Л м: Исаев Леонид Маркович — Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Дмитриева Лидия Михайловна – Алтайский государственный университет
Преподаваемые дисциплины
- Русская диалектология;
- Топонимика Западной Сибири;
- Региональная лингвокультурология;
- Спецсеминар.
Образование
- В 1988 году защитила кандидатскую диссертацию по теме «Русская топонимия Кулунды».
- Защита докторской диссертации по теме «Онтологическое и ментальное бытие топонимической системы (на материале русской топонимии Алтая)» состоялась в 2003 году.
- Алтайский государственный университет, факультет филологический, Филолог. Преподаватель, 1980.
Почетные звания и другие заслуги
- Почетная грамота за активное участие в подготовке и проведении I Международной научно-практической конференции «Язык, культура и межкультурная коммуникация», организованной Институтом иностранных языков и культуры Ховдского университета (2008).
- Почетная грамота от Губернатора Ховдского края за пропаганду русского языка и культуры в Монголии.
- Неоднократный победитель конкурсов на лучшую научную работу в АлтГУ.
- Награждена Почетной грамотой Министерства образования Российской Федерации.
- Имеет звание «Ветеран труда Алтайского госуниверситета».
- Диплом за 3-е место в конкурсе на лучшую научную работу, выполненную в Алтайском гос. университете в 2007–08 гг.
- Благодарственное письмо от общественно-педагогического Движения Алтайского края «Озарение» (за самоотверженную и бескорыстную помощь в работе жюри).
- Почетная грамота (подписана Директором Рос. Центра науки и культуры г. Улан-Батор (Э.Я. Руден), вице-президентом Союза Монгольских обществ дружбы (Д. Цогзолма), губернатором Ховдского аймака (Г. Нямдаваа)) за организацию праздника Русского языка и культуры в Западной Монголии (г. Ховд), апрель 2009.
- Благодарственное письмо от администрации общеобраз. средней школы № 6 г. Ховда (Монголия) 18 марта 2009 (за вклад в укрепление дружбы России и Монголии, помощь в оформлении каб. русского языка).
- Почетная грамота от губернатора Ховдского аймака за большой вклад в возрождение гуманитарных контактов Россия — Монголия.
- Медаль дружбы №416. За большой вклад в укрепление дружеских отношений с Монголией. Награждается Дмитриева Л.М. 22 апреля 2009 г. Председатель Союза монгольских обществ дружбы Ж. Гуракчаа.
- Звание Почетный доктор-профессор Ховдского государственного университета (за сотрудничество с Ховдским гос. университетом (Монголия).
- В декабре 2009 г. награждена почетной грамотой главы г. Барнаула за многолетний добросовестный труд, высокий профессионализм и в связи с 10-летием культурологической комиссии администрации г. Барнаула.
Диссертации, защищенные под руководством
- Под научным руководством Л.М. Дмитриевой защищено 3 кандидатских диссертации.
Профессиональная деятельность
- В 2006 г. прочитала цикл лекций по региональной лингвокультурологии в Тюменском государственном университете.
- В 2007 г. организовала семинар «Культурологические особенности преподавания РКИ» в Ховдском университете (Монголия), прочитала цикл лекций по региональной лингвокультурологии в Бийском педагогическом государственном университете.
Публикации
- Гончаров Ю.М., Дмитриева Л.М. Василий Михайлович Вершинин – барнаульский купец в российской истории. Известия Иркутского государственного университета. Серия “История”. 2020. Т. 32. С. 52-61.
- Гончаров Ю.М., Дмитриева Л.М. Семейная жизнь поляков в Сибири во второй половине XIX – начале XX века. Гуманитарный вектор, ФГБОУ ВО “Забайкальский государственный университет”. 2020. Т. 15, № 6. С. 81-90.
- Дмитриева Л.М., Котова Д.С.
THE NATIONAL-CULTURAL COMPONENT OF THE WORD REPRESENTING A SYMBOL IN A FIGURATIVE ТЕХT.
(2020 год отсутствует в базе)PalArch’s Journal of Archaeology of Egypt / Egyptology @MIUI, | https://archives.palarch.nl/index.php/jae/article/view/991 https://archives.palarch.nl/index.php/jae/article/view/991, С.
- Гончаров Ю.М., Дмитриева Л.М. Образовательная деятельность Алтайской духовной миссии в Горном Алтае и Горной Шории во второй половине XIX – начале XX в. Известия Иркутского государственного университета. Серия “История”. – (июнь) 2021. – № 36
- С.П. Васильева, Л.М. Дмитриева Review of Toponymic Studies of Altai and Siberia in the Anthropocentric Paradigm. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 2021 14(4): 478–488
Автор более 110 публикаций, в том числе монографии «Онтологическое и ментальное бытие топонимической системы», Ойконимического словаря Алтая, нескольких учебных пособий.
Основные научные труды и учебные пособия:
- Диалектологическая практика: учеб.пособие. — Барнаул, 2007.
- Ойконимический словарь Алтая. — Барнаул, 2001.
- Русская диалектология: учеб.-метод.практикум. — Барнаул, 2004.
- Онтологическое и ментальное бытие топонимической системы (на материале русской топонимии Алтая): монография. — Барнаул, 2002.
Лариса Михайловна АЛЕКСЕЕВА – Пермский государственный национальный исследовательский университет
Доктор филологических наук, профессор,
профессор кафедры лингводидактики
E-mail: Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
Тел.: (342) 2-396-477
Образование
Пермский государственный университет, филологический факультет, 1970 г.
Аспирантура, Пермский государственный университет, 1989 г.
Докторантура, Российский государственный университет дружбы народов, 1999 г.
Ученые степени и звания
Кандидат филологических наук, 1991 г., Саратовский государственный университет
Доктор филологических наук, 1999 г., Российский государственный университет дружбы народов
Доцент, 1998 г.
Профессор, 2003 г.
Ступени профессиональной карьеры
Ассистент, кафедра романо-германских языков, филологический факультет, Пермский государственный университет, 1970–1981 гг.
Заместитель декана по учебной работе, филологический факультет, Пермский государственный университет, 1982–1994 гг.
Доцент, Пермский государственный университет, 1998–2003 гг.
Профессор, Пермский государственный университет, 2003 г. – по настоящее время
Заведующий кафедрой английской филологии, Пермский государственный университет, 2004 г. – по настоящее время
Членство в ученых советах, других государственных и общественных ассоциациях
Член ученого совета факультета современных иностранных языков и литератур Пермского государственного университета.
Член ученого совета Пермского государственного университета.
Член диссертационного совета по защите диссертаций по филологическим наукам при Пермском государственном университете по 3 специальностям: 10.02.19 – «теория языка», 10.02.01 – «русский язык»; 10.01.01 – «русская литература», 2000 г. – по настоящее время.
Руководство выполнением научных проектов
Руководитель темы «Лингвистика, перевод и технологии формирования межкультурной компетенции», с 2000 г.
Участие в международных проектах
1. Участие в работе Европейского симпозиума по языкам для специальных целей (Финляндия, г. Вааса, 2001 г.; Великобритания, г. Гилфорд, 2003 г.; Италия, г. Бергамо, 2005 г.; Германия, г. Гамбург, 2007г.; Дания, г. Орхус, 2009 г.).
2. Участие в проекте международного студенческого семинара по созданию электронного энциклопедического словаря «Флоренция в трудах известных деятелей культуры» в рамках сотрудничества с фондом Ромуальдо дель Бианко (Италия, Флоренция), с 2009 г.
Текущая научная деятельность
Разрабатывается теория переводческой деятельности в аспекте новых принципов развития гуманитарных наук: антропоцентризма, когнитивизма и мыследеятельности. Создается методика перевода специального текста (научного, делового и др.), основанная на инновационных принципах и взглядах на перевод. Решаются проблемы специального языка и профессиональной коммуникации.
Академические и иные награды
Лауреат премии РоссТерма им. П.А. Флоренского за вклад в развитие отечественного терминоведения, 1999 г.
Нагрудный знак «Почетный работник высшего и профессионального образования», 2006 г.
Международная награда Австрийского отделения ЮНЕСКО, Международного центра по терминологии (INFOTERM) – Eugen Wüster Special Prise (Специальная награда им. О.Вюстера), 2006 г.
Общее число публикаций
Научные статьи – 187.
Монографии – 2.
Учебники – 2.
Избранные публикации
1. Алексеева Л.М. О метафорической природе термина // Вестн. Перм. ун-та. 1996. Вып.2. Сер. Лингвистика. С. 49–56.
2. Алексеева Л.М. Мотивированность как атрибут термина // Терминоведение. М.: Изд-во «Моск. лицей», 1997. № 1–3. С. 19–27.
3. Алексеева Л.М. Метафорическая терминологизация и текстопорождение // Терминоведение. М.: Изд-во «Моск. лицей», 1997. №1–3. С. 109–115.
4. Алексеева Л.М Специфика научной метафоризации // Филологический вестник. М.: Изд-во «Моск. лицей», 1997. Т.82, №1/2. С. 132–141.
5. Алексеева Л.М. Общие закономерности функционирования метафорического термина в научном тексте // Функциональные исследования: сб. науч. тр. М.: Изд-во «Моск. лицей», 1998. Вып. 6. С. 27–36.
6. Алексеева Л.М. Терминопорождение как основа научного творчества // Терминоведение. М.: Изд-во «Моск. лицей», 1998. № 1–3. С. 19–27.
7. Алексеева Л.М. Терминологическая метафоризация как процесс порождения подобия // Терминоведение. М.: Изд-во «Моск. лицей», 1998. № 1–3. С. 34–43.
8. Алексеева Л.М. Термин и метафора / Перм. гос. ун-т. Пермь, 1998. 250 с.
9. Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования / Перм. гос. ун-т. Пермь, 1998. 120 с.
10. Алексеева Л.М. О специфике перевода научного текста // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т. Пермь, 2001. С. 63–73.
11. Алексеева Л. М. Специфика научного перевода / Перм. гос. ун-т. Пермь, 2002. 132 с.
12. Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа / Перм. гос. ун-т. Пермь, 2002. 200 с.
13. Алексеева Л.М. Метафоры, которые мы выбираем (опыт описания индивидуальной концептосферы // С любовью к языку: сб. науч. тр., посвящ. Е.С. Кубряковой. Москва; Воронеж: ИЯ РАН, Воронеж.. гос. ун-т, 2002. С. 288–298.
14. Алексеева Л.М. Терминоведение и философия // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т. Пермь, Вып. 6. 2003, С. 16–31.
15. Alexeyeva L. Cognitive Approach to Scientific Translation // Technology Transfer in Multilingual Information Society. Proceedings of the 2nd International Conference in Terminology. Vienna-Riga, 2003. С. 13–20.
16. Алексеева Л.М. Антропологизм как предмет научного перевода // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т. Пермь, 2004. Вып. 7. С. 204–218.
17. Алексеева Л.М. What is a Term? // Russian Terminology Science (1992–2002). TermNet Publisher. Vienna, 2004. P. 62–78.
18. Алексеева Л.М. Стратегии удачного перевода // Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий: Международная научно-практическая конференция 5–7 декабря 2006 г. / ПГТУ. Пермь, 2006. С. 8–12.
19. Alexeyeva L. A Cognitive Approach to Terminology // «Modern Approaches to Terminology Theories and Applications». Bern, Berlin, Brusselles, Frankfurt am Main, N.Y., Oxford, Wein, 2006. P. 25–34.
20. Alexeyeva L. Interaction between terminology and philosophy // The Theoretical Foundations of Terminology Comparison between Eastern Europe and Western Countries: Proceedings of the Colloquium held on 18 August 2003 in Surrey, Guildford, UK. Würzburg, Germany, 2006. P. 9–19.
21. Alexeyeva L. Individual Term Creation // Essays on Lexicon, Lexicography, Terminology in Russian, American and Other Countries / еd. by Olga Karpova and Faina Kartashkova. Cambridge Scholars Publishing, 2007. P.134–140.
22. Алексеева Л.М. Языковое провидение П.А. Флоренского // Филолошки студии: 5/ 2007, Скоnje: Институт за македонска литераура: Филолошки факультет «Блаже Конески», 2007. С. 82–90.
23. Алексеева Л.М. Дискурсивное пространство перевода // Естественный и виртуальный дискурс: когнитивный, категориальный и семиолингвистический аспекты: материалы междунар. науч. конф., 16–17 октября 2009 г. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2009. С. 7–15
24. Алексеева Л.М. Перевод как рефлексия деятельности // Вестн. Перм. ун-та. Российская и зарубежная филология. 2010. Вып. 1(7) С. 45–51.
25. Алексеева Л.М. Методика обучения письменному переводу // Вестн. Перм. ун-та. Российская и зарубежная филология. 2010. Вып. 2(8). С. 77–84.
Корпорация Локхид Мартин | Локхид Мартин
Мы инвестируем около 8,5 миллионов долларов США в подготовку следующего поколения специалистов в области STEM
Учить большеКаждый день наши 114 000 сотрудников приходят на работу с одной целью — миссией наших клиентов. Будь то защита граждан или расширение границ науки, эти миссии являются одними из самых важных и сложных в мире. Мы непоколебимо стремимся помочь нашим клиентам добиться успеха, и именно это чувство цели и возможности изменить мир к лучшему движет нами каждый день.
Подробнее
Новости Локхид Мартин
Просмотреть все статьи
Инжиниринг
Будущее
Вертикальный подъемник
Узнать больше
Инжиниринг
Будущее
Вертикальный подъемник
Узнать больше
На пути к высшей цели
Присоединяйтесь к нашей команде
На пути к высшей цели
Присоединяйтесь к нашей команде
Внедрите исследования 21-го века
и инновации в жизнь в старшей школе
Изучение STEM-образования
Привнесите исследования 21-го века
и инновации в жизнь в старшей школе
Изучение STEM-образования
- Возможности
- Продукты
- Сотрудники
- Международный
- Инвесторы
- Поставщики
- Свяжитесь с нами
- Связи со СМИ
- Мультимедиа
- Социальные медиа
- Раскрытие информации об уязвимостях
- Карьера
- Сообщество
- Лидерство
- отдел новостей
- устойчивость
- Кто мы есть
Lm Определение и значение – Merriam-Webster
1 из 2
ЛМ
2 из 2
1
Почетный легион
2
лунный модуль
Словарные статьи рядом с
лмллин
лм
ЛМ
Посмотреть другие записи поблизости
Процитировать эту запись «Лм».
Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/lm. По состоянию на 13 января 2023 года. свободно!Merriam-Webster без сокращений
лицо
См. Определения и примеры »
Получайте ежедневно по электронной почте Слово дня!
Большая британская викторина по словарному запасу
- Названный в честь сэра Роберта Пиля, как называется британская полиция?
- Бобби Берти
- Пилхеды Робби
Проверьте свой словарный запас с помощью нашей викторины из 10 вопросов!
ПРОЙДИТЕ ТЕСТ
Сможете ли вы составить 12 слов из 7 букв?
ИГРАТЬ
Слова в игре
Каждое письмо молчит, иногда
Когда каждую букву видно, но не слышно
Большой список красивых и бесполезных слов, Vol. 1
Некоторые могут быть полезнее других.
«Отменено» или «Отменено»?
Одна л или две?
Когда впервые были использованы слова?
Найдите любой год, чтобы узнать
Спросите у редакторов
Буквально
Как использовать слово, которое (буквально) приводит некоторых людей в…
«Нет» — единственное или множественное число?
Или оба? Или ни то, ни другое?
Лэй против лжи
Редактор Эмили Брюстер разъясняет разницу.