Разное

Стихи на осень 3 класс: Стихи про осень для 3 класса

Осень. Универсальная хрестоматия. 3 класс

Осень. Универсальная хрестоматия. 3 класс

ВикиЧтение

Универсальная хрестоматия. 3 класс
Коллектив авторов

Содержание

Осень

Листья в поле пожелтели,

И кружатся, и летят;

Лишь в бору поникши ели

Зелень мрачную хранят.

Под нависшею скалою

Уж не любит меж цветов

Пахарь отдыхать порою

От полуденных трудов.

Зверь отважный поневоле

Скрыться где-нибудь спешит.

Ночью месяц тускл и поле

Сквозь туман лишь серебрит.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

ОСЕНЬ

ОСЕНЬ Я знала давно, что я осенняя, Что сердцу светлей, когда сад огнист, И все безоглядней, все забвеннее Слетает, сгорая, осенний лист.

Уж осень своей игрой червонною Давно позлатила печаль мою, Мне любы цветы — цветы спаленные И таянье гор в голубом плену. Блаженна

Осень

Осень Осень наступила, Высохли цветы, И глядят уныло Голые кусты. Вянет и желтеет Травка на лугах, Только зеленеет Озимь на полях. Туча небо кроет, Солнце не блестит, Ветер в поле воет, Дождик моросит… Зашумели воды Быстрого ручья, Птички улетели В тёплые

Осень

Осень Поспевает брусника, Стали дни холоднее. И от птичьего крика В сердце только грустнее. Стаи птиц улетают Прочь, за синее море. Все деревья блистают В разноцветном уборе. Солнце реже смеётся, Нет в цветках благовонья. Скоро осень проснётся И заплачет

Осень

Осень Поспевает брусника, Стали дни холоднее, И от птичьего крика В сердце только грустнее. Стаи птиц улетают Прочь, за синее море, Все деревья блистают В разноцветном уборе. Солнце реже смеётся, Нет в цветах благовонья. Скоро осень проснётся И заплачет

Осень

Осень …Для своей работы взяла Художник-Осень самые яркие краски и прежде всего отправилась с ними в лес. Там и принялась за свою картину.Берёзы и клёны покрыла Осень лимонной желтизной, а листья осины разрумянила, будто спелые яблоки. Стал осинник весь ярко-красный, весь,

Осень

Осень Листья в поле пожелтели, И кружатся, и летят; Лишь в бору поникши ели Зелень мрачную хранят. Под нависшею скалою Уж не любит меж цветов Пахарь отдыхать порою От полуденных трудов. Зверь отважный поневоле Скрыться где-нибудь спешит. Ночью месяц тускл и поле Сквозь

Осень

Осень Кроет уж лист золотой Влажную землю в лесу… Смело топчу я ногой Вешнюю леса красу. С холоду щёки горят: Любо в лесу мне бежать, Слышать, как сучья трещат, Листья ногой загребать! Нет мне здесь прежних утех! Лес с себя тайну совлёк: Сорван последний орех, Свянул

Осень

Осень Кроет уж лист золотой Влажную землю в лесу… Смело топчу я ногой Вешнюю леса красу. С холоду щеки горят: Любо в лесу мне бежать, Слышать, как сучья трещат, Листья ногой загребать! Нет мне здесь прежних утех! Лес с себя тайну совлек: Сорван последний орех, Свянул

Осень

Осень Осень настала – печальная, темная, С мелким, как слезы, дождем; Мы же с тобой, ненаглядная, скромная, Лета и солнышка ждем. Это безумно: румяною зорькою Не полюбуемся мы; Вскоре увидим, с усмешкою горькою, Бледное царство зимы. Вскоре снежок захрустит под

Анализ стихотворения Майкова Осень 3 класс

Анализ стихотворений

  • Анализ стихов
  • Майков
  • Осень

Это стихотворение Майкова посвящено описанию осеннего леса. Поэт любил прогулки на природе – это звучит еще в первом и втором четверостишиях. Однако дальнейшее описание пронизано грустью. Тоска вызвана увяданием природы. А вслед за этим поэт подчеркивает, что не смотря на это, душа его радуется.

После первых строк, в которых описывается настроение автора, перед читателем предстает описание природы. Оно действительно звучит с некоторой тоской. Прежних утех уже нет, увяли цветы, собраны все ягоды и грибы. Теперь лес пуст – летней таинственной обстановки как не бывало.

Вместо этого теперь там лежит лишь ворох осенней листвы под ногами, на которой ночует мороз. Ясность леса холодна. Понятно, что здесь описывается период самой поздней осенней поры.

От того и нагоняется тоска. Тоска о том, что совсем недавно еще было живо, весело росло и цвело. Автор очень точно сравнивает состояние осеннего леса со временем, когда смерть собирает свою жатву. Ведь все увяло – погибло.

Однако, в строках этих хоть и проскальзывают такие невеселые замечания, настроение поэта радостное.

Он говорит, что он весел душой и поет, как безумный. Отчего же? Да, картина осеннего умирания природы печальна. Но, все это – неизбежный закон природы. Ведь вслед за тем, что увяло сейчас, через какое-то время родится новое. Автор прекрасно знает об этом. Поэтому тоскливые нотки в стихотворении тут же сменяются радостными воспоминаниями о весне и лете.

Автор вспоминает весь период от первого подснежника, до самых поздних осенних цветов. И те чувства, что испытывал он при виде их, сохранились в душе и будут согревать ее зимней порой.

В этом стихотворении не только мастерски описан осенний пейзаж, но еще и звучит мысль о том, что каждое время года по- своему прекрасно. Природа хороша в любом своем состоянии и способна поднять настроение и благоприятно воздействовать на человеческую душу. Главное – уметь понимать ее.

3 класс по плану

Картинка к стихотворению Осень

Популярные темы анализов

  • Анализ стихотворения Есенина Звезды

    Стихотворение « Звезды » было написано Есениным еще в юношеские годы, когда молодой поэт только начинал литературную карьеру, произведение написанные в этот период, отличаются особой романтичностью,

  • Анализ стихотворения Асадова Медвежонок

    В стихотворении «Медвежонок» Эдуард Асадов описывает отвратительный метод ловли животных для продажи в зоопарки всего мира. Написанное в 1948 году, стихотворение, к сожалению, актуально и сегодня.

  • Сочинение на тему Чехова Хирургия 5 класспо рассказу

    Безусловно, многим читателем рассказ «Хирургия» понравился, так как в нем много юмора со скрытым смыслом, фразы, быстро запоминающиеся в памяти, и время от времени вспоминаем со смехом.

  • Анализ стихотворения Брюсова Ассаргадон

    Известный поэт Брюсов считается одним из главных стихотворцев в начале 20-го века. Он является одним из главных родоначальников русского символизма.

  • Анализ стихотворения Пушкина Безумных лет угасшее веселье

    Больше всего на свете Пушкин любил и ценил свободу. Но ему пришлось её лишиться, причём добровольно. Он предложил руку и сердце своей любимой женщине, Наталье Гончаровой, и получил согласие. Скоро свадьба. И поэтому свободе конец.

Майков

Все авторы

  • Асадов
  • Александрова
  • Сочинения
  • Анненский
  • Апухтин
  • Ахмадулина
  • Ахматова
  • Бальмонт
  • Баратынский
  • Барто
  • Батюшков
  • Блок
  • Бродский
  • Брюсов
  • Бунин
  • Вознесенский
  • Гиппиус
  • Гумилев
  • Два отца Тыбурций и судья (по расказу Короленко)
  • Державин
  • Есенин
  • Жуковский
  • Заболоцкий
  • Карамзин
  • Лермонтов
  • Майков
  • Мандельштам
  • Маяковский
  • Некрасов
  • Никитин
  • Пастернак
  • Полонский
  • Пушкин
  • Северянин
  • Суриков
  • Тургенев
  • Тютчев
  • Фет
  • Хлебников
  • Цветаева

К Осенней Станце 3 | Shmoop

To Autumn Stanza 3 | Шмуп

Магазин не будет работать корректно в случае, если куки отключены.

Похоже, в вашем браузере отключен JavaScript. Для наилучшего взаимодействия с нашим сайтом обязательно включите Javascript в своем браузере.

Джон Китс

Предыдущий Следующий

Станца 3

Строки 23-24

Где песни весны? Ай, где они?
Не думай о них, у тебя тоже есть твоя музыка,–

  • Заключительная строфа начинается с другого риторического вопроса, который мы перефразируем так: «Где твои песни, Весна? А? Принеси, если есть. Я тебя не слышу… Да , это то, о чем я думал.”
  • По крайней мере, это супер-агрессивная версия. Но спикеру точно нужен сезон, противоположный осени в календаре. Весна может быть прекрасной и все такое, но она не задерживается, так что кому она нужна.
  • Он уверяет осень, которая может чувствовать себя немного неадекватной по сравнению со своей более знаменитой коллегой, что у нее есть своя собственная музыка.
  • Китс снова намекает на пастырскую традицию в поэзии, в которой пастухи обычно «поют» весной, часто играя на лире.

Строки 25-26

В то время как тучи с перемычками расцветают мягко угасающим днем,
И касаются стерни розовым оттенком;

  • Говорящий начинает описывать «песню» осени. Это скорее метафорическая песня, в которой сцена начинается со света и образов.
  • Он описывает пятнистые облака, между которыми можно увидеть участки неба, как «перечеркнутые». Эти облака кажутся «цветущими», как цветы, когда они светятся цветами заката. Использование слова «цветение» — это, опять же, прямой вызов весне.
  • День “умирает” на закате, но это не трагическая или насильственная смерть. Он «мягкий» и нежный.
  • Красноватые тона солнечного света нежно “прикасаются” к полям. Поля убраны, так что осталась только ровная «стерня» урожая.

Строки 27-29

Тогда в заунывном хоре плачут комары
Среди речных ряб, носимых вверх
Или тонет, как легкий ветер живет или умирает;

  • Комары на берегу реки “оплакивали” умирающий день, как хор на похоронах. Они “причитают”, как будто дневной свет был любимым дедушкой или бабушкой или что-то в этом роде.
  • На самом деле, они просто делают то, что делают комары: выходят в вечернее время. Звук хора — это коллективное жужжание их крошечных крылышек. У некоторых людей для описания этого звука было бы другое слово, чем «хор», а именно «чрезвычайно раздражающий».
  • Комары особенно любят тусоваться во влажных местах, возле деревьев, и здесь мы находим их около ивы или «желтых» деревьев внизу у реки.
  • Похоже, их движение координируется светом. Свет становится ярче, комары взлетают вверх; Свет становится тусклее, комары падают. Китс всячески развлекается с движениями и направлениями в этом стихотворении.
  • Оратор продолжает рисовать закат как борьбу не на жизнь, а на смерть за свет.
  • Звук комаров дополняет песню осени.

Строки 30-33

И взрослые ягнята громко блеют с холмистых боров;
Сверчки поют; а теперь с тройным мягким
Красногрудый свистит с грядки,
И щебечут ласточки в небе .

  • Поэма завершается звуками животных, но более традиционными, чем жужжание комаров.
  • Ягнята блеют возле небольшого ручья, или “борн”, который течет вниз по холму. Обратите внимание, что говорящий называет их «взрослыми агнцами», что равносильно слову «взрослый ребенок». Разве это не будет просто овца? Кажется, он хочет подчеркнуть промежуточный этап между славной зрелостью юности и простой старой взрослой жизнью.
  • Сверчки “поют”, потирая крылья друг о друга, что также известно как “чириканье”.
  • Мягким, но высоким («высоким») голосом краснозобая малиновка насвистывает в огороженном саду или «садовом участке».
  • И последнее, но не менее важное: ласточки поднялись в небо в сумерках и радостно щебечут, когда солнце садится.
  • Ну, правда, что это за концовка? У нас просто куча изображений разных птиц и зверей! Если бы это был фильм, вы, вероятно, вышли бы из кинотеатра, почесывая затылок. К счастью, это стихотворение, поэтому мы можем продолжать задавать вопросы, поэтому вам следует ознакомиться с другими разделами анализа Шмупа.
Предыдущий Следующий

Подробнее об осени Навигация

Это продукт премиум-класса

Разблокировать эти функции

Устали от рекламы?

Присоединяйтесь сегодня и никогда больше их не увидите.

Начало работы

Пожалуйста, подождите. ..

Год 1 Антология поэзии: сентябрь – AmblesideOnline

Поиск:

Главная > По теме > Поэзия > Антология поэзии 1-го года: сентябрь

Составлено и организовано AmblesideOnline Advisory, апрель 2005 г. с изменениями, внесенными в августе 2021 г. содержит все 220 стихотворений АО первого года за все двенадцать месяцев в мягкой обложке или Kindle ($amzn) (K)

01 сентября, Хелен Хант Джексон, 1830-1885
02 Robin Redbreast, William Allingham, 1824-1889
03 запахи, Кристофер Морли, 1890-1957
04 Маленькие вещи, Julia Fletcher Carne , 1823-1908
     05 The Duel, Юджин Филд, 1850–1895
     06 from Dusk Song, Уильям Х. Юджин Филд, 1850–18189 гг.5
     09 Песня Даймонда, Джордж Макдональд, 1824–1905
     10 Улетай, улетай за море, Кристина Россетти, 1830–1894
     11 Абу Бен Адхем, Ли Хант, 1784–1859
Dream Song, Уолтер де ла Мар, 1873–1956
     13 «Баллада о двух рыцарях», Сара Тисдейл, 1884–1933
     14 «Осень», Эмили Дикинсон, 1830–1886
     15 «Котенок и опадающие листья», Уильям Вордсворт, 1770-1850
     16 Ответ на вопрос ребенка, Сэмюэл Тейлор Кольридж, 1772–1834
     176 «Детская молитва», Матильда Бетэм-Эдвардс, 1836–1919
     18 «Крошки птичкам», Чарльз Лэмб, 1775–1834
     19 «В зоопарке», Уильям Мейкпис Теккерей, 1811–1868 900 22, автор A Baby Sermon Джордж Макдональд, 1824-1905
     21 Канарейка, Элизабет Тернер, 1775-1846

Нажмите здесь, чтобы просмотреть список поэтов, включенных в Антологию первого года АО.


01 сентября, Хелен Хант Джексон, 1830-1885

Золотарник желтый;
Кукуруза становится коричневой;
Деревья в яблоневых садах
С плодами наклоняются.

Синяя бахрома горечавки
Вьются на солнце;
В пыльных стручках молочай
Спрятался его шелк.

Осока щеголяет урожаем,
В каждом уголке луга;
И астры у ручья
В ручье астры лепить,

С росистых утренних аллей
Сладкие ароматы винограда поднимаются;
В полдень дороги все порхают
Желтыми бабочками.

Судя по всем этим прекрасным знакам
Сентябрьские дни уже здесь,
Летняя погода наилучшая,
И осень наилучшая.

Но ничто из всей этой красоты
Которая заливает землю и воздух
Не является для меня тайной
Что делает сентябрь прекрасным.

‘Это то, что я помню;
Меня до сих пор волнует название:
Один день одного сентября
Никогда не забуду.


02 Робин Редбрист, Уильям Аллингем, 1824-1889

Прощай, прощай лето!
Лето почти готово;
Сад слабо улыбается,
Прохладный ветерок на солнце;
Наши дрозды теперь замолчали,
Наши ласточки улетели, —
А Робин здесь, в коричневом пальто,
С румянцем на груди весело.
Робин, Робин Красногрудый,
      О Робин, дорогой!
Робин сладко поет
Осенью года.

Ярко-желтый, красный и оранжевый,
Листья опускаются узлами;
Деревья индийских принцев,
Но скоро они превратятся в Призраков;
Скудные груши и яблоки
На ветке висит красновато-коричневый цвет,
Осень, Осень, Осень поздняя, ​​
Скоро зима.
Робин, Робин Красногрудый,
      О Робин, дорогой!
И прощай! мой Робин,
Ибо близятся тяжелые времена.

Очаг для сверчка,
Стог пшеницы для мыши,
Когда дрожат ночные ветры, свистят
И стонут вокруг дома;
Морозные дороги, как железо,
Ветви, усыпанные снегом,–
Увы! Зимой, мертвой и темной,
Куда может пойти бедный Робин?
Робин, Робин Красногрудый,
      О Робин, дорогой!
И крошка хлеба для Робина,
Его сердечко на радость.


03 Запахи, Кристофер Морли, 1890-1957
      из Дымок, 1923

Почему поэт рассказывает
Так мало обоняния?
Вот запахи, которые я очень люблю:

Запах свежемолотого кофе;
Или густой сливовый пудинг, увенчанный остролистом;
Или лук, обжаренный и подрумяненный.

Аромат курительной трубки;
Запах только что созревших яблок;
И чернила для принтера на свинцовом шрифте.

Лес при луне в сентябре
Дышу сладко, и помню
Много дымных угольков костра.

Камфора, скипидар и чай,
Елочный бальзам,
Это запахи грамари. . .
Для меня лучше всего пахнет корабль!


04 Мелочи, Джулия Флетчер Карни, 1823–1819 гг.08

Маленькие капли воды,
Песчинки,
Создай могучий океан
И прекрасную землю.

Так маленькие мгновения,
Скромны они,
Делают могучие века
Вечности.

Итак, наши маленькие ошибки
Увести душу
С пути добродетели,
Далеко в грехе заблудиться.

Маленькие добрые дела,
Маленькие слова любви,
Помогите сделать землю счастливой
Как небо над головой.


05 Дуэль, Юджин Филд, 1850-1895

Пёсик и трёхцветный кот
Рядом на столе сидели;
Было полдвенадцатого, и (что вы думаете!)
Ни тот, ни другой не сомкнул глаз!

     Старые голландские часы и китайская тарелка
     Кажется, знающие как судьба
Предстояла ужасная ссора.
      (Меня там не было, я просто констатирую
     Что сказала мне китайская табличка!)

Рыжеватая собака издала “гав-гав-гав!”
И ситцевый кот ответил: “Мяу!”
Воздух был замусорен час или около того,
Кусками ткани и ситца,
     Пока старые голландские часы на месте
     Подняты стрелки перед циферблатом,
Ибо он всегда боялся семейного скандала!
      (Внимание: я только говорю вам
     То, что утверждают старые голландские часы, верно!)
Но полосатая собака и трехцветный кот
Валялись так и падали там,
     Используя все зубы и когти
     Ужаснейшим образом, который вы когда-либо видели…
И, о! как полетели ситцевая ткань и бязь!
      (Не думайте, что я преувеличиваю!
     Я получил новости с китайской тарелки!)

На следующее утро, где они сидели вдвоем,
Они не нашли следов ни собаки, ни кошки;
А некоторые и по сей день думают,
Что эту пару украли грабители!
     Но правда о коте и щенке
     Вот что: они съели друг друга!
Ну, что ты на самом деле думаешь об этом!
      (Так мне сказали старые голландские часы,
     И так я узнал об этом. ) Мур, 1871-1938
из Книга американской негритянской поэзии , 1922

Сад очень тихий сегодня ночью,
Сумерки ушли с Вечерней Звездой,
И в заливе одинокий свет корабля
Делает серебряную дорожку над баром
Там, где тихо поет море.


07 Лягушка и многоножка , анонимно

Многоножка была вполне счастлива,
Пока лягушка в шутку не сказала:
“Скажите, какая нога после какой?”
Это возвысило ее ум до такой степени,
Она лежала рассеянная в канаве,
Соображая, как бежать.


08 Винкен, Блинкен и Нод, Юджин Филд, 1850-1895

Винкен, Блинкен и Нод однажды ночью
     Отплыли в деревянном башмаке–
Плыл по реке хрустального света,
     В море росы.
“Куда ты идешь и чего хочешь?”
     Старая луна спросила троих.
“Мы пришли ловить сельдь
     Что живут в этом прекрасном море;
У нас есть сети из серебра и золота!”
               Саид Винкен,
               Блинкен,
               И Нод.

Старая луна смеялась и пела песню,
     Когда они качались в деревянном башмаке,
И ветер, который всю ночь гнал их
     Вздымались волны росы.
Маленькие звездочки были рыбой-сельдью
     Что жило в этом прекрасном море–
“Теперь забрасывайте сети, где хотите–
     Мы никогда не боимся”;
Так кричали звезды рыбакам трем:
               Винкен,
               Блинкен,
               И Нод.

Всю ночь свои сети они забрасывали
     К звездам в мерцающей пене–
Затем с небес спустился деревянный башмак
     Рыбаков домой;
Это был такой красивый парус, что казалось
     Как будто этого не может быть,
И некоторые люди думали, что это был сон, что они мечтали
     Плыть по этому прекрасному морю –
Но я назову вас тремя рыбаками:
               Винкен ,
               Блинкен,
               И Nod.

Винкен и Блинкен – два глазка,
     И Нод – головка,
И деревянный башмак, что плыл по небу
     Маленькая раскладушка.
Так что закрой глаза, пока мама поет
замечательных достопримечательностей,
, и вы увидите прекрасные вещи
, когда вы качаетесь в туманном море,
, где старая обувь потрясла рыбаков три:
Wynken,
Blynken,
и Nod.


09 Песня Даймонда, Джордж Макдональд, 1824-1905
из На задворках северного ветра , 1871

Что бы ты увидел, если бы я взял тебя
      В свое маленькое воздушное гнездышко?
Вы бы увидели небо, как прозрачную голубую чашу
      Там перевернутую вверх дном.

Что бы ты сделал, если бы я отвел тебя туда
      В свое маленькое гнездышко на дереве?
Мой ребенок криками возмущал бы воздух,
      Чтобы получить то, что она могла только видеть.

Что бы вы получили на верхушке дерева
      За все ваши слезы и горе?
Из всего, что видишь, ни одной звезды не схватишь…
      Ты можешь собрать только лист.

Но когда ты потерял свое жадное горе,
      Содержание, чтобы видеть издалека,
Вы найдете в руке увядающий лист,
      В вашем сердце сияющая звезда.


10 Улетай, улетай за море, мимо Кристина Россетти, 1830-1894

Улетай, улетай за море,
Солнечная ласточка, лето кончилось;
Приходи еще, приди еще, вернись ко мне,
Неся лето и неся солнце.


11 Абу Бен Адхем, Ли Хант, 1784-1859

Абу Бен Адхем (да умножится его племя!)
Проснулся однажды ночью от глубокого сна о мире,
И увидел, в лунном свете в своей комнате,
Делая ее богатой и похожей на цветущую лилию,
Ангел, пишущий на золотая книга: —
Чрезвычайный покой сделал Бена Адхема смелым,
И присутствовавшим в комнате он сказал:
“Что ты пишешь?” — Видение подняло голову,
сладкий аккорд,
Ответил: «Имена тех, кто любит Господа».
“А мой один?” сказал Абу. «Нет, не так»
Ответил ангел. Abou говорил ниже,
Но все еще весело; и сказал: «Тогда прошу тебя,
Напиши мне как человеку, любящему своих ближних».

Ангел написал и исчез. В следующую ночь
Он снова явился с великим пробуждающим светом,
И показал имена, которых благословила любовь Божья,
И вот! Имя Бена Адхема возглавляло все остальные.


12 Песня мечты, Вальтер де ла Мар, 1873-1956
      из Сборник стихов, том II , “Песни”, 1920

     Солнечный свет, лунный свет,
     Сумерки, звездный свет–
Сумерки в конце дня,
     И сова кричит,
     Холодные росы падают
В лесу дуба и мая.

     Свет фонаря, свет свечи,
     Свет факела, без света:
Тьма на закате дня,
     И львиный рык,
     Их гнев изливается
В диких пустырях далеко.

     Эльфийский свет, свет летучей мыши,
     Тачвуд-свет и жабий свет,
И море мерцающий серый мрак,
     И маленькое улыбающееся лицо
     В мечтах манящих
В мире чудес далеком.


13 «Баллада о двух рыцарях» Сары Тисдейл, 1884-1933
      из Елена Троянская и другие стихи , 1911

Два рыцаря выехали вперед на раннем рассвете на ее голову».

Тогда другой рыцарь заговорил:
      “Мне плевать на ее лицо,
Но она, которую я люблю, должна быть голубкой
      Ради чистоты и благодати.”


14 Осень, Эмили Дикинсон, 1830-1886

Утро кротче, чем было —
      Орехи становятся коричневыми —
Щека ягоды набухла —
      Роза уехала из города.

Клен носит более веселый шарф —
      Поле в алом платье —
Чтобы я не выглядел старомодным
      Я надену безделушку.


15 Котенок и падение Листья, Уильям Вордсворт, 1770-1850

Взгляните на котенка на стене, резвящегося с падающими листьями,
Увядшие листья — один, два — и три с высокой бузины!
Сквозь тихий и морозный воздух этого утра ясного и ясного. . .
–Но котенок, как она заводится; Приседания, растяжки, лапы и дротики!

Сначала один, а потом его собрат, такой же светлый и такой же желтый;
Их теперь много — теперь один — теперь они остановились, и нет ни одного;
Какая сила желания в ее огненном взоре!

С прыжком тигра на полпути, теперь она встречает приближающуюся добычу,
Отпускает ее так же быстро, а затем снова в ее власти:
Теперь она работает с тремя или четырьмя, как индейский фокусник;
Быстр, как он, в подвигах искусства, далеко не в радости сердца.


16 Ответ на вопрос ребенка, автор Сэмюэл Тейлор Кольридж, 1772-1834

Вы спрашиваете, что говорят птицы? Воробей, голубь,
Коноплянка и дрозд говорят: “Люблю, и люблю!”
Зимой молчат, ветер такой сильный;
Что он говорит, я не знаю, но он поет громкую песню.

Но листья зеленые, и цветы, и солнечная теплая погода,
И пение, и любовь – все возвращается вместе.
Но жаворонок так полон радости и любви,
Зеленые поля под ним, голубое небо над ним,
Что он поет, и он поет, и вечно поет он,
“Я люблю свою любовь, и моя любовь любит меня .”


17 «Детская молитва», Матильда Betham-Edwards, 1836-1919

Боже, сделай мою жизнь немного легче
      В мире светиться;
Маленькое яркое пламя
      Куда бы я ни пошел.

Боже, сделай мою жизнь цветочком
      Что всем радость дарит,
Довольна цвести в родной беседке,
      Хоть место маленькое.

Боже, сделай мою жизнь маленькой песней
      Что утешает грустных,
Что помогает другим быть сильными
      И радует певца.

Боже, сделай мою жизнь маленьким посохом
      На котором могут отдохнуть слабые,
Итак, какое у меня здоровье и сила
      Может лучше послужить моим ближним.

Боже, сделай мою жизнь маленьким гимном
      Нежности и хвалы;
Веры, которая никогда не меркнет,
      Во всех Его чудесных путях.


18 Крошки для птиц, Чарльз Ягненок, 1775-1834

Птица кажется бездумным существом,
Он всегда живет в полете,
И продолжает так распевать гимны,
Что мало что остается делать, кроме как петь
Человек бы догадался, если бы он.

Несомненно, у него есть свои маленькие заботы,
И очень тяжело ему часто приходится,
То, что он так терпеливо переносит,
Что, слушая эти веселые речи,
Кто знает, может быть, он

В следующей еде нуждается семян?
Я думаю, на это и взывает его сладкая песня.
Если это так, то его красивое искусство увенчалось успехом.
Я разбросаю там среди бурьяна
Все мелкие крошки, что увижу.


19 В зоопарке, Уильям Мейкпис Теккерей, 1811-1868

Сначала я увидел белого медведя, потом я увидел черного;
Потом я увидел верблюда с горбом на спине;
Потом я увидел серого волка с бараниной в пасти;
Потом я увидел, как в соломе ковыляет вомбат;
Потом я увидел, как слон машет хоботом;
Потом я увидел обезьян – Боже мой, как неприятно они пахли!


20 «Детская проповедь», Джордж Макдональд, 1824-1905

Молния и гром
      Они идут и приходят;
Но звезды и тишина
      Всегда дома.


21 Канарейка, Элизабет Тернер, 1775-1846

У Мэри была маленькая птичка,
      С яркими и желтыми перьями,
Стройные ножки – ей-богу,
      Он был хорошеньким парнем!

Самые сладкие ноты, которые он всегда пел,
      Что очень обрадовало Мэри;
Часто там, где висела его клетка,
      Она сидела, чтобы послушать Канарейку.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *