Нарисованные фразеологизмы: Нарисованные фразеологизмы – 67 фото
Фразеологизмы в виде рисунков – 72 фото
Фразеологизмы рисунки
Фразеологизмы в картинках
Фразеологизмы рисунки
Фразеологизмы в картинках
Нарисуй фразеологизм
Крокодильи слезы Чехов
Фразеологизмы рисунки
Фразеологизмы рисунки
Нарисовать фразеологизм
Больной вопрос фразеологизм
Водить за нос фразеологизм
Конкурс рисунков фразеологизмы
Иллюстрация к фразеологизму
Фразеологизм сел в галошу
Иллюстрация к фразеологизму
Фразеологизмы примеры
Интересные фразеологизмы
Фразеологизмы со словом язык
Зарисовки фразеологизмов
Что такое фразеологизм в русском
Фразеологизмы смешные картинки
Сел в галошу
Фразеологизмы в картинках с названиями 2 класс
Мозг карикатура
Подобрать фразеологизмы
Бежать на всех парусах
Зарубить на носу
Фразеологизмы на тему тело человека
Фразеологизмы 3 класс
Иллюстрация к фразеологизму
Фразеологизм рисунок раскраска
Фразеологизмы рисунки
Делать из мухи слона значение фразеологизма
Фразеологизмы с себя
Фразеологизм зарубить на носу
Как курица лапой
Фразеологизм ехать зайцем
Книжка фразеологизмов
Рассмотрите рисунки какие фразеологизмы они иллюстрируют
Какие фразеологизмы
Какой фразеологизм изображен на рисунке
Без царя в голове фразеологизм
Фразеологизмы со словом кур
Фразеологический словарь для детей
Фразеологизмы в картинках карандашом
Фразеологизмы анимация
Фразеологизмы про ноги
Без царя в голове фразеологизм
Иллюстрация к пословице слово не Воробей вылетит не поймаешь
Фразеологизмы водит ЗП нос
Водить за нос фразеологизм
Сел в калошу фразеологизм
Семь пятниц на неделе рисунок
Фразеологизмы задание в тетради
Фразеологизм ходить по струнке
Сказочные фразеологизмы
Что такое фразеологизм в русском языке
Водить за нос
Роль фразеологизмов
Фразеологизм белены объелся
Фразеологизмы фото
Что такое фразеологизм в русском языке
Фразеологизм бить Баклуши
Кот наплакал фразеологизм
Книга фразеологизмов с картинками для детей
Что такое фразеологизм в русском
Чесать языком
Фразеологизмы рисунки
Совать палки в колеса
Какие фразеологизмы вы узнали
Фразеологизм заморить червячка
Держать в руках фразеологизм
Комментарии (0)
Написать
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
От точек к фразеологизмам. Главный инструмент
Работая с детьми в малых группах (3-14 человек) в образовательном центре, я экспериментировала с интерактивными формами работы. Устроившись в школу с полными классами, я задалась вопросом, насколько эффективным и сложным будет реализация этих форм работы на уроках.
Промежуточный контроль. Игра «Точки»Всем известна незатейливая детская игра, когда ребенок, соединяя точки в порядке возрастания, получает рисунок. Эту форму работы можно применить и на уроках. Задание подойдет для отработки темы, где возможны два варианта ответа. Пройдя орфографическую тему, учащиеся могут отработать ее творческим способом: решая задание, рисовать картинку. Задание предназначено для самостоятельной работы (или работы в парах) и представляет собой выбор одного из двух слов, расположенных рядом с пронумерованными точками. Хитрость заключается в том, что точки с одинаковыми цифрами представлены на листе дважды, и ребенок сам должен понять, с какой именно двойкой ему соединить выбранную единицу. Например, мы изучили правило правописания чередующихся гласных в корне. В задании рядом с одной цифрой 1 – слово пол…г, а с другой цифрой 2 – на ск…ку. В первом случае пропущена гласная О, во втором – А. Ученик должен выбрать ту единицу, которая соответствует пропущенной букве, изображенной в ключах слева от рисунка. То же самое сделать и с остальными повторяющимися цифрами и числами. В итоге, соединив нужные точки, ученик получит изображение, например яблока. Важно, чтобы точки были соединены прямыми линиями без огибания написанных слов. Почему именно такой вариант работы я считаю эффективным? Это необычный аналог теста и мотиватор для ребят, кроме того, эта работа помогает сменить динамику, а учитель, уже зная рисунок, может одним взглядом проверить работу (лучше в процессе выполнения, подсказывая ребятам при необходимости). Работа рассчитана на 10-15 минут и подойдет ученикам любого возраста: и 5-е, и 11-е классы оценили это задание, заинтересовавшись им еще до раздачи листов, а после выполнения восклицали: «Вот это интересно!» Творческий подход – отличный способ разнообразить урок. Промежуточный контроль. Индивидуальное задание «Составь фразу» Задание подойдет для закрепления темы, где возможны два варианта ответа. Например, при изучении темы «Н/НН в прилагательных» в 6-м классе. У ученика на парте несколько пронумерованных словосочетаний, и нужно найти среди них, например, те, где в прилагательных две буквы Н. Затем в специальной таблице выбрать соответствующие цифры и числа, посмотреть на буквы под ними, выделить их и прочитать фразу. Если все выполнено правильно, фраза действительно получится. Ниже приведен пример такой таблицы и выделены цифры и буквы, составляющие правильный ответ: «Превзойди себя сам». Это задание заинтересовывает школьников, особенно если выполнять его на скорость, концентрирует внимание и повышает интерес к теме. Подходит для любого класса. Время выполнения зависит от количества цифр в строке (10-20 мин.).Изучение новой темы/закрепление. Командная игра «Фразеологизмы» Последнее занятие перед новогодними каникулами мне хотелось сделать особенно интересным и несложным. Пятиклассники как раз проходили раздел «Лексика». Ребята делятся на группы по 4-5 человек и получают «маршрутные листы» с изображением двенадцати «остановок», то есть типов заданий с фразеологизмами. На листах изображены предметы, соответствующие названиям заданий, а между ними проложены дорожки. Маршрутные листы нужны для того, чтобы видеть, с каким заданием мы работаем, и чтобы в голове складывалась определенная занимательная система. Вот названия и пояснения некоторых из остановок: «Таможня» (детям выдают напечатанные загадки, чтобы ребята сами сформулировали тему занятия), «Фразеологический зоопарк» (на слайдах появляются рисованные изображения животных, команды на скорость называют фразеологизмы, связанные с рисунками), «Станция спасателей» (во фразеологизмах специально сделаны ошибки, задача команд – их исправить. Например, «играть значение» => «играть роль»), «Город мастеров» (ребята получают набор распечатанных фразеологизмов, которые они рассортировывают в специальные емкости – «сундучки», подписанные определенной профессией, то есть пятиклассники угадывают этимологию фразеологизмов. Например, «в час по чайной ложке» – доктор), «Бюро информации» (детям озвучивают фразеологизм, они называют слово-синоним. Например, «рукой подать» – близко), «Музей восковых фигур» (из двух наборов нужно найти фразеологизмы-синонимы), «Иностранное посольство» (нужно угадать русский фразеологизм, основываясь на его иноязычном аналоге. Например, одним камнем дважды ударить (фр.) – убить двух зайцев), «Детективное агентство» (командам выдают тексты из художественной литературы, в которых они ищут фразеологизмы), «Парковка» (подведение итогов: письменные ответы на вопросы от команды по изученной теме). Игра рассчитана на весь урок в основном для средней школы. 5-й и 7-й классы с удовольствием делились на команды и ждали очередного этапа конкурса, подсчитывая баллы. Эффективность занятия определяется соревновательным элементом, большим количеством разнообразной зрительной информации и заданий на развитие моторики.ВыводВсе вышеприведенные формы работы были использованы на занятиях в малых и больших группах, в средних и старших классах. И там, и там мы добились успехов, и дети с азартом участвовали в упражнениях. Единственным недочетом первых двух типов заданий был разный уровень подготовки школьников, и нужно было занять ребят, уже справившихся с заданием. Для этого я поручила самым активным ребятам побыть экспертами и ходить по рядам, проверяя работу у остальных, подсказывая им, где они ошиблись, но не давая прямого ответа. Уроки прошли ярко.Гораздо проще организовывать меньшее количество детей, но с игрой «Фразеологизмы» оказалось все наоборот. Именно большое количество команд определяло соревновательный интерес.При желании учителя задания можно адаптировать под учащихся, упростив их или добавив какой-нибудь элемент. С уверенностью могу сказать, что в общеобразовательной школе можно и нужно применять подобные формы заданий, ведь они помогают детям повысить интерес к учебе и интерактивно следить за своей успеваемостью.Анна БАЛОБИНА,учитель русского языка и литературы школы №1143
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА В РЕГИОНАЛЬНЫХ СМИ (НА ПРИМЕРЕ ТЕЛЕКАНАЛА «ЮГРА»)
В статье анализируются семантические особенности фразеологизмов спортивного дискурса. Цель работы – изучение фразеологического пространства той или иной области употребления. Задачи исследования заключаются в следующем: выявление тематических групп фразеологизмов и определение их прагматических целей в жанре спортивной журналистики как разновидности спонтанного публичного выступления. Собранный материал может быть использован при лингвистическом и стилистическом анализе текстов различных стилей и жанров.
Ключевые слова:
семантика, спортивная журналистика, фразеологизм.
Введение
Еще в начале 90-х российское телевидение начало показывать соревнования по еще не известным в России видам спорта. Новые виды спорта привнесли в словарный запас русского языка много новых понятий и терминов.
Помимо федеральных СМИ, освещать спортивные мероприятия, как местные, так и всероссийские, стали и региональные. Лексика региональных СМИ несколько отличается, так как учитываются особенности конкретного субъекта Российской Федерации.
Спортивные комментаторы стараются сделать все возможное, чтобы зритель (или слушатель) не только заинтересовался репортажем, но и испытал эмоциональное напряжение [4, с. 111-116]. Такой эмоциональный фон характерен для спортивных трансляций. В целях обеспечения высокого уровня эмоциональности комментаторы используют в своей речи фразеологизмы (далее – ФЕ). Использование фразеологизмов позволяет исключить излишнюю формальность и однообразие спортивных сводок [3, с. 78-83]. Спортивные ведущие на телевидении используют фразеологическое разнообразие русского языка в своей речи как источник выразительности и эмоциональной вовлеченности, что почти обязательно для спортивных репортажей.
Фразеология – хорошо изученная лингвистическая дисциплина. Теоретико-методологическую основу статьи составили работы А.Н. Баранов, В.В. Виноградов, Д.О. Добровольский, В.П. Жуков, В.М. Мокиенко, В.Н. Телия, А.И. Федоров и др. Мы будем опираться на узкое понимание фразеологических единиц, определяющее их как единицы, которым свойственны «идиоматичность, выразительность, устойчивость, воспроизводимость, образность, номинативная функция» [9, с. 413].
Существование различных подходов, широкого и узкого понимания устойчивого выражения как языковой единицы делает использование устойчивых сочетаний в том или ином виде речи и в текстах определенного жанра особенно важным и актуальным [6, с. 456].
В статье анализируется ряд телевизионных трансляций хоккейных матчей на региональном телеканале «Югра». В ходе исследования мы определим, какие категории фразеологизмов используют комментаторы в спортивных телепередачах, и какую роль они играют. Следует сразу отметить, что употребление фразеологизмов является характерной чертой речи спортивных журналистов [10, с. 119]. Некоторые исследователи считают, что спортивный дискурс становится объектом привлечения и использования фразеологизмов, не подходящих для других видов дискурса или применяемых в ином значении. В связи с этим О. А. Казеннова высказывает мнение, что в данном случае меняется семантика употребления соответствующих фразеологизмов. Это подтверждается и тем, что при переходе от одного типа дискурса к другому фразеология сохраняет свою звуковую форму. Однако при этом его смысл может существенно отличаться от оригинала [1, с. 60-64]. Например, в этом аспекте можно проанализировать такой фразеологизм, как
Прежде чем перейти непосредственно к исследованию, следует сказать несколько слов о понятийном аппарате статьи. В работе использован Тезаурус современного русского фразеологизма под редакцией А.Н. Баранов и Д.О. Добровольский. Предметом исследования являются фразеологизмы, определяемые авторами словаря как «сверхсловообразования, характеризующиеся высокой степенью идиоматичности и устойчивости» [11, с. 43].
Результаты
Нами были отобраны наиболее значимые спортивные телетрансляции хоккейных матчей регионального и федерального уровня, транслируемые на канале «Югра» (записано и расшифровано более 50 репортажей).
Следует отметить, что комментатор С. Курицын использует фразеологизмы и фразеологизмы различных тематических групп, в основном, в их прямом употреблении. Интересны специфическая семантика и самобытная область употребления фразеологических сочетаний. Задача комментатора — осветить игру. Поэтому он использует разные выражения, в том числе и весьма противоречивые.Собранный материал позволил выделить четыре семантические (тематические) группы фразеологизмов.
1. Концепт «успех, победа» может быть реализован в сообщениях с помощью нескольких фразеологизмов. Например, спортивный комментатор С. Курицын употребляет такие словосочетания, как почивать на лаврах, рулить балом, быть в ударе, и т. д. (14,5% фразеологизмов). Вот некоторые примеры.
1) «Локомотив» сейчас не может почивать на лаврах (при ничейном счете 3:3) («Локомотив» Ярославль – «Донбасс» Донецк)» [5, с. 60-68];
2) «Сегодня балом правят защитники обеих команд («Локомотив» Ярославль – «Донбасс» Донецк)» [5, с. 60-68].
Приведенные выше примеры фразеологизмов в спортивной журналистике использовались комментаторами не только для придания эмоциональности комментарию (хотя эмоциональный тон является одним из необходимых условий такого рода репортажей). В этом случае они также используются для того, чтобы подчеркнуть важность события, значимость игры для конкретной команды.
На основании полученных результатов наблюдения можно сделать вывод, что основная часть исследуемых фразеологизмов и словосочетаний, используемых в спортивном дискурсе, являются элементами противоположной смысловой группы: ПОТЕРЯ, НЕУДАЧА, НЕУСПЕХ. Анализируя спортивные комментарии тележурналиста, были отмечены следующие фразеологизмы из анализируемой тематической группы: быть в лохмотьях, давать бобы, хромать на обе ноги/хромать на одну ногу, закрывать лавку, портить кому-то игру, и т.д. (24,2% фразеологизмов). Вот некоторые примеры:
1) «По окончании второго периода нас забивают (счет 2:1 – гол забит ярославской команде) (Локомотив – Динамо Рига)» [8];
2) «Игра «Локомотива» немного испорчена удалением Корнуолла («Локомотив» — «Слован»)» [8];
3) «Локомотив получил щелчок по носу от молодых ребят» (счет 2:4) («Локомотив» – «Металлург», Магнитогорск)» [8].
2. Анализ спортивных телерепортажей канала «Югра» позволил доказать, что устойчивые выражения из смыслового поля РИСК, ОПАСНОСТЬ, УГРОЗА употребляются в смысловой категории ОСТОРОЖНО, ОПАСНО, а именно:
1) «Ну что, дорогие друзья, накануне 23 февраля «Локомотив» потрепал всем нервы, но все же сумел сделать наш день праздничным (ХК «Локомотив» — ХК ВМФ) (счет 3:2)» [8];
2) «Нужно чутье, чтобы понять, где шайба. Мы играем на своей «Арене» («Локомотив» — СКА Санкт-Петербург)» [8].
3. По результатам анализа в спортивной публицистике активно используются фразеологизмы, относящиеся к семантической категории РАЗГРЕВ ИГРЫ, МАТЧЕВОЕ НАПРЯЖЕНИЕ: дышать огнём и серой, прилипать к чему-либо зубами и когтями, кровавая баня, цепляться за беречься, ссориться, сосать чью-то кровь (9,7% фразеологизмов). Полученный вывод подтверждается следующими примерами:
1) «Они должны цепляться за это изо всех сил! («Локомотив» – СКА СПб)» [8];
2) «Из тяжелой встречи мы вышли со счетом 2:1. В воскресенье будет лобовой бой с московским ЦСКА (ХК «Локомотив» — ХК Лео Прага)» [8];
3) «Теперь может проявиться фактор большинства. Если мы забьем один, это будет хорошо; если забьем два, будем дышать огнем и серой (счет 0:3 в пользу СКА)» [8].
Возможную перспективу успешной игры команды «Локомотив» спортивный комментатор изображает с помощью фразеологизма дышать огнём и серой – «быть в состоянии негодования, раздражения, неистовства, неистовства» [7, с. 785].
4. Анализ отдельных спортивных репортажей часто свидетельствует о том, что, когда речь идет о возрасте спортсмена или его физических параметрах, комментаторы используют фразеологизмы из смысловой группы ВОЗРАСТ: новая кровь, в полной силе, зеленая кровь и др. ) (6,4 % PU). Например:
1) «Наши первопроходцы, наши горячие связи – Александр Полунин, Егор Коршков, Павел Красковский (ссылка 4 th ) (Локомотив – СКА Санкт-Петербург)» [8].
Нередко в связи с этим телекомментатор акцентирует внимание на ПРОФЕССИОНАЛИЗМЕ и ОПЫТЕ различных спортсменов: идут огнем и водой, что-то знают от и до, старый стажер и т.д.).
Сергей Курицын часто противопоставляет МОЛОДОСТЬ и ГОРЯЧОСТЬ начинающих хоккеистов и ОПЫТНОСТЬ и ПРОФЕССИОНАЛИЗМ остальных. Например:
2) «Введенная в команду новая кровь сделала свое дело. Бучневич и Барабанов забили гол в тайме («Локомотив» – СКА Санкт-Петербург)» [8].
Разговорно-экспрессивный фразеологизм подающих надежды употребляется, когда речь идет о человеке «не по годам опытному, умному, тому, кто, несмотря на свой юный возраст, уже успел показать себя» [7, с. 792].
По результатам наблюдения исследователей можно сделать вывод, что при создании спортивных сводок в большинстве смысловых категорий выделяются и используются чаще всего только одно-два направления [2, С. 60-64].
Рассмотрев использование фразеологизмов в спортивной тележурналистике, можно сделать вывод, что фразеологизмы выполняют двойную функцию. С одной стороны, они делают доклад более эмоциональным. С другой стороны, они выполняют информативную функцию. Задача спортивного комментатора не просто говорить в эфире заданный промежуток времени, а заинтересовать зрителя, не дать аудитории переключиться на другой канал. Более того, использование фразеологических оборотов делает доклад более информативным, но в то же время и более эмоциональным. Во время просмотра трансляции спортивного матча зритель хочет испытать эмоции, а не просто услышать официальную статистику. Реализация именно этой функции осуществляется фразеологизмами в речи спортивных комментаторов.
Выводы
На основе анализа спортивных телетрансляций можно сделать ряд выводов.
1. Фразеологизмы в речи телеведущих спортивных репортажей фактически являются обязательными словосочетаниями, так как делают репортаж более эмоциональным.
2. С помощью фразеологизмов спортивные комментаторы вносят в свои сообщения дополнительную аргументацию, в большинстве своем эмоциональную, но в то же время достаточно объективную в отношении описания личности тех или иных игроков.
3. В спортивном репортаже используются четыре тематические группы фразеологизмов. Анализ отдельных передач показал, что наиболее часто они используются в рамках понятий «победа», «удача» (14,5%), «опасность» (11,3%).
Эквивалентность специализированных фразеологизмов, содержащих мертвые метафоры, в англо-испанском торгово-экономическом словаре
%PDF-1.4 % 1 0 объект >поток application/pdf