не противоречит закону соответствующей Стороны.

Статья IX
Управляющие и научные органы
1. Каждая Сторона определяет для целей настоящей Конвенции:

(a) один или несколько Управляющих органов, компетентных выдавать разрешения или сертификаты от имени этой Стороны; и

(b) один или несколько научных органов.

2. Государство, сдающее на хранение ратификационную грамоту или документ о принятии, утверждении или присоединении, должно в это время сообщить Правительству-депозитарию название и адрес Управляющего органа, уполномоченного поддерживать связь с другими Сторонами и с Секретариатом.

3. Любые изменения в обозначениях или разрешениях в соответствии с положениями настоящей статьи сообщаются заинтересованной Стороной в Секретариат для передачи всем другим Сторонам.

4. Любой Управляющий орган, упомянутый в параграфе 2 настоящей Статьи, должен, по запросу Секретариата или Управляющего органа другой Стороны, сообщить ему оттиски штампов, печатей или других устройств, используемых для удостоверения подлинности разрешений или сертификатов.

Статья X
Торговля с государствами, не являющимися участниками Конвенции
Если экспорт или реэкспорт осуществляется в или импорт из государства, не являющегося Стороной настоящей Конвенции, сопоставимая документация, выданная компетентными органами в этом государстве, которая в значительной степени соответствует требованиям настоящей Конвенции в отношении разрешений и сертификатов, может быть принятым вместо него любой Стороной.
Статья XI
Конференция Сторон
1. Секретариат созывает совещание Конференции Сторон не позднее чем через два года после вступления в силу настоящей Конвенции.

2. После этого Секретариат созывает регулярные совещания не реже одного раза в два года, если Конференция не примет иного решения, и внеочередные совещания в любое время по письменному запросу не менее одной трети Сторон.

3.На встречах, регулярных или внеочередных, Стороны рассматривают выполнение настоящей Конвенции и могут:

(a) предусмотреть такие положения, которые могут потребоваться для того, чтобы Секретариат мог выполнять свои обязанности, и принять финансовые положения;

(b) рассматривать и принимать поправки к Приложениям I и II в соответствии со Статьей XV;

(c) рассмотреть прогресс, достигнутый в восстановлении и сохранении видов, включенных в Приложения I, II и III;

(d) получать и рассматривать любые отчеты, представленные Секретариатом или любой Стороной; и

(e) в соответствующих случаях, выносить рекомендации по повышению эффективности настоящей Конвенции.

4. На каждом очередном совещании Стороны могут определить время и место проведения следующего очередного совещания в соответствии с положениями пункта 2 настоящей статьи.

5. На любом совещании Стороны могут определять и принимать правила процедуры совещания.

6. Организация Объединенных Наций, ее специализированные учреждения и Международное агентство по атомной энергии, а также любое государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции, могут быть представлены на заседаниях Конференции наблюдателями, которые имеют право участвовать, но не могут голосовать.

7. Любой орган или агентство, имеющее техническую квалификацию в области защиты, сохранения или управления дикой фауной и флорой, в следующих категориях, которые проинформировали Секретариат о своем желании быть представленными на заседаниях Конференции наблюдателями, допускаются, кроме случаев, когда: не менее одной трети присутствующих Сторон возражают:

(a) международные агентства или органы, правительственные или неправительственные, а также национальные правительственные агентства и органы; и

(b) национальные неправительственные агентства или органы, утвержденные для этой цели государством, в котором они расположены.После допуска эти наблюдатели имеют право участвовать, но не голосовать.

Статья XII
Секретариат

1. После вступления в силу настоящей Конвенции Исполнительный директор Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде обеспечивает секретариат. В той степени и в той форме, в которой он считает целесообразным, ему могут оказывать помощь соответствующие межправительственные или неправительственные международные или национальные агентства и органы, обладающие технической квалификацией в области защиты, сохранения и управления дикой фауной и флорой.

2. Функции Секретариата:

(а) для организации и обслуживания встреч Сторон;

(b) выполнять функции, возложенные на него в соответствии с положениями статей XV и XVI настоящей Конвенции;

(c) проводить научные и технические исследования в соответствии с программами, утвержденными Конференцией Сторон, которые будут способствовать осуществлению настоящей Конвенции, включая исследования, касающиеся стандартов надлежащей подготовки и перевозки живых образцов и средств идентификации образцов. ;

(d) изучать отчеты Сторон и запрашивать у Сторон такую ​​дополнительную информацию по ним, которую он сочтет необходимой для обеспечения выполнения настоящей Конвенции;

(e) привлекать внимание Сторон к любому вопросу, относящемуся к целям настоящей Конвенции;

(f) периодически публиковать и распространять среди Сторон текущие издания Приложений I, II и III вместе с любой информацией, которая облегчит идентификацию образцов видов, включенных в эти Приложения;

(g) для подготовки ежегодных отчетов для Сторон о своей работе и о выполнении настоящей Конвенции, а также таких других отчетов, которые могут быть запрошены совещаниями Сторон;

(h) давать рекомендации по реализации целей и положений настоящей Конвенции, включая обмен информацией научного или технического характера;

(i) для выполнения любых других функций, которые могут быть возложены на него Сторонами.

Статья XIII
Международные меры
1. Когда Секретариат в свете полученной информации убедится, что торговля образцами этого вида негативно влияет на любой вид, включенный в Приложение I или II, или что положения настоящей Конвенции не выполняются эффективно, он должен передать такую ​​информацию уполномоченному Управляющему Органу соответствующей Стороны или Сторон.

2. Когда любая Сторона получает сообщение, указанное в пункте 1 настоящей статьи, она как можно скорее информирует Секретариат о любых относящихся к делу фактах, насколько это разрешено ее законодательством, и, при необходимости, предлагает меры по исправлению положения. Если Сторона считает, что расследование желательно, такое расследование может быть проведено одним или несколькими лицами, прямо уполномоченными Стороной.

3. Информация, предоставленная Стороной или полученная в результате любого расследования, указанного в пункте 2 настоящей статьи, рассматривается следующей Конференцией Сторон, которая может дать любые рекомендации, которые она сочтет необходимыми.

Статья XIV
Влияние на внутреннее законодательство и международные конвенции
1. Положения настоящей Конвенции никоим образом не затрагивают право Сторон принимать:

(a) более строгие внутренние меры в отношении условий торговли, изъятия, владения или транспортировки образцов видов, включенных в Приложения I, II и III, или их полное запрещение; или

(b) внутренние меры, ограничивающие или запрещающие торговлю, изъятие, владение или транспортировку видов, не включенных в Приложения I, II или III.

2. Положения настоящей Конвенции никоим образом не влияют на положения каких-либо внутренних мер или обязательства Сторон, вытекающие из любого договора, конвенции или международного соглашения, касающегося других аспектов торговли, взятия, владения или транспортировки образцов, которые вступает в силу или впоследствии может вступить в силу для любой Стороны, включая любые меры, касающиеся таможни, здравоохранения, ветеринарии или карантина растений.

3. Положения настоящей Конвенции никоим образом не влияют на положения или обязательства, вытекающие из любого договора, конвенции или международного соглашения, заключенного или которые могут быть заключены между государствами, создающими союз или региональное торговое соглашение, устанавливающее или поддерживающее общий внешний таможенный контроль и снятие таможенного контроля между сторонами в той мере, в какой это касается торговли между государствами-членами этого союза или соглашения.

4. Государство – участник настоящей Конвенции, которое также является участником любого другого договора, конвенции или международного соглашения, которое действует на момент вступления в силу настоящей Конвенции и в соответствии с положениями которой предоставляется защита. к морским видам, включенным в Приложение II, освобождается от обязательств, налагаемых на него в соответствии с положениями настоящей Конвенции в отношении торговли образцами видов, включенных в Приложение II, которые вылавливаются судами, зарегистрированными в этом государстве, и в соответствии с положения такого другого договора, конвенции или международного соглашения.

5. Независимо от положений статей III, IV и V, для любого экспорта образца, взятого в соответствии с параграфом 4 настоящей статьи, требуется только сертификат от Административного органа государства интродукции о том, что образец был взят. в соответствии с положениями другого рассматриваемого договора, конвенции или международного соглашения.

6. Ничто в настоящей Конвенции не наносит ущерба кодификации и развитию морского права Конференцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, созванной в соответствии с Резолюцией 2750 C (XXV) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а также настоящие или будущие претензии и юридические взгляды любого государства в отношении морского права, а также характера и степени прибрежной юрисдикции и юрисдикции государства флага.

Статья XV
Поправки к Приложениям I и II
1. Следующие положения применяются в отношении поправок к Приложениям I и II на совещаниях Конференции Сторон:

(a) Любая Сторона может предложить поправку к Приложению I или II для рассмотрения на следующем заседании. Текст предлагаемой поправки должен быть передан в Секретариат не менее чем за 150 дней до собрания. Секретариат проконсультируется с другими Сторонами и заинтересованными органами по поводу поправки в соответствии с положениями подпунктов (b) и (c) пункта 2 настоящей статьи и направит ответ всем Сторонам не позднее, чем за 30 дней до встреча.

(b) Поправки принимаются большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон. Для этих целей «присутствующие и участвующие в голосовании Стороны» означают Стороны, присутствующие и голосующие «за» или «против». Стороны, воздержавшиеся при голосовании, не учитываются среди двух третей, необходимых для принятия поправки.

(c) Поправки, принятые на совещании, вступают в силу через 90 дней после этого совещания для всех Сторон, за исключением тех, которые сделали оговорку в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи.

2. Следующие положения применяются в отношении поправок к Приложениям I и II в период между совещаниями Конференции Сторон:

(a) Любая Сторона может предложить поправку к Приложению I или II для рассмотрения в период между встречами в соответствии с почтовыми процедурами, изложенными в этом параграфе.

(b) В отношении морских видов Секретариат, получив текст предлагаемой поправки, немедленно сообщает его Сторонам. Он также должен консультироваться с межправительственными органами, выполняющими функции в отношении этих видов, особенно с целью получения научных данных, которые эти органы могут предоставить, и для обеспечения координации с любыми мерами по сохранению, применяемыми такими органами.Секретариат как можно скорее сообщает Сторонам высказанные мнения и данные, предоставленные этими органами, а также свои собственные выводы и рекомендации.

(c) В отношении видов, отличных от морских, Секретариат, после получения текста предлагаемой поправки, немедленно сообщает его Сторонам, а затем, как можно скорее, свои собственные рекомендации.

(d) Любая Сторона может в течение 60 дней с даты, когда Секретариат передал Сторонам свои рекомендации в соответствии с подпунктами (b) или (c) настоящего пункта, передать Секретариату любые комментарии по предлагаемой поправке. вместе с любыми соответствующими научными данными и информацией.

(e) Секретариат как можно скорее направляет Сторонам полученные ответы вместе со своими собственными рекомендациями. (f) Если в течение 30 дней с даты представления ответов и рекомендаций в соответствии с положениями подпункта (е) настоящего пункта Секретариат не получит возражений против предлагаемой поправки, поправка вступает в силу через 90 дней. для всех Сторон, за исключением тех, которые делают оговорку в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи.

(g) Если возражение от какой-либо Стороны получено Секретариатом, предложенная поправка должна быть представлена ​​на голосование по почте в соответствии с положениями подпунктов (h), (i) и (j) настоящего параграфа. .

(h) Секретариат уведомляет Стороны о получении уведомления о возражении.

(i) Если Секретариат не получит голосов за, против или воздержавшихся, по крайней мере, от половины Сторон в течение 60 дней с даты уведомления в соответствии с подпунктом (h) настоящего пункта, предлагаемая поправка должна быть переданы на следующее заседание Конференции для дальнейшего рассмотрения.

(j) При условии получения голосов от половины Сторон поправка принимается большинством в две трети Сторон, проголосовавших «за» или «против».

(k) Секретариат уведомляет все Стороны о результатах голосования.

(l) Если предложенная поправка будет принята, она вступит в силу через 90 дней после даты уведомления Секретариатом о ее принятии для всех Сторон, за исключением тех, которые сделали оговорку в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи.

3. В течение 90 дней, предусмотренных подпунктом (c) пункта 1 или подпунктом (l) пункта 2 настоящей статьи, любая Сторона может путем письменного уведомления Правительства-депозитария сделать оговорку в отношении к поправке. Пока такая оговорка не будет снята, Сторона будет рассматриваться как государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции в отношении торговли соответствующими видами.

Статья XVI
Приложение III и поправки к нему
1.Любая Сторона может в любое время представить в Секретариат список видов, которые она определяет как подлежащие регулированию в пределах ее юрисдикции для целей, упомянутых в пункте 3 статьи II. Приложение III должно включать названия Сторон, представивших виды для включения в него, научные названия представленных таким образом видов, а также любые части или производные соответствующих животных или растений, которые указаны в отношении видов для целей суб- параграф (b) статьи I.

2. Каждый список, представленный в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи, направляется Сторонам Секретариатом как можно скорее после его получения. Список вступает в силу как часть Приложения III через 90 дней после даты такого сообщения. В любое время после направления такого списка любая Сторона может путем письменного уведомления Правительства-депозитария сделать оговорку в отношении любых видов, любых частей или производных, и до тех пор, пока такая оговорка не будет снята, государство будет рассматриваться как государство. не является Стороной настоящей Конвенции в отношении торговли соответствующими видами, их частями или производными.

3. Сторона, представившая вид для включения в Приложение III, может отозвать его в любое время путем уведомления Секретариата, который уведомит об этом все Стороны. Отзыв вступает в силу через 30 дней после даты такого сообщения.

4. Любая Сторона, представляющая список в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи, должна представить в Секретариат копию всех внутренних законов и правил, применимых к охране таких видов, вместе с любыми толкованиями, которые Сторона сочтет целесообразными, или Секретариат может запросить.Пока рассматриваемые виды включены в Приложение III, Сторона должна представлять любые поправки к таким законам и постановлениям или любые интерпретации по мере их принятия.

Статья XVII
Поправка к Конвенции
1. Внеочередное совещание Конференции Сторон созывается Секретариатом по письменному запросу не менее одной трети Сторон для рассмотрения и принятия поправок к настоящей Конвенции.Такие поправки принимаются большинством в две трети присутствующих и участвующих в голосовании Сторон. Для этих целей «присутствующие и участвующие в голосовании Стороны» означают Стороны, присутствующие и голосующие «за» или «против». Стороны, воздержавшиеся при голосовании, не учитываются среди двух третей, необходимых для принятия поправки.

2. Текст любой предложенной поправки направляется Секретариатом всем Сторонам не менее чем за 90 дней до совещания.

3. Поправка вступает в силу для Сторон, принявших ее, через 60 дней после того, как две трети Сторон сдадут на хранение Правительству-депозитарию документ о принятии поправки.После этого поправка вступает в силу для любой другой Стороны через 60 дней после сдачи на хранение этой Стороной документа о принятии поправки.

Статья XVIII
Разрешение споров
1. Любой спор, который может возникнуть между двумя или более Сторонами относительно толкования или применения положений настоящей Конвенции, является предметом переговоров между Сторонами, участвующими в споре.

2. Если спор не может быть разрешен в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, стороны могут по взаимному согласию передать спор в арбитраж, в частности, в Постоянный арбитражный суд в Гааге, и стороны, представившие спор подлежит рассмотрению арбитражным решением.

Статья XIX
Подпись
Настоящая Конвенция открыта для подписания в Вашингтоне до 30 апреля 1973 года, а затем в Берне до 31 декабря 1974 года.
Статья XX
Ратификация, принятие, одобрение
Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению. Документы о ратификации, принятии или одобрении сдаются на хранение Правительству Швейцарской Конфедерации, которое является Правительством-депозитарием.
Статья XXI
Присоединение
1. Настоящая Конвенция открыта для присоединения на неопределенный срок. Документы о присоединении сдаются на хранение Правительству-депозитарию.

2. Настоящая Конвенция открыта для присоединения региональных организаций экономической интеграции, созданных суверенными государствами, которые обладают компетенцией в отношении переговоров, заключения и выполнения международных соглашений по вопросам, переданным им их государствами-членами и охватываемым настоящей Конвенцией.

3. В своих документах о присоединении такие организации заявляют о пределах своей компетенции в вопросах, регулируемых Конвенцией. Эти организации также информируют Правительство-депозитарий о любых существенных изменениях в пределах своей компетенции. Уведомления региональных организаций экономической интеграции относительно их компетенции в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией и изменениями к ней, направляются Сторонам Правительством-депозитарием.

4. В вопросах, входящих в их компетенцию, такие региональные организации экономической интеграции осуществляют права и выполняют обязательства, которые настоящая Конвенция возлагает на их государства-члены, являющиеся Сторонами Конвенции. В таких случаях государства-члены организаций не имеют права осуществлять такие права индивидуально.

5. В областях своей компетенции региональные организации экономической интеграции осуществляют свое право голоса с числом голосов, равным числу их государств-членов, которые являются Сторонами Конвенции.Такие организации не пользуются своим правом голоса, если их государства-члены пользуются своим правом, и наоборот.

6. Любая ссылка на «Сторону» в смысле, используемом в статье I (h) настоящей Конвенции, на «государство» / «государства» или «государство-участник» / «государства-участники» Конвенции, толкуется как включающая ссылка на любую региональную организацию экономической интеграции, обладающую компетенцией в отношении переговоров, заключения и применения международных соглашений по вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией.

Статья XXII
Вступление в силу
1. Настоящая Конвенция вступает в силу через 90 дней после даты сдачи на хранение десятого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении Правительству-депозитарию.

2. Для каждого государства, которое ратифицирует, принимает или одобряет настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение десятого документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу через 90 дней после сдачи на хранение таким государством документ о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.

Статья XXIII
Оговорки
1. Положения настоящей Конвенции не подлежат общим оговоркам. Конкретные оговорки могут быть сделаны в соответствии с положениями настоящей статьи и статей XV и XVI.

2. Любое государство может при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении сделать особую оговорку в отношении:

(a) любые виды, включенные в Приложение I, II или III; или

(b) любые части или производные, указанные в отношении видов, включенных в Приложение III.

3. До тех пор, пока Сторона не снимет свою оговорку, сделанную в соответствии с положениями настоящей статьи, она будет рассматриваться как государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции, в отношении торговли конкретными видами или частями, или дериватами, указанными в такой оговорке.

Статья XXIV
Денонсация
Любая Сторона может денонсировать настоящую Конвенцию путем письменного уведомления Правительства-депозитария в любое время. Денонсация вступает в силу через двенадцать месяцев после получения уведомления Правительством-депозитарием.
Статья XXV
Депозитарий

1. Подлинник настоящей Конвенции на китайском, английском, французском, русском и испанском языках, причем каждая версия является равно аутентичной, сдается на хранение Правительству-депозитарию, которое разошлет его заверенные копии всем подписавшим ее государствам. или сдал на хранение документы о присоединении к нему.

2. Правительство-депозитарий информирует все подписавшие и присоединившиеся государства и Секретариат о подписании, сдаче на хранение ратификационных грамот, документов о принятии, одобрении или присоединении, вступлении в силу настоящей Конвенции, поправках к ней, внесении и снятии оговорок и уведомлениях о донос.

3. Как только настоящая Конвенция вступит в силу, ее заверенная копия направляется Правительством-депозитарием в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и публикации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Вашингтоне третьего марта тысяча девятьсот семьдесят третьего года.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *