Разное

Слева справа налево направо – Как правильно – с лева на право, справа налево

Использование языков с написанием справа налево в Office

Если требуется, вы можете использовать один язык для отображения интерфейса (меню, диалоговых окон, мастеров), а другой язык — для ввода текста. Если язык с написанием справа налево нужно использовать как для ввода, так и в качестве языка интерфейса меню и справки, можно выбрать его в качестве языка интерфейса Office. Дополнительные сведения см. в статье Изменение языка Microsoft Office.

Примечание: короткий видеоролик о том, как это сделать, созданный участником сообщества, вы можете посмотреть на YouTube: Изменение языка для Office 2016.

Некоторые функции для работы с текстом с написанием справа налево в приложениях Office используют язык интерфейса для определения макета объектов на экране и выравнивания текста в диалоговых окнах. Если выбрать язык с написанием справа налево в качестве языка интерфейса в диалоговом окне Настройка языковых параметров Office, текст и объекты в меню, диалоговых окнах и мастерах будут располагаться справа налево, однако параметры направления письма в Microsoft Windows останутся прежними.

Например, если в качестве языка интерфейса Office выбран арабский, изображение на экране будет выглядеть примерно так:

Содержимое меню отображается справа налево. Если в качестве языка интерфейса Windows установлен английский, заголовок окна отображается на английском, а кнопки Закрыть, Свернуть и Развернуть остаются в правом углу, как при языке интерфейса с написанием слева направо. Если установить в качестве языка интерфейса Windows язык с написанием справа налево, то заголовок окна будет переведен, а кнопки Закрыть, Свернуть и Развернуть будут отображаться в левом верхнем углу окна.

Если приходится чаще использовать язык с написанием слева направо, но иногда возникает необходимость вставить текст на языке с написанием справа налево, можно в качестве языка интерфейса выбрать язык с написанием слева направо (например, английский) и при необходимости вводить текст на языке с написанием справа налево в большинстве приложений Office. Для этого нужно задать направление справа налево для текста, маркированных и нумерованных списков в области редактирования, а также включить соответствующую раскладку клавиатуры.

Изменить направление текста можно непосредственно в приложении Microsoft Office, нажав кнопку Направление текста в группе Абзац на вкладке Главная (она отображается, только если включен язык с написанием справа налево). Даже если настроено отображение интерфейса на языке с написанием справа налево, для ввода текста на этом языке необходимо включить его в качестве языка клавиатуры.

Чтобы изменить язык интерфейса с английского на диалект арабского языка, сделайте следующее:

  1. Откройте файл Office, например документ Word.

  2. На вкладке Файл выберите Параметры > Язык.

  3. В диалоговом окне Задание языковых параметров Office в списке Язык редактирования выберите нужный диалект арабского языка и нажмите кнопку Добавить.

  4. Убедитесь, что в таблице Выбор языков редактирования выделен добавленный диалект арабского языка, а затем нажмите кнопку По умолчанию.

    Важно: Если вы указываете в качестве языка редактирования по умолчанию другой язык, он становится языком редактирования по умолчанию для всех приложений Microsoft Office.

support.office.com

Урок 2 по математике на тему “Слева направо. Справа налево”

СЛЕВА НАПРАВО. СПРАВА НАЛЕВО

Цели: учить определять направление движения, используя выражения «слева направо», «справа налево»; проверить умение определять левую и правую стороны; продолжить формирование навыка сравнения предметов; развивать пространственное мышление.

Ход урока

I. Устный счет.

1. Задачи в стихах.

У меня есть братик Миша

И сестреночка Ириша.

Сосчитайте поскорей,

Сколько же в семье детей?

(1+1+1=3.)

Раз к зайчонку на обед

Прискакал дружок сосед.

На пенек зайчата сели

И по две морковки съели.

Кто считать, ребята, ловок?

Сколько съедено морковок? (2+2=4.)

2. Разгадайте закономерность.

II. Сообщение темы урока.

– Рассмотрите рисунок на доске.

– Что лежит в центре? (Яблоко.)

– Что лежит слева от яблока, а что – справа?

– Тема нашего урока «Слева направо. Справа налево».

III. Изучение нового материала. Работа по учебнику.

1. Задание 1 (с. 8).

– Рассмотрите рисунок в книге. Как назвать одним словом то, что здесь изображено?

(Транспорт.)

– Назовите, какой транспорт нарисовал художник.

– Назовите только пассажирский транспорт. (Троллейбус, автобус, машина.)

– Назовите грузовой транспорт. (Самосвал, грузовик.)

– Назовите специальный транспорт. (Скорая помощь, пожарная машина.)

– На сколько частей разделена проезжая часть дороги? Почему? (Дорога разделена на две части, так как одни машины едут слева направо, а другие справа налево.)

– Троллейбус едет справа налево. В каком направлении едут другие машины? (Автобус едет слева направо и т. д.)

– Вспомните правила дорожного движения, в которых есть слова «лево», «право». (Чтобы перейти дорогу, надо сначала посмотреть налево, перейти половину дороги и посмотреть направо. Если нет машин, то можно идти.)

2. Задание 2 (с. 8).

– Сколько шаров изображено на рисунке? (Шесть.)

– Чем похожи эти предметы? (Похожи формой.)

– Чем они отличаются? (Размером и цветом.)

– Назовите цвет самого большого шара. (Зеленый.)

– Назовите цвет самого маленького шара. (Фиолетовый.)

– Назовите цвет шаров по порядку слева направо.

– Назовите цвет каждого шара, начиная с самого большого.

– Отгадайте загадки и положите фишку такого цвета, который соответствует цвету отгаданного предмета.

Один костер весь мир согревает. (Солнце.)

Наши поросятки

Выросли на грядке,

К солнышку бочком,

Хвостики торчком.

Эти поросятки

Играют с нами в прятки.

(Огурцы.)

Красная девица, зеленая косица!

Собой гордится, на все годится:

Для сока, для щей,

Для салата, для борщей,

В пироги и в винегрет,

И зайчишкам на обед! (Морковь.)

На доске фишки:

– Назовите цвета фишек слева направо; справа налево.

Учащиеся выполняют упражнения за учителем.

Где ПРАВЫЙ, где ЛЕВЫЙ –
Где ЛЕВО, где ПРАВО?
Легко вам отвечу,
Подумавши здраво.
Это ПРАВАЯ рука,
Она послушна и крепка.
ПРАВОЙ – я ложку держу,
Пса на поводке вожу,
ПРАВАЯ – мячик кидает,
А ЛЕВАЯ – ей помогает.

3. Задание 3 (с. 9).

– Назовите предметы, нарисованные в учебнике. На какие группы можно разделить эти вещи? (Обувь, головные уборы, одежда.)

– Положите столько фишек, сколько предметов обуви. Сколько фишек вы положили? (Две.)

– Положите столько фишек, сколько головных уборов на рисунке. Сколько фишек вы положили? (Две.)

– Какие группы вещей можно выделить в соответствии с сезонами? (Летняя одежда и зимняя.)

– Положите столько фишек, сколько здесь летних вещей. Сколько фишек вы положили? (Четыре фишки.)

– Сколько предметов зимней одежды?

– Сколько всего предметов одежды здесь нарисовано? (Восемь вещей.)

4. Задание 4 (с. 9).

– Рассмотрите иллюстрацию. Герои какой сказки нарисованы? Кто автор этой сказки? (Это русская народная сказка «Репка».)

– В таком ли порядке тянули репку герои сказки? Кто был первым? Вторым? Третьим? И т. д.

Учащиеся расставляют на доске фигурки героев сказки по порядку и рассказывают содержание сказки.

IV. Работа в печатной тетради.

V. Фронтальная работа.

1. Продолжите узор по образцу.

2. Игра «Фигуры высшего пилотажа».

Дидактическая цель. Закрепление понятий «вверх», «вниз», «направо», «налево», «справа налево», «слева направо».

Средства обучения. Рисунок «Самолет».

Содержание игры. Учитель рассказывает, что во время праздничных парадов летчики выполняют на самолетах разные фигуры высшего пилотажа: самолет то быстро поднимается вверх, то резко падает вниз; несколько самолетов образуют звезду или делают петли и т. д.

Учитель выступает в роли летчика. Его «самолет» (рисунок) выполняет разные фигуры, меняя направления движения, а летчики-ученики определяют изменение маршрута и по сигналу учителя (взмаху руки) хором указывают его, употребляя слова «вверх», «вниз», «направо», «налево», «справа налево», «слева направо» (по отношению к детям).

VI. Итог урока.

– Что нового узнали на уроке?

– Когда мы говорим о направлении движения?

infourok.ru

слева направо или справа налево?

лично я – слева направо. И по-русски. На идеше – точно так же (он же фактически старый немецкий) На иврите – справа налево. Между прочим, Ворд (даже русский) сам все понимает, еслли ему указать язык – начинает писать слева-направо, и переводиьт абзац вправо.

смотря на каком языке

справа налево

снизу вверх )))

смотря–где живут..

В алфавите иврита 22 буквы, все буквы соответствуют согласным звукам. В иврите нет ни одной буквы, изначально соответствовавшей какому-либо гласному, однако некоторые буквы (например, алеф, айн, йуд, вав) перестали использоваться для обозначения исключительно согласных звуков и используются также для обозначения гласных. Написание букв одна после другой — справа налево, буквы не соединяются между собой (хотя в рукописях это не всегда так) , а строки следуют одна за другой сверху вниз. Гласные звуки передаются с помощью специальных значков огласовок (ивр. נקודות‎ — некудо́т) , состоящих из комбинаций точек и штрихов, ставящихся вокруг буквы (сверху, снизу, слева) . Гласный звук, соответствующий значку огласовки, произносится после буквы. Если после согласного звука нет гласного, под буквой ставится нечитаемый значок шва (:).

И на идише и на иврите пишут справа налево сверху вниз. Только в идише используются гласные буквы, в иврите же гласных нет.

направление письма – справа налево (задом наперед))))))

touch.otvet.mail.ru

Почему православные крестятся справа налево, а католики слева направо?

Исторически сложилась так, что католики совершают  крестное знамение слева направо, в отличие от православных, которые крестятся справа налево. Однако так было лишь до XVI века, и католики довольно продолжительное историческое время перекрещивались не только слева направо, но и справа налево, и при том церковь принимала оба способа. Перемены внес папа Пий V в 1570 году,  предписав совершать крестное знамение исключительно только слева направо и при этом открытой кистью. В данном случае пять пальцев кисти выступали как символы пяти ран Христовых. А вот толкования движения руки при совершении крестного знамения у приверженцев различных направлений в христианстве были свои, но тем не менее друг другу они не противоречили.

В соответствии с христианской символикой перемещение руки слева направо при совершении крестового знамения считается идущим от человека и обращенным к Богу. А при движении руки справа налево — исходящим от Бога и являющимся благословением. Вы, вероятно, замечали, что священники (и православные, и католические) перекрещивают окружающих слева направо. И это, конечно, не является случайным совпадением. Дело в том, что таким образом выходит, что  для того, кто стоит напротив священника, это как благословляющий жест справа налево.

Папа Пий V

 

С  христианской точки зрения левая сторона имеет связь с дьявольским, в то же время правая сторона — с божественным, и соответственно перемещение совершающей крестное знамение руки слева направо представляет собой символическое движение от греха к спасению. Примечательно, что движение руки справа налево при перекрещении трактуется как победа божественного над дьявольским.

Также можно заметить, что в  византийской традиции перекрещение совершается тремя соединенными между собой пальцами, при этом два оставшихся перста прижаты к ладони. Толкование такой формы совершения крестное знамение сводится к Троице — три пальца, а два других – к двойственной природе Христа. В прошлом в византийской традиции в качестве формы крестного знамения существовало двуперстие. Оно сохранилось и по сей день, но лишь у старообрядцев.

 

По материалам: katolik, vokrugsveta

Понравилось? Расскажи друзьям:

interesnoznat.com

печатающий строки попеременно справа налево и слева направо

̈ɪraɪt I
1. сущ.
1) право;
справедливое требование( to – на что-л.) ;
привилегия to abdicate, relinquish, renounce, sign away, waive a right ≈ отказываться от права to achieve, gain a right ≈ приобретать право to achieve full civil rights ≈ получать все права гражданина to assert, claim a right ≈ отстаивать, защищать право to deny (smb.) a right ≈ отнимать( у кого-л.) право, отказать кому-л. в праве to enjoy, exercise a right ≈ пользоваться правом to have a right ≈ иметь право to protect, safeguard smb.’s rights ≈ защищать чьи-л. права patients’ rights ≈ права пациента political rights ≈ политические права property rights ≈ права собственности intellectual property rights ≈ авторские права veterans’ rights ≈ права ветеранов voting rights ≈ право голоса women’s rights ≈ права женщин the right of a free press ≈ свобода прессы the right of free speech ≈ свобода слова the right to privacy ≈ право на уединение, на частную жизнь divine right exclusive right grazing right inalienable right inherent right legal right natural right second serial right sole right vested right civil rights conjugal rights consumers’ rights film rights human rights individual rights mineral rights Syn: prerogative
1., privilege
1., freedom
2) правота;
справедливость;
правильность;
(часто во фразе:) do smb. right ≈ отдавать кому-л. должное, справедливость Syn: justice, correctness
3) мн. права (на использование чего-л.)
4) обыкн. мн. действительность, истинное положение вещей
5) мн. порядок ∙ by right or wrong
2. прил.
1) правый, правильный, справедливый, верный а) (о поведении, поступках, высказываниях и т. п.) You were right to refuse. ≈ Вы правильно сделали, что отказались. Always do what is right and honourable. ≈ Всегда совершай только правильные и честные поступки. right you are! б) (о положении дел) What is the right time? ≈ Каково точное время? put right ∙ Syn: true
1., correct
1., accurate Ant: wrong
2.
2) подходящий, надлежащий;
уместный;
именно тот, который нужен Are we on the right road? ≈ Мы по той дороге едем? He is the right man for the job. ≈ Для этой работы он подходящая кандидатура. Syn: suitable, fitting
2., proper
1., appropriate
1.
3) в хорошем или нормальном состоянии;
здоровый Do you fell all right? ≈ Вы нормально себя чувствуете. not right in the head right as rain Syn: sound II
1., sane
4) прямой (градусная мера которого 90 градусов – об угле) at the right angle at a right angle to
3. нареч.
1) правильно, верно;
справедливо Have I guess right or wrong? ≈ Я угадал или нет? if I remember right ≈ если память мне не изменяет Syn: justly, correctly Ant: wrong
3.
2) надлежащим образом;
как следует Nothing seems to go right with him. ≈ Он никогда ничего не может нормально сделать. Syn: properly
3) прямо, по прямой линии Syn: straight
2., directly
1.
4) точно, как раз The wind was right in our faces. ≈ Ветер дул прямо нам в лицо. right here right now right away right off
5) полностью, совершенно The pear was rotten right through. ≈ Груша была целиком сгнившей. Syn: completely
6) очень we were right glad to hear that… ≈ мы были очень рады услышать, что… Syn: very
2. ∙ right off the bat come right in
4. гл.
1) выпрямлять(ся) ;
исправлять(ся) right oneself right a wrong
2) защищать права II
1. сущ.
1) правая сторона
2) (the Rights) мн.;
коллект. полит. правые the extreme, far rights ≈ крайне правые
2. прил.
1) правый right hand ≈ правая рука Ant: left I
1.
2) полит. правый, реакционный Ant: left I
1.
3) лицевой, правый ( о стороне материала) Syn: wrong
2.
3. нареч. направо right and left right turn! right face! правильность, правота, справедливость – by * or wrong всеми правдами и неправдами – to be in the * быть правым – to defend the * защищать справедливость /правое дело/ – to know the difference between * and wrong знать, что правильно и что неправильно;
отличать белое от черного – to do smb. * отдавать кому-л. должное;
поступать с кем-л. справедливо право;
привилегия – civil *s гражданские права – fundamental *s основные права – human *s права человека – natural *s of man естественные права человека – treaty *s договорные права – * of action (юридическое) право на иск – * to work право на труд – *s and duties права и обязанности – * of legation( дипломатическое) право посольства;
право посылать дипломатическое представительство – * of passage право проезда, прохода и т. п. – * of common право на совместное /общее/ пользование( чем-л.) ;
общее /совместное/ право (на что-л.) – * of war (юридическое) право войны, право обращения к войне – to claim a /one’s/ * предъявить претензию( на что-л.) ;
требовать своего, требовать причитающегося по праву – as of * как полагающийся по праву;
как само собой разумеющийся – to be member as of * быть автоматически членом (организации) – pensions should be given as of * пенсии должны назначаться как нечто полагающееся по праву – in one’s own * (юридическое) в своем праве;
по себе;
сам по себе, независимо от других людей или обстоятельств – a peeress in her own * пэресса в своем праве;
женщина-пэр – a queen in her own * царствующая королева, королева по себе (в отличие от жены короля) – Marie Curie was a great scientist in her own * Мария Кюри и сама была выдающимся ученым – by * of по праву (чего-л.) – by *(s) по праву, справедливо – the property is not mine by * это имущество не принадлежит мне по праву pl право на разработку или эксплуатацию чего-л. – mineral *s право на разработку недр – fishing *s право на рыбную ловлю право на использование произведения искусства – film *s of the novel право на экранизацию романа – stage * право на постановку пьесы обыкн. pl действительные факты, истинное положение вещей – the *s (and wrongs) of a case состояние дела pl порядок – to bring /to set, to put/ to *s приводить в порядок /в должное состояние/;
наводить порядок;
восстановить силы, вылечить – he set the boy to *s and showed him where his duty lay он разъяснил юноше его заблуждения и указал ему на его истинные обязанности – to be to *s быть в порядке правый, справедливый – to be * быть правым – to do the * thing by smb. справедливо поступить с кем-л. – to do what is * правильно поступить;
сделать то, что следует – it would be only * to tell you было бы только справедливо сказать вам – it is not * to tell lies лгать нехорошо верный, правильный – the * answer верный /правильный/ ответ – * use of words правильное употребление слов – * account of the matter правильное изложение дела – to get smth. * прекрасно понять что-л., быть /стать/ совершенно ясным (для кого-л.) – to get it * понять правильно – that’s * верно, совершенно справедливо, правильно – * you are! верно!, ваша правда!;
идет!, есть такое дело! – is that the * address? это правильный адрес? – can you tell me the * time? скажите, пожалуйста, точно, который сейчас час? надлежащий;
подходящий, уместный – the * size нужный размер – just the * colour как раз подходящий цвет – the * man in the * place человек на своем месте, подходящий для данного дела человек – the * house тот самый дом( который нужен) – not the * Mr. Smith не тот г-н Смит (а другой) – he will always find the * thing to say он всегда говорит подходящие слова /кстати;
то, что следует/ – he understood that it was not the * thing to do он понял, что этого не следовало делать здоровый, в хорошем состоянии;
исправный – to feel all * хорошо себя чувствовать – to be all * быть в порядке;
чувствовать себя хорошо – not * in the head ненормальный, безумный – in one’s * mind в здравом уме;
нормальный – to put /to set/ smth. * исправить /поправить/ что-л. – to set things * уладить дела – to set oneself * with smb. оправдать себя в чьих-л. глазах – this medicine will soon put you * от этого лекарства вы скоро поправитесь – a good night’s rest will set you * за ночь вы отдохнете как следует и снова будете чувствовать себя хорошо (часто with) наиболее удобный, предпочтительный – if it is all * with you если это вас устраивает – are you all * now? удобно ли вам теперь? – is it all * for me to come this evening? вы не возражаете, если я приду сегодня вечером? – it is all * with him он согласен, он не против этого прямой (о линии, угле) лицевой, правый (о стороне материи) – to iron the * side гладить с лица – * side up налицо, лицевой стороной /лицом/ кверху( редкое) праведный часто (ироничное) занимающий положение в обществе – he knows all the * people он знает всех нужных людей > Miss R. будущая жена;
суженая > Mr. R. будущий муж;
суженый > on the * side of 40 моложе 40 лет > * as rain /as a trivet/ в хорошем состоянии, в полном порядке;
совершенно здоров;
в добром здравии, цел и невредим справедливо – to act * действовать /поступать/ справедливо – to live * жить честно – it serves him * поделом ему, так ему и надо верно, правильно – about * более или менее правильно /достаточно/ – to guess * догадаться, отгадать – to get /to do/ a sum * правильно решить пример надлежащим образом – to do a thing * делать что-л. как следует – do it * or not at all делайте это как следует или не беритесь вовсе – nothing goes * with him у него все идет не так точно, как раз – * in the middle как раз /точно/ в середине – * at the moment как раз в тот самый момент прямо – * opposite прямо напротив – * after lunch сразу после завтрака – to go * ahead идти прямо вперед – the wind was * behind us ветер дул нам прямо в спину – curtains * to the floor шторы до самого пола – come * in! (американизм) входите (пожалуйста) ! (эмоционально-усилительно) совершенно, полностью – * to the end до самого конца – rotten * through прогнивший насквозь – to turn * round повернуться кругом, сделать полный поворот – to sink * to the bottom погрузиться на самое дно – veranda * round the house веранда вокруг всего дома – he felt * at home он чувствовал себя совсем как дома (устаревшее) очень – a * pleasant day прекрасный /очень приятный/ день – to know * well очень хорошо знать (что-л.) – a * cunning worker очень искусный работник – to feast * royally пировать совсем по-царски – I was * glad to hear it я был искренне рад услышать это > * here как раз здесь;
в эту минуту > * now в этот момент, сейчас, сегодня же, сразу > * away, (американизм) * off сразу, немедленно > let’s go * away or we’ll be late пойдем сейчас же, иначе мы опоздаем > I’ll do it * я сразу же сделаю это > to put /to set/ oneself * with smb. снискать чью-л. благосклонность;
оправдать себя в чьих-л. глазах;
помириться с кем-л. > to put smb. * with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах > * off the boat (американизм) с места в карьер, сразу же > R. Reverend Его преосвященство;
епископ > R. Honourable достопочтенный( титулование пэров, министров и т. п.) исправлять;
восстанавливать справедливость – to * injustice устранять несправедливость – to * an error исправить ошибку – to * a wrong восстановить справедливость защищать права – to * the oppressed защищать права угнетенных исправлять (ошибки и т. п.) – that is a fault that will * itself это само собой исправится выпрямлять – to * a boat выравнивать лодку – to * the helm (морское) поставить руль прямо – to * oneself выпрямляться;
реабилитировать себя – the driver quickly *ed the car after it skidded водитель быстро справился с машиной, когда ее занесло выпрямляться приводить в порядок – to * a room убирать комнату, наводить порядок в комнате компенсировать( что-л.), возмещать (убытки) правая сторона – to turn to the * повернуть направо – to keep to the * держаться правой стороны – to sit on the * of the host сидеть направо /по правую руку/ от хозяина (военное) правый фланг – our troops attacked the enemy’s * наши войска атаковали правый фланг противника (the R.) (собирательнле) (политика) правая партия, правые консерваторы удар правой рукой;
правая рука (бокс) – he got in one with his * он нанес удар правой (рукой) – he gave him a hard * on the jaw правой рукой он нанес ему сильный удар в челюсть правая перчатка, правый ботинок и т. п. правый – * hand правая рука – to the * hand направо – on the * hand справа – * turn правый поворот;
поворот направо – * driving езда по правой стороне;
правостороннее движение – * back правый защитник (футбол) – * forward( спортивное) правый нападающий – * man (военное) правофланговый( часто R.) (политика) правый, реакционный – the * wing of a party правое крыло партии > to put one’s * hand to the work работать энергично направо – he looked neither * nor left он не посмотрел ни вправо, ни влево – * step! шаг вправо! (команда) – * face /turn/! направо!( команда) – * about face! (через правое плечо) кругом! (команда) – eyes *! равнение направо! (команда) > * and left справа и слева;
везде, где попало > he owes money * and left он кругом в долгу acknowledge a ~ признавать право acquire a ~ получать право acquired ~ юр. полученное право acquired ~ юр. приобретенное право adverse ~ противоположное право all ~ в порядке;
вполне удовлетворительный;
he is all right он чувствует себя хорошо;
everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке all ~ вполне удовлетворительно, приемлемо;
как нужно all ~ подходящий, устраивающий (кого-л.) ;
is it all right with you? вас это устраивает? all ~ хорошо!, ладно!, согласен! appendant ~ дополнительное право ~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо artist’s ~ право на художественную собственность asylum ~ право убежища ~ прямой (о линии, об угле) ;
at the right angle под прямым углом bargaining ~ право ведения переговоров to be all ~ быть в порядке to be all ~ чувствовать себя хорошо;
if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
on the right side of thirty моложе 30 лет ~ справедливость;
правильность;
to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
to be in the right быть правым ~ правый, справедливый;
to be right быть правым be sure you bring the ~ book смотрите, принесите ту книгу, которую нужно;
the right size нужный размер ~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами beneficial ~ право получения доходов с доверительной собственности beneficial ~ право пользования собственностью для извлечения выгоды birth ~ право первородства birth ~ право по рождению bonus ~ право на получение льгот ~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.) ~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами civil ~ гражданское право ~ here в эту минуту;
right now в этот момент;
come right in амер. входите consequential ~ право, вытекающее из другого права constitutional ~ конституционное право contractual ~ право, вытекающее из контракта conversion ~ право конверсии corporeal ~ вещное право create a ~ создавать право diffusion ~ право распространения ~ справедливость;
правильность;
to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
to be in the right быть правым ~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав drawing ~ право жеребьевки drawing ~ право заимствования equal ~ равноправный all ~ в порядке;
вполне удовлетворительный;
he is all right он чувствует себя хорошо;
everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке exclusive ~ исключительное право extinguishing a ~ аннулирование права first mortgage ~ право первой закладной flush ~ вчт. выровненное правое поле full legal ~ законное право собственности, соединенное с фактическим владением fundamental ~ основное право ~ правильно, верно;
справедливо;
to get it right понять правильно;
to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
to guess right правильно угадать ~ прямо;
go right ahead идите прямо вперед ~ правильно, верно;
справедливо;
to get it right понять правильно;
to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
to guess right правильно угадать all ~ в порядке;
вполне удовлетворительный;
he is all right он чувствует себя хорошо;
everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке ~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав honorary ~ почетное право human ~ права человека human ~ право человека ~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо ~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же to be all ~ чувствовать себя хорошо;
if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
on the right side of thirty моложе 30 лет in one’s own ~ по праву (благодаря титулу, образованию и т. п.) ;
to reserve the right оставлять за собой право inalienable ~ неотъемлемое право incorporeal ~ право требования;
право, могущее быть основанием для иска indefeasible ~ неотъемлемое право indisputable ~ неоспоримое право individual ~ частное право all ~ подходящий, устраивающий (кого-л.) ;
is it all right with you? вас это устраивает? landing ~ право на высадку legal ~ субъективное право, основанное на нормах общего права licensing ~ лицензионное право licensing ~ разрешительное право maintenance of acquired ~s сохранение приобретенных прав (на пению, другие виды социального обеспечения) managerial ~ право руководителя marital ~ супружеское право;
право, возникающее в связи с вступлением в брак marketing ~s права на продажу membership ~ право членства minority ~ право меньшинства moral ~ моральное право natural ~ естественное право the ~ man in the ~ place человек на своем месте, человек, подходящий для данного дела;
not the right Mr Jones не тот мр Джоунз notification ~ право уведомления to be all ~ чувствовать себя хорошо;
if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
on the right side of thirty моложе 30 лет ore mining ~ право на горнорудные разработки partial ~ неполное право participation ~ право на участие в прибылях partnership ~ право на участие pension ~ право на получение пенсии personal ~ личное право political ~ политическое право possessory ~ право собственности preemption ~ преимущественное право на покупку preemptive ~ преимущественное право на покупку preemptive subscription ~ преимущественное право на покупку акций по подписке preferential subscription ~ преимущественное право подписки на акции prescriptive ~ право, основанное на давности prior ~ преимущественное право priority ~ преимущественное право proprietary ~ вещное право proprietary ~ право собственности protective ~ защитительное право prove one’s ~ доказывать право publishing ~ право на издание ~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо reemployment ~ право на получение нового места работы в случае увольнения reporting ~ право представления отчета restricted voting ~ ограниченное право голоса reversionary ~ возвратное право reversionary ~ право на обратный переход имущества right в хорошем состоянии ~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав ~ выпрямлять(ся) ;
исправлять(ся) ~ защищать права;
to right the oppressed заступаться за угнетенных ~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо ~ именно тот, который нужен (или имеется в виду) ;
подходящий, надлежащий;
уместный ~ исправный ~ (обыкн. pl) истинное положение вещей, действительность;
the rights of the case положение дела ~ лицевой, правый (о стороне материала) ~ надлежащий ~ надлежащим или должным образом ~ направо ~ нужный ~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же ~ подходящий ~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами ~ правая сторона;
on the right справа (где) ;
to the right направо (куда) ~ правильно, верно;
справедливо;
to get it right понять правильно;
to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
to guess right правильно угадать ~ правильный ~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.) ~ право (обычно в субъективном смысле) ~ право ~ правомерный, правый, справедливый, правильный, надлежащий ~ правомерный ~ правопритязание ~ (the Rights) pl собир. полит. правые ~ полит. правый, реакционный ~ правый ~ правый, справедливый;
to be right быть правым ~ правый ~ привилегия ~ прямо;
go right ahead идите прямо вперед ~ прямой (о линии, об угле) ;
at the right angle под прямым углом ~ совершенно, полностью;
right to the end до самого конца ~ справедливость;
правильность;
to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
to be in the right быть правым ~ справедливость ~ справедливый ~ точно, как раз;
right in the middle как раз в середине to ~ oneself реабилитировать себя;
to right a wrong исправить несправедливость;
загладить обиду ~ after сразу после ~ and left во все стороны;
right turn( или face) ! воен. направо! (команда) ~ and left направо и налево ~ here в эту минуту;
right now в этот момент;
come right in амер. входите ~ here как раз здесь ~ in personam обязательственное право ~ in personam относительное право ~ in personam право обязательственного характера ~ in rem абсолютное право ~ in rem вещное право ~ точно, как раз;
right in the middle как раз в середине the ~ man in the ~ place человек на своем месте, человек, подходящий для данного дела;
not the right Mr Jones не тот мр Джоунз ~ of abandonment право отказа ~ of abode право на жилище ~ of accrual право увеличения доли ~ of action право на иск ~ of action право предъявления иска ~ of administration and disposal of property право распоряжения и передачи имущества ~ of all workers to a fair remuneration право всех рабочих на справедливое вознаграждение за труд;
это понятие шире, чем концепция заработной платы и включает основную или минимальную зарплату (и любые другие прямые или косвенные выплаты деньгами и ~ of appointment право назначения ~ of assembly право собраний ~ of audience право аудиенции ~ of cancellation право аннулирования ~ of cancellation право отмены ~ of cancellation право расторжения контракта ~ of challenge право отвода присяжного заседателя ~ of chastisement право наказания ~ of claim право заявлять претензию ~ of complaint право подавать иск ~ of consultation право давать консультацию ~ of deduction право удержания ~ of deposit право депонирования ~ of detention право задержания ~ of disposal право передачи ~ of disposal право распоряжения ~ of exchange право обмена ~ of execution право оформления ~ of execution право приведения в исполнение ~ of exploitation пат. право использования ~ of first refusal право преимущественной покупки ~ of free lodging право бесплатного хранения ~ of inheritance право наследования ~ of intervention право вступления в процесс ~ of intervention право на вмешательство ~ of litigant to be present in court право тяжущейся стороны присутствовать в суде ~ of notification право уведомления ~ of occupation право владения ~ of occupation право завладения ~ of occupation of the matrimonial home право завладения домом супруга ~ of option бирж. право опциона ~ of option бирж. право сделки с премией ~ of ownership право собственности ~ of passage право проезда, прохода ~ of passage право прохода судов ~ of pledge право отдавать в залог ~ of possession право владения ~ of preemption преимущественное право покупки ~ of primogeniture насл. право первородства ~ of priority преимущественное право ~ of property право собственности ~ of recourse право оборота ~ of recourse право регресса ~ of redemption право возвращения ~ of redemption право выкупа заложенного имущества ~ of redemption право изъятия из обращения ~ of redemption право погашения ~ of regress право регресса ~ of removal орг.бизн. право отстранения от должности ~ of reply право ответа истца на возражения по иску ~ of reproduction право воспроизведения ~ of repurchase право выкупа ~ of repurchase право перекупки ~ of rescission право аннулирования ~ of rescission право расторжения ~ of residence право пребывания ~ of residence право проживания ~ of retainer право удержания ~ of retention право сохранения ~ of retention право удержания ~ of review право пересмотра ~ of review право проверки ~ of search право обыска search: ~ обыск;
right of search юр. право обыска судов ~ of setoff право судебного зачета ~ of stoppage in transit право задержания в пути ~ of stoppage in transit право остановки в пути ~ of subscription право подписки ~ of succession право наследования ~ of surrender право отказа ~ of surrender право признания себя несостоятельным должником ~ of surrender право уступки ~ of survivorship право наследования, возникшее в результате смерти одного или нескольких наследников ~ of termination право прекращения действия ~ of testation право представлять доказательства ~ of use право использования ~ of use право пользования ~ of use право применения ~ of use and consumption право пользования и потребления ~ of veto право вето ~ of voting право голосования ~ of way полоса отчуждения ~ of way право проезда ~ of way право прохода, проезда ~ of way право прохода ~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же ~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же to ~ oneself выпрямляться to ~ oneself реабилитировать себя;
to right a wrong исправить несправедливость;
загладить обиду be sure you bring the ~ book смотрите, принесите ту книгу, которую нужно;
the right size нужный размер ~ защищать права;
to right the oppressed заступаться за угнетенных ~ to annul an agreement право аннулировать договор ~ to annul an agreement право аннулировать соглашение ~ to be consulted право на получение консультации ~ to be informed право на получение информации ~ to begin восстанавливать исходное юридическое положение ~ to benefits право на льготы ~ to bind the company право связать компанию договором ~ to call for repayment право требовать возмещения ~ to claim for damages право предъявлять иск за нанесенный ущерб ~ to collect firewood право заготавливать дрова ~ to compensation право на возмещение ~ to compensation право на компенсацию ~ to cut turf право резать торф ~ to decide право принимать решения ~ to dispose of shares право изымать акции ~ to dividend право на получение дивиденда ~ to know право быть в курсе дел ~ to know право на информацию ~ to negotiate право вести переговоры ~ to obtain satisfaction право получать встречное удовлетворение ~ to organize право создавать организацию ~ to pay off a creditor право полностью расплатиться с кредитором ~ to petition the Community institutions право обращаться с заявлениями в учреждения Европейского экономического сообщества ~ to purchase shares право приобретать акции ~ to put questions право обращаться с вопросами ~ to put questions to minister право обращаться с вопросами к министру ~ to recovery of property право на возвращение имущества ~ to restitution право реституции ~ to retain the necessaries of life право сохранять личное имущество ~ to return право возврата ~ to share in any winding up surplus право на долю прибыли при ликвидации фирмы ~ to speak право на высказывание speak: right to ~ право говорить ~ to stand for election право выдвигать кандидатуру для избрания ~ to strike право на забастовку ~ to take industrial action право на проведение производственных мероприятий ~ to take proceedings право вести судебное разбирательство ~ совершенно, полностью;
right to the end до самого конца ~ to unionize право объединяться в профсоюз ~ to unobstructed view право на свободный осмотр места преступления ~ to use beach право выхода на берег ~ to vote право на голосование ~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.) ~ and left во все стороны;
right turn (или face) ! воен. направо! (команда) ~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав ~ you are! разг. верно!, ваша правда ~ you are! разг. идет!, есть такое дело! ~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.) ~ (обыкн. pl) истинное положение вещей, действительность;
the rights of the case положение дела sales ~ право продажи secondary ~ дополнительное право selling ~ право продажи to set (или to put) oneself ~ (with smb.) помириться (с кем-л.) to set (или to put) oneself ~ (with smb.) снискать (чью-л.) благосклонность ~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами share ~ право на акции social ~s социальные права sole ~ исключительное право;
монопольное право sole selling ~ исключительное право на продажу;
монопольное право на продажу sovereign ~ суверенное право special ~ специальное право stage ~ исключительное право театра на постановку пьесы stock ~ право на покупку некоторого числа акций компании по фиксированной цене stockholders’ preemptive ~ преимущественное право акционера subscription ~ право подписки на акции succession ~ право наследования supervisory ~ право контроля taxation ~ право взимания налогов ~ правая сторона;
on the right справа (где) ;
to the right направо (куда) transfer a ~ передавать право under a ~ in international law в соответствии с нормами международного права union ~ право на создание профессионального союза user ~ право пользователя usufructuary ~ право на узуфрукт veto ~ право вето visiting ~s право посещения (ребенка) voting ~ право голоса voting ~ право участия в голосовании;
право голоса

translate.academic.ru

Почему православные крестятся справа налево 🚩 как правильно креститься православным 🚩 Религия

Крестное знамение – это непременный атрибут христианской молитвы. Осеняя себя крестом, молящийся призывает Божественную Благодать Святого Духа.

В 1054 году нашей эры произошел Раскол христианства (Великая Схизма) на Западную и Восточную церкви, в результате чего образовались два направления, достаточно нетерпимые друг к другу: православие и католицизм (и как его часть – протестантизм).

Помимо всего прочего, принципиальное различие имеет атрибутика церковного служения и, в частности, манера осенять себя крестом.

В процессе моления верующий «рисует» на себе подобие креста. До раскола не имело принципиального значения, справа налево или слева направо рисуется горизонтальная линия креста.

Но в порядке унификации католического христианства на Тридентском соборе в XVI веке было установлено современная форма наложения крестного знамени.

Католики крестятся в следующей очередности: сверху вниз и слева направо. Существует несколько объяснений направлению слева направо. Одно из них: молящийся открывает добру дверь к сердцу. Другая версия более объемная: левая сторона связана с дьяволом, правая со светлыми силами, и проводя рукой слева направо, верующий показывает дорогу к добру.

Православные христиане кладут крест справа налево. Так же как и в католицизме предполагается, что с левой стороны человека находится дьявол, и, проводя рукой справа налево, человек привлекает Бога и другие высшие силы к борьбе с нечистым.

И в православии, и в католицизме горизонтальный жест означает направление движения между добром и злом.

Протестантизм как течение произошел от католицизма, но в основе религии лежит протест против некоторых постулатов. В этой связи протестанты не осеняют себя крестным знамением, мотивируя это тем, что нигде в Библии не сказано, что Христос и его ученики крестились или молились иконам.

Для католиков непринципиально как складывать персты при наложении креста. Допускается как традиционное троеперстие, так открытая ладонь, с чуть прижатым внутрь большим пальцем.

Православные крестятся троеперстием в знак признания триединства Бога Отца, Бога Сына и Бога Святого Духа.

Но в результате внутреннего раскола православной церкви отделился достаточно весомый пласт – старообрядчество. Старообрядцы крестятся двоеперстием, полагая, что Иуда брал щепотью соль и тем осквернил троеперстие.

www.kakprosto.ru

Почему православные крестятся справа налево, а католики слева направо?

Исторически сложилась так, что католики совершают  крестное знамение слева направо, в отличие от православных, которые крестятся справа налево. Однако так было лишь до XVI века, и католики довольно продолжительное историческое время перекрещивались не только слева направо, но и справа налево, и при том церковь принимала оба способа. Перемены внес папа Пий V в 1570 году,  предписав совершать крестное знамение исключительно только слева направо и при этом открытой кистью. В данном случае пять пальцев кисти выступали как символы пяти ран Христовых. А вот толкования движения руки при совершении крестного знамения у приверженцев различных направлений в христианстве были свои, но тем не менее друг другу они не противоречили.

В соответствии с христианской символикой перемещение руки слева направо при совершении крестового знамения считается идущим от человека и обращенным к Богу. А при движении руки справа налево — исходящим от Бога и являющимся благословением. Вы, вероятно, замечали, что священники (и православные, и католические) перекрещивают окружающих слева направо. И это, конечно, не является случайным совпадением. Дело в том, что таким образом выходит, что  для того, кто стоит напротив священника, это как благословляющий жест справа налево.

Папа Пий V

С  христианской точки зрения левая сторона имеет связь с дьявольским, в то же время правая сторона — с божественным, и соответственно перемещение совершающей крестное знамение руки слева направо представляет собой символическое движение от греха к спасению. Примечательно, что движение руки справа налево при перекрещении трактуется как победа божественного над дьявольским.

Также можно заметить, что в  византийской традиции перекрещение совершается тремя соединенными между собой пальцами, при этом два оставшихся перста прижаты к ладони. Толкование такой формы совершения крестное знамение сводится к Троице — три пальца, а два других – к двойственной природе Христа. В прошлом в византийской традиции в качестве формы крестного знамения существовало двуперстие. Оно сохранилось и по сей день, но лишь у старообрядцев.

Сохраните статью в соцсети:

sovet-ok.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *