Разное

Какая буква обозначает мягкий согласный звук: Подчеркни буквы обозначающие мягкие согласные звуки в словах жираф перья юрий мятый пение

Конспект урока на тему “Твёрдые и мягкие согласные звуки и буквы для их обозначения”

Тема: «Твёрдые и мягкие согласные звуки и буквы для их обозначения»

Проблема. Как обозначается на письме твёрдый (мягкий) согласный звук?

Цели: повторить способы обозначения мягкости согласных звуков на письме; развивать речевой слух учащихся, умения наблюдать за произношением согласных звуков и устанавливать способы обозначения мягкости согласных на письме парные и непарные по твердости–мягкости согласные звуки.

Знания: познакомятся с обозначением на письме мягкости и твёрдости согласных; узнают о парных и непарных по твердости–мягкости согласных звуках.

Умения: научатся различать твёрдые и мягкие согласные звуки в слове, распознавать модели условных обозначений твёрдых и мягких согласных [м] и [м’].

Навыки: приобретут умения анализировать звуко-буквенный состав слов, выделять в словах парные и непарные по твердости–мягкости согласные звуки.

Регулятивные: ставить новые учебные задачи в сотрудничестве с учителем и одноклассниками.

Познавательные: создавать и преобразовывать модели и схемы для решения задач.

Коммуникативные: координировать и принимать различные позиции во взаимодействии.

Ход урока

  1. Орг. Момент

  2. Актуализация знаний.

Орфографическая минутка (письмо по памяти).

У Сени и у Сани в сетях сом с усами.

– Прочитайте предложение. Чем оно интересно? ( в словах повторяется буква С, это скороговорка.)

– Прочитайте скороговорку медленно. Потом еще три раза, убыстряя темп.

– Кто хочет прочитать ее быстро и правильно? ( Отвечают 4 человека.)

– Какие орфограммы встретились в скороговорке? ( Имена собственные: Сеня, Саня, безударные гласные в слове сетях-сети. )

– Прочитайте скороговорку, четко проговаривая записанные буквы – орфографически.

– Запишите ее по памяти. ( Проверка. Сверка с образцом на доске. Самооценка.)

3. Самоопределение к деятельности

– Прочитайте скороговорку.

Коля просо курам нес,

Замарал он просом нос.

– Повторите скороговорку три раза в быстром темпе.

– Найдите в ней слова, которые отличаются одной буквой. ( Нес-нос.)

Какими буквами отличаются слова? ( гласными О и Е)

– Какой звук обозначает каждая буква?

Учитель делает на доске запись [НОС ], [Н,ОС ].

– Какими звуками они отличаются? (согласными [ Н]. [Н, ].)

-Сегодня на уроке мы ответим почему это происходит.

4. Работа по теме урока.

– Откройте учебник на стр. 120 и прочитайте тему урока. Упр.192 (устно)

-Какие звуки живут в этих домиках? (согласные).

– Прочитайте все звуки, которые живут в этих домиках. (читают пары звуков по цепочке).

– Почему звуки во втором домике без пар? (Это непарные твердые и непарные мягкие согласные звуки.)

-Назовите непарные мягкие звуки.

Упр.193.

– Прочитайте все задания.

– Выберите любое задание, которое вам хочется выполнить.

– Кто приготовил ответ на первый вопрос? (ответы детей)

– Кто ответит на второй вопрос?

-Кто ответит на третий вопрос?

Сделайте вывод: как узнать твердый звук или мягкий? ( Гласные буквы обозначают мягкость и твердость согласных звуков.)

– Всегда ли действует это правило? (Нет. Непарные твердые – мягкие согласные ему не подчиняются. )

Упр. 194

– Какие предметы нарисованы? Четко проговорите название. Запишите слова.

– Прочитайте слова, в которых буква Л обозначает мягкие звуки.(пальто, шляпа.)

-Как вы определили? ( После них стоит мягкий знак и гласная Я. Они обозначают мягкость согласных.)

– Прочитайте слова, в которых буква Л обозначает твердый звук. ( Платок, платье. После буквы Л стоит буква А, которая обозначает твердость согласных.)

– Прочитайте памятку и скажите, скажите какие гласные звуки обозначают мягкость согласных?

Упр.195

– Посмотрите на первую пару слов и ответьте на вопрос, который мы ставили в начале урока.

– Почему слова отличаются не буквами О и Е, а звуками [ Н] [ Н]? ( Буква О обозначает твердость согласных, а буква Е – мягкость согласных.)

( самостоятельно выполняют.)

Карточка 1. Вставь в пословицы пропущенные слова: большой, маленький:

….пенек опрокинул …воз. …..дело лучше….безделья. Даже самое….дерево выросло из ….семени. В … лодку….груз не кладут…..крючком….рыбу не выудишь.

5. Физминутка

Мы с товарищем вдвоем

Шли на лыжах на подъем,

А потом с горы спускались,

Разъезжались и съезжались,

Объезжали все пеньки,

Доезжали до реки,

Снова лезли на подъем,

Чтобы съехать вниз потом.

6. Закрепление изученного материала.

Упр. 196

– Прочитайте задание. Что нужно сделать? (Сказать, какой звук обозначает пропущенная буква, списать, подчеркнуть букву, которая обозначает твердый звук[С ]. (Самостоятельное выполнение)

– В каких словах подчеркнули букву? (Сом, усами, осы, усы. )

Карточка 2. Прочитай текст упражнения. Сравни по смыслу и звучанию слова, выделенные жирным шрифтом, выписать их парами. Как выражается в письме различие их звучания?

Брату шесть лет. Поставь шест под навес. Хорь – хищный зверек. Сегодня выступит наш хор. Малыш ел яблоко. На поляне росла красивая ель. Мой брат разрешил брать его книги.

7. Рефлексия

Карточка 3.

Спиши. Подчеркни буквы, которые обозначают мягкий звук [ Ф].

У Фени – фуфайка,

У Феди – туфли.

Фокусник во фрак одет,

Факел превратил в букет,

Фея выскочит оттуда.

Фокус это или чудо?

– В каких словах подчеркнули букву Ф?

– Те, кто подчеркнул эти два слова , поставьте «!».

– Вы уже умеете определять твердые и мягкие звуки. С остальными мы еще будем тренироваться в определении твердых и мягких звуков.

8. Подведение итогов урока.

– Что сегодня на уроке повторили?

– Какие буквы обозначают мягкость согласных?

– Какие буквы обозначают твердость согласных?

– назовите непарные твердые звуки и мягкие звуки?

Домашнее задание упр. 197

Как произносится буква «S» в испанском языке

Быстрый ответ

Буква s в испанском языке произносится как s в английском языке, например, в таких словах, как звучит как и горчица . Сравните звучание s в sound и горчичный и их испанские переводы sonido и Mostaza .

«S» — согласная буква

Буква s представляет испанский согласный звук, или фонема , /s/ . При произнесении согласного звука поток воздуха изо рта в какой-то момент частично или полностью перекрывается.

Название этой буквы произносится как ese .

Как произносится «S» на испанском языке

Испанский s — это альвеолярный , что означает, что он произносится, когда кончик языка находится рядом с деснами верхних зубов или касается их. Воздух непрерывно выбрасывается через небольшой зазор между языком и деснами. Чтобы описать этот постоянный поток воздуха в согласной, лингвисты используют термин фрикативный или fricativa в испанском языке.

Кроме того, голосовые связки не вибрируют при произнесении s , поэтому лингвисты классифицируют это как глухой , или sorda на испанском языке. Посмотрите, как произносится s в следующих словах: saco ( sack ), ( yes ), asado ( жареный ), эсперар ( ждать ), энсалада ( салат ) и адемас ( кроме ).

Испанская “S” похожа на английскую “S”?

Да он почти идентичен английскому s такой же или этот . Сравните s в тот же и this с испанским s найденным в их переводах, мисмо и или .

В целом произношение s не меняется в испаноязычном мире, но есть некоторые важные диалектные вариации, такие как с придыханием или молчание s и ceceo . Читайте дальше, чтобы узнать больше!

Придыхательный или тихий «S»

В некоторых регионах, таких как Чили и некоторые районы Карибского бассейна или Испания, вы можете услышать, как носители языка заменяют звук s в конце слога или слова мягким придыханием. звук, похожий на английский ч из привет . В этом случае s в таком слове, как oscuro ( темный ), может произноситься как /ohkúɾo/ с придыханием. В некоторых частях этот звук становится настолько мягким, что полностью теряется, поэтому вы можете услышать слово вроде detrás ( за ), произносимое как /detɾá/ .

Итак, что такое «Ceceo»?

Ceceo — термин, который лингвисты используют для обозначения произношения буквы s по-испански, как по вещь по-английски. Этот звук, или фонема, обозначается символом /θ/. Он используется носителями языка из определенных областей Испании, особенно Андалусии (регион на юге Испании). Будьте готовы услышать, как некоторые носители андалузского испанского языка произносят paso ( step ) как /páθo/, а не стандартное /páso/.

Слова, начинающиеся с «S» + согласная

Слова, начинающиеся с s , за которыми следует согласная, не распространены в испанском языке. Обычно это заимствованные слова, которые испанский язык заимствовал из других языков, таких как английский. Поскольку носители испанского языка не привыкли начинать слова таким образом, они обычно помещают воображаемые и перед s , чтобы облегчить их произношение. По этой причине слово sketch ( sketch ) произносится как /eskéʧ/ на испанском языке. Это привело к появлению латиноамериканских вариантов написания некоторых из этих иностранных заимствований, например: спрей ( спрей ).

Примеры

Давайте посмотрим на некоторые примеры слов, содержащих букву s в различных позициях в словах и сочетаниях букв.

wise beginning of word + vowel
mushroom beginning of word + vowel
seven beginning of word + vowel
deaf beginning of word + vowel
to go up beginning of word + vowel
Asia inside word + between vowels

гермосура

красота внутри слова + между гласными
таблица внутри слова + между гласными
мешок внутри слова + начало слога

consejo

совет внутреннее слово + начало слога

сонриса

улыбка внутри слова + начало слога

ажусадо

плотный внутри слова + конец слога

судьба

судьба внутреннее слово + конец слога

мешать

to block inside word + end of syllable
goodbye end of word
chaos end of word

мартес

Вторник конец слова

Одна буква, один звук

испаноязычный мир. Не должно быть большой разницы между тем, как soso ( скучно ) звучит в Гвадалахаре, Кали или Арекипе.

Предисловие к словарю | Iowa Public Radio

Этот словарь был подготовлен в первую очередь для использования персоналом WOI Radio в Университете штата Айова в качестве компьютеризированной базы данных для печати «произносителей», которые будут вставлены рядом со словами, которые должны быть произнесены, на печатных материалах, сопровождающих звукозаписи; это самый удобный источник информации о произношении для дикторов. Хотя этот словарь неполный и несовершенный, он был признан полезным в WOI и предоставляется в свободный доступ для тех, кто может счесть его полезным.

Цель этого словаря — помочь американским англоговорящим людям произносить имена композиторов, названия их произведений и имена артистов, исполняющих музыку. Произношение предназначено для устного слова. В формате словаря обеспечение быстрого и удобного доступа к необходимой информации ставилось выше, чем экономия места в распечатке. Словарь доступен в двух форматах: один для печати, а другой для быстрого доступа на компьютере.

Цель состояла в том, чтобы предоставить приблизительное произношение слов, которые могут вызвать некоторые трудности у американцев. Большинство «произносителей» предназначены для слов на иностранных языках. Для некоторых хорошо известных иностранных слов или имен, обычное американское произношение которых отличается от произношения на языке оригинала, даются два варианта произношения: сначала в фигурных скобках американизированная версия, а затем исходный язык. Например, произношение Себастьяна в Иоганн Себастьян Бах появляется как {suh-BASS-tihunn} zay-BAH-stihahn , а произношение для Чайковского появляется как {chahee-KAWF-skee} chay-KAWF-skee . Для лиц с иностранными именами, которые долгое время жили или сейчас проживают в англоязычных странах или чьи имена настолько основательно американизировались, что иностранное произношение для многих людей звучало бы некорректно, дается только американизированный вариант.

Для Georges Bizet , например, произношение показано как американизированное zhorzh bee-zay вместо французского жорж би-зех . Если имя было американизировано путем изменения написания, как написание, так и произношение даются в записях личного имени, но не в записях о составе.

Trilled r’s не указываются, за исключением того, что в испанском и каталонском словах двойные r’s (которые звучат дольше, чем одинарные r’s ) записываются как два r’s , разделенные дефисом для обеспечения более длинного звука. Помимо этого соглашения для испанских и каталонских слов и использования американизированного произношения, упомянутого в предыдущем абзаце, авторы не пытались направлять пользователей на «изменение» произношения в соответствии с конкретными целями. Информацию по этому вопросу можно найти в книге Фрадкина The Well-Tempered Announcer (Indiana University Press, Bloomington, 19).96) и обмен мнениями между Фрадкиным и Бартелем в Current (том 15, № 22, стр.

17 и 18, 1996 г.).

Правила произношения

Правила произношения, используемые в различных англоязычных иноязычных словарях для данного иностранного языка, в некоторой степени различаются. Этот словарь, который обеспечивает английское произношение слов из ряда других языков, имеет такое же ограничение в обратном порядке. Например, имея только одно произношение слова на итальянском языке, этот словарь не представляет диапазон произношений в различных итальянско-английских словарях или диапазон произношений ни на итальянском, ни на английском языке. Надеемся, однако, что произношение будет адекватным для тех, чьим родным языком являются различные произносимые языки.

Возможно, в идеале для произношения следует использовать Международный фонетический алфавит. Эта система имеет специальный типографский символ для каждого звука. Однако немногие люди знакомы со многими символами, и символы, как правило, полезны только для случайного использования при исследовании произношения определенного слова.

Система, используемая в этом словаре, требует некоторого изучения, но она значительно проще и более широко применима для своей ограниченной цели, чем Международная система. У ораторов в этом словаре слова переписаны фонетически, а слоги разделены дефисами. Диакритические знаки, используемые для обозначения различий в произношении данной буквы, были удалены, насколько это возможно, а знаки, используемые для обозначения ударения, были заменены менее двусмысленным правилом использования заглавных букв. Ударные слоги обозначаются заглавными буквами по крайней мере одной или нескольких букв, обозначающих ударную гласную. Безударные слоги пишутся строчными буквами. В произношениях слогов, содержащих последовательные гласные, звуки отдельных букв используются, где это возможно, при этом звук гласного получает больший акцент, написанный на строке шрифта, а звук гласного получает меньший акцент, написанный как надстрочный индекс. Если звук последовательных гласных не может быть представлен таким образом, используется соответствующий звук (примером является немецкий
ey
[] и eu [ oy ]). Для удвоенных гласных, которые обычно должны удерживаться в два раза дольше, чем одна гласная, буква или буквы, представляющие гласный звук, отображаются первой в строке текста, за которой следует та же буква или буквы в качестве надстрочного индекса.

Используются следующие обозначения. Некоторые из них были приняты из-за ограничений компьютерной программы.

Гласные звуки

a как в слове «жир» [

FATT ]. Это плоский американский звук. В слогах, в которых a , чтобы за этим звуком следовала согласная, согласная обычно удваивается, как в предыдущем примере, чтобы гарантировать, что звук ay или ah не используется случайно. Верхний индекс следующего согласного или гласного звука используется в качестве альтернативы там, где это необходимо, чтобы подчеркнуть звук а и избежать возможных ошибок в произношении, например, «Альберт» [ A L -burt ], «Каррад» [KAR-rudd ], а норвежские названия «Бьерке» [ b’YAR-kuh ] и “Лейф” [ LAIHF ]. Если за a следует звук ng, согласная не удваивается и не ставится надстрочный индекс, например, «Франко»: FRANG-ko .

ах как в «отец» [ FAH-thur ] или «горячий» [ HAHT ].

ar (ahr) как в «Карл» [KARL] или «Барбье» [bar-beeay]. Там, где произношение ar изменено на другие гласные звуки, эти звуки указываются; например, «Каррад» [КАР-рудд] и «Ричард» [РИХ-чурд].

aw как в «пойманный» [KAWT] или «Остин» [AW-stunn]. ай как в «хвосте» [ТАЙЛ] или «Вебер» [ВАЙ-бур].

e (eh) В слогах, в которых за звуком eh следует согласная, звук обозначается удвоением согласного, как в «bet» [BETT] и «Alsen» [AHL-senn], или вставка h, как в «Albrecht» [AHL-brehht], «alférez» [ahl-FAY-rehth] и «Henk» [HEHNGK]. «h» используется там, где звук «eh» завершает слог, например, «Сметана» [SMEH-tuh-nuh].

ee как «ноги» [FEET] или «Вивальди» [vee-VAHL-dee].

ew как в слове «немного» без звука y, представляющего звук u в норвежском языке, например, «Hulbaekmo» [HEWL-beck-mo].

i (ih) В слогах, в которых за звуком ih следует согласная, звук обозначается удвоением согласного, как в «fit» [FITT] или «Josip» [YAW-sipp], или вставка h, как в «Cádiz» [KAH-dihth], «Fink» [FIHNGK] и «dich» [dihh]. H используется там, где звук ih заканчивает слог, например, «Алтниколь» [AHLT-nih-kawl]. как в «укусить» [BT] или «Гайдн» [H-d’n].

o (oh) как в «no» [NO] или «Pola» [PO-lah] для слогов, оканчивающихся на o (за исключением тех, которые заканчиваются на do или to, которые для ясности показаны как doh и toh) . Внутри слога звук oh обозначается oh, как в слове «Copland» [KOHP-lunnd].

оо как в «дурак» [FOOL] или «Мартин» [MAR-tyih-noo].

ôô как “смотреть” [LÔÔK] или “Сук” [SÔÔK].

w как “корова”: кВт.

oy как «мальчик» [BOY] или «Reutter» [ROYT-tur]. ö как в «Монтрё» [maw-trö] или «Шёнберг» [SHÖN-pehrk]. Это французский звук eu, немецкий ö и норвежский ø. Округлите губы, чтобы сказать «о», как в лодке, но скажите «а», как в «яйце».

u (uh) всегда произносится как «uh», как в «up» [UP] или «Smetana» [SMEH-tuh-nuh]. Это обозначение часто используется для безударных гласных.

ü как в «Дебюсси» [deh-büss-see] или «Frühling» [FRÜ-lihng]. Это французский звук u или немецкий звук ü. Округлить и выпятить губы, чтобы сказать «оо» в слове «дурак», но сказать «и» в слове «ноги».

Согласные звуки

б как в «бар» [БАР].

c не используется, кроме как в качестве помощника для глаза с k после кратких гласных, как в «Niklaus»: NICK-lahôôss. Твердые и мягкие звуки c обозначаются буквами k и s.

ч как в “чат” [ЧАТТ] или “Чайковский” [чай-КАВФ-ски].

d как в «собаке» [DAWG]. f как в слове «жир» [FATT].

g как в «go» [GO] или «Gaetano» [gahee-TAH-no]. Это твердая g, написанная gh перед e и i, чтобы убедиться, что мягкий звук g не выводится. J используется для мягкого звука g, как в слове «цыган» [JIPP-см. ].

h используется только в начале слогов и как вспомогательное письмо для гласных, если не указано иное. h указывает на звук, приближающийся к звуку h в слове «огромный», когда произносится преувеличенно, например, сценическим шепотом. Примеры можно найти в словах «ich» [ihh] и «mich» [mihh].

j как в «jack» [JACK] или «Frigyes» [FRIH-jessh].

k как в «котенок» [KITT-‘n], «кошка» [KATT] или «Михала» [mee-KAH-lah]. k указывает на смягченный звук k, как в «Бах» [BAHK]. В смягченном звуке дыхание не останавливается, а затем резко высвобождается, как в обычном звуке к, а лишь частично останавливается перед выпуском.

l как в “парне” [LADD].

м как в “человек” [MANN].

n как “ворс” [NAPP].

p как «домашнее животное» [PETT].

q как в «пике» [PEEK].

r как “красный” [REDD]. Не делается различия между раскатистыми, трелевыми, гортанными или твердыми звуками р.

s или ss как в «сидеть» [SITT], «девушка» [LASS] или «Сен-Санс» [sehn-sahnss]. ss полезен в таких местах, как окончания слов, где американский глаз может автоматически принять звук z.

ш как в “корабль” [ШИПП] или “Солти” [ШОХЛ-ти].

t как в “рассказать” [ГОВОРИТЬ]. й как в худ.

как у тебя. v как в «фургоне» [VANN].

w как в слове «победа» [WINN].

x Звук x представлен комбинацией других букв, в зависимости от слова и языка.

y как в «пока» [YETT] или «Janáek» [yah-NAH-check]; также используется при помощи гласной, как в «сене» [HAY].

z как “зебра” [ZEE-bruh].

ж как в “лазурь” [А-жур].

er звуки: Распознаются три. (1) В американском употреблении (Тернер [TUR-nur], Фергюсон [FUR-guh-s’n], птица [BURD]) ur используется для обеспечения твердого звука r. (2) В некоторых европейских словах ehr используется для усиления короткого гласного звука, как, например, в немецком «Herr» [HEHR]. (3) В некоторых безударных европейских слогах er используется для обозначения звука, промежуточного между ur и er, как в «Schubert» [SHOO-bert].

Апостроф (‘): В конце слова апостроф указывает на не полностью выраженный слог. Например, произношение французского имени «Локль» показано как «закон-кл», что означает, что последний слог произносится как «клух» с легким звуком «э». Для ясности последняя буква и апостроф часто имеют верхний индекс, как в польском имени «Миха» [MEE-hahw’]. Конечные буквы, за которыми следует апостроф, произносятся следующим образом: h’ как краткое hah, l’ как краткое luh, r’ как краткое ruh, t’ как краткое tuh, w’ как краткое wuh и y’as краткое ух. Внутри слогов апостроф может использоваться для помощи в распознавании и произнесении звуков, как, например, в чехословацком «Двоак» [d’VAW-rshahahk], в испанском «Español» [ayss-pah-n’YAWL], в португальском « casinha” [kah-ZEE-n’yah], французское Ambroise [ah-br’wahz] и итальянское “Mascagni” [mah-SKAH-n’yee]. В безударных слогах (особенно в американском английском, где ударение на некоторых слогах менее выражено, чем в других языках) апостроф может представлять безударную гласную, как в «Carson» [KAR-s’n] или «Thomson» [TAHM -с’н]. В обычном русском имени «Александр» конечный слог произносится быстро, а произношение показано как ай-лык-САХН-д’р. Поскольку «Александр» пишется по-русски, между буквами, соответствующими д и р, нет буквы.

Французское ударение: Многосложные слова, кроме имен собственных, имеют мягкий ударение на последнем произносимом слоге. В именах собственных другие слоги могут получать некоторое ударение. Но во французском языке нет жестких ударений. Чтобы уменьшить возможные ошибки в произношении, французские и бельгийские французские произношения здесь написаны без ударения.

Японское ударение: Японское ударение состоит из изменения высоты звука ударных слогов, но часто описывается как плоское с точки зрения громкости. Соответственно ударение в японских словах не указывается.

Верхние индексы для гласных звуков: Существует четыре варианта использования. (1) Для обозначения звуков и относительной силы последовательных гласных в данном слоге. Примером может служить польское слово «dwie» [dvihEH] (означающее «два»), в котором вторая гласная звучит сильнее первой. В качестве ориентира для приблизительного произношения слова при произнесении звук первой гласной представлен надстрочным индексом «ih». Обратная ситуация возникает в финском имени «Reijo» [RAYIH-yaw], в котором более сильно звучащее e (ay) стоит перед менее сильно звучащим i (ih). (2) Для обозначения более длительного (условно двойного) времени звучания определенной гласной. Более длительное время звучания указывается вставкой надстрочных букв, обозначающих тот же звук, что и предшествующие буквы, обозначающие гласный звук. Есть два варианта использования: (а) Указание на то, что удвоенная гласная звучит дольше в определенных языках. Примером может служить эстонское имя «Аавик» [ААХ-вик]. (b) Указание звука «долгой» одиночной гласной в случаях, когда, за исключением долготы, звуки долгой и краткой версий по существу одинаковы. Примером может служить произношение длинного a в немецком слове «Knabe» [k’NAHAH-buh] (что означает «мальчик»). (3) Для обозначения второстепенных звуков, которых нельзя ожидать от печатного слова. Примерами являются американское имя «Мэри» [MEHUH-ree], шведское имя «Маргарета» [mar-gah-REEEH-tah] и русское имя «Рахманинов» [rahk-mah-nyih-nawf], где верхний индекс y имеет звук y в слове «пока». (4) Обращать внимание на произношение определенных гласных. Верхний индекс n после буквы или букв для обозначения гласного звука указывает на то, что гласный звук «назализируется» или произносится с открытыми носовыми ходами, так что дыхание проходит как через нос, так и через рот. Н не произносится. Примерами являются французское «Жан» [zhahn], польское «Koliski» [ko-LEEn-skee] и китайское «Huang» [hooAHnG]. Пример надстрочного индекса, чтобы привлечь внимание к произношению буквы а, чтобы получить звук а в слове «жир», был описан ранее в связи с правилами произношения этой буквы.

Верхние индексы для согласных звуков: Буква в чехословацком языке представляет звук, уникальный для этого языка — слабое r, произносимое одновременно с sh или zh. Общий звук обозначается произносящими надстрочным индексом r, за которым следует ш, как в «Двоак» [d’VAW-rshahahk], или ж, как в ezá [РЖЭХ-захахш].

Словарные статьи

Первый элемент в данной статье (слово или слова, предшествующие первому ромбу) дает основную статью без знаков препинания или диакритических знаков. Только первая буква первого слова заглавная. Эти соглашения полезны при упорядочении записей в алфавитном порядке с помощью используемой программы обработки текстов. То же соглашение соблюдается для букв, используемых для обозначения музыкальных тональностей в немецком языке, где минорные клавиши обозначаются строчными буквами, и во французском языке, где все обозначения клавиш даются строчными буквами. Если в исходном языке используется строчная буква, во втором элементе записи используется строчная буква. Если бы строчная буква использовалась для начала первого элемента в записи, запись могла бы появиться так далеко от места, ожидаемого в алфавитном порядке, что ее можно было бы пропустить, если используется распечатка. Причина в том, что при сортировке записей используемая компьютерная программа помещает строчные буквы перед прописными или наоборот, в зависимости от выбранного соглашения.

Амперсанды и цифры, встречающиеся в некоторых заголовках, сбивают с толку компьютеризированную алфавитную систему. Следовательно, соответствующее английское слово или слова заменяются в исходной записи и также должны быть введены для целей поиска. Амперсанды и цифры показаны во втором пункте. Римские цифры показаны как таковые, потому что они состоят из букв, которые можно расположить в алфавитном порядке.

Если речь идет об именах лиц, первым пунктом в записи обычно является только фамилия. Иногда могут возникнуть трудности при поиске имен в языках, в которых фамилия обычно ставится перед именем. За исключением китайского языка, издатели обычно следуют правилам английского языка, но не объясняют, что они сделали. Для китайских и корейских имен все имена проиндексированы, так что пользователю словаря не нужно знать, какая фамилия является фамилией, чтобы найти запись в распечатке. Фамилия указывается первой во втором элементе записи (и в произношении, как это часто бывает в порядке, в котором имена произносятся в Соединенных Штатах). Однако в качестве сигнала относительно порядка слов используется запятая. после фамилии. Фамилии из двух слов индексируются под обоими словами, поэтому их можно найти независимо от того, какое слово используется. Имена из одного слова, часто встречающиеся в операх, индексируются так, как если бы они были фамилиями. Там, где для оперных персонажей показаны имена и фамилии, персонажи индексируются под обоими именами.

Артисты часто используют только часть своего полного имени, а иногда они полностью или частично меняют свое настоящее имя. В словаре почти всегда приводится имя, под которым художник фигурирует в изученном источнике, но оригинальное имя (если оно отличается) обычно не указывается. Если художник использует только часть своего полного имени, часть, использованная в изученном источнике, используется в качестве основной записи, а полное имя, если оно известно, предоставляется в качестве дополнительной информации. В некоторых случаях были сделаны дополнительные записи, чтобы все варианты были легко доступны в распечатке.

Имена лиц и названия произведений не всегда пишутся и произносятся одинаково на разных языках, а иногда и на одном языке. Различия в транслитерации вызывают дополнительную путаницу в языках с алфавитами, отличными от используемых в английском. Различные написания и произношения показаны в этом словаре как отдельные статьи.

Второй элемент записи (после первого ромба или между первым и вторым ромбами повторяет элемент первой записи, но с добавлением заглавных букв, диакритических знаков и знаков препинания. С именами лиц, второй элемент включает имя (имена), а также фамилию, если они легко доступны.0003

Произношение обычно дается как третий элемент в записи (между вторым и третьим ромбами), хотя в случаях, когда второй элемент идентичен первому, произношение дается как второй элемент. В тех случаях, когда произношение одного или нескольких слов (кроме имен собственных) в произношении произношения считается достаточно безошибочным для англоязычного человека, такие слова воспроизводятся в том же виде, в каком они были в оригинале, но заключаются в круглые скобки. Произношение с фонетически измененным произношением дается только для слова или слов, произношение которых может быть полезным.

Заголовки на иностранных языках включают американский перевод, если он доступен. Для заголовков, в которых есть некоторые слова на английском языке, а некоторые — на другом языке, или имена на английском языке, которые произносятся, отображается общее название с непроизносимыми английскими словами в круглых скобках в произношении. Американизированное произношение обычно включается в переводы.

Дополнительные элементы могут быть включены в запись для предоставления дополнительной информации и помощи в индивидуализации записи. Каждый последующий элемент отделяется от предыдущего ромбом. При подготовке словаря косая черта использовалась для разделения отдельных элементов в статье. Ромбики мешают компьютеризированной алфавитной системе и были заменены косой чертой после алфавитной расстановки, поскольку они более очевидны, чем косая черта, и, таким образом, должны улучшить четкость.

Записи расположены в алфавитном порядке на основе двух полей. Первое поле включает слова, предшествующие первому ромбу, а второе поле включает все последующие слова. Соглашение не использовать знаки препинания (за исключением начальной заглавной буквы) или диакритические знаки в первом поле было принято, чтобы избежать ошибок в компьютеризированной алфавитизации, которые в противном случае были бы сделаны. Использование слов во втором поле в алфавитном порядке полезно для баланса, хотя наличие знаков препинания и диакритических знаков допускает нарушения.

Жирный шрифт используется для произношения. Если иностранное слово, включенное в английский эквивалент (например, название города), произносится (и, возможно, пишется) на английском языке иначе, чем на родном языке, произношение обычно вставляется в скобках после рассматриваемого слова.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *