Разное

Как ш написать английскими буквами: Щ и Ш на английском языке. Как пишется?

Содержание

Щ и Ш на английском языке. Как пишется?

Rinat3. Для начинающих учить английский.буква ш на английском, буква щ на английском, как пишется щ на английском, шипящие в английском языке, шипящие звуки в английскомНет комментариев к Щ и Ш на английском языке. Как пишется?

Русский язык, как и любой славянский, богат шипящими звуками. Для их записи с древнейших времен в кириллице предусмотрены отдельные символы. Британцы «шипят» несколько меньше, но тоже используют это звуковое богатство, предусмотренное строением человеческого рта. Правда, кратко записать шипение невозможно, поскольку используется стандартный латинский алфавит.

Один из вопросов, которые будут рассмотрены далее – как пишется буква ш на английском при письменном воспроизведении устной речи. И заодно правильное чтение вслух буквосочетаний, которые часто используются в англоязычных словах. Вторая проблема – это «перевод» русских букв при использовании транслита (латиницы). Например, в загранпаспортах, при написании адресов и географических терминов.

Шипящие звуки в английском языке

В отличие от классической южной Европы, жившие севернее «варвары» широко употребляли шипящие звуки. Французы (бывшие галлы) чуть ли не в каждом длинном слове произносят звонкое «ж» или глухое «ш». Германские народы – англичане и немцы не так интенсивно упражняются в шипении, хотя тоже любят эти по-своему звучные выражения. Но в результате длительного господства письменной латыни не появились отдельные символы для обозначения варварских звуков. В новое время из положения выходили на скорую руку с помощью 2-буквенных сочетаний или даже более длинных. Западнославянская манера ставить крючочки вверху или внизу в западной Европе почему-то не прижилась.

В каждой стране свои порядки. Британцы записывают «ш» как sh, «ж» как zh. Легкое придыхание, обозначаемое литерой h, практически не встречается после s или z. Поэтому ошибок не бывает, пусть разбором написанного занимается хоть компьютер, который уступает человеку в знании грамматики. Еще изучающим иностранный необходимо помнить, как на английском пишется буква ш в транскрипции. Для этой цели используют общепринятый значок ʃ.

Следует помнить, что «ш» может произноситься мягко или твердо. Обычные транскрипционные знаки, используемые в словарях, не показывают твердость и мягкость звуков. В русском языке принято лишь твердое произношение «ш». Но при желании нетрудно мягче произнести «шь», как во многих иностранных. Разница в положении артикулирующих органов небольшая. Достаточно увеличить высоту полости рта по бокам, и уже звучит как надо. Иногда мягкие звуки называют латеральными (боковыми). Русскоязычное произношение «щ» еще мягче, зубы смыкаются ближе, а язык чуть уходит назад. В других славянских языках «щ» – это просто комбинация «шч», произносимая более или менее слитно, от полного дифтонга до явного разделения. Но на Британских островах нет ничего подобного. Лингвистические изыски ограничиваются звуком «ш» разной степени мягкости.

Произношение «ш» в различных словах

Перед большинством других букв и звуков, также в конце слова «ш» произносится твердо. В этом отношении практически нет различий между британским и американским диалектом, аналогично говорят носители канадского, австралийского или более экзотических. Но если дальше идет звук «и», произношение смягчается.

Примеры:

  • she [ʃi:] – она;
  • sheet [ʃi:t] – лист;
  • shield [ʃi:ld] – щит.

В подобных словах не следует жестко говорить «шы», но и «щи» тоже неуместны. Для выработки правильного смягчения желательно потренироваться, прослушав, как звучит «ши» в исполнении англоговорящей публики.

Звуковое сочетание «шэ», как правило, твердое. Но ситуация меняется, если встречается звукосочетание [ʃɜ], во многих случаях то же самое касается [ʃə]. Здесь речь идет именно о звуках, а не буквах. Например, shirt (рубашка) в Америке произносится [ʃɜ:rt], в Британии [ʃə:t]. Оба варианта

произносить надо значительно мягче, чем принято в России.

К сожалению, нереально привести абсолютно точные правила на любой случай. Хотя прекрасно известно в отношении ш как пишется на английском эта «буква», существуют разночтения относительно того, как она произносится. Начинающим изучать иностранный однозначно помогает освоиться языковая практика, масса прослушанных и произнесенных фраз.

Нюансы транслита

С каждым годом россиянам и жителям соседних государств все чаще приходится записывать русские слова латиницей. Такая необходимость возникает при использовании почтовых адресов, общении на форумах, в поездках за границу. Бывает нужно оформить заказ на доставку товаров, объяснить знакомому иностранцу, где вы живете. К счастью, все эти проблемы не слишком формальные, поэтому не требуется юридическая достоверность и подпись нотариуса. При оформлении заграничного паспорта о «переводе» на латиницу позаботится паспортная служба. Но самостоятельное знание транслита тоже полезно, ведь рано или поздно придется с ним столкнуться. Так что постараемся разобраться в вопросе с максимальной точностью.

Одна из самых популярных проблем – как пишется щ на английском языке. Такого звука заведомо нет в любом диалекте, но надо же как-то переводить русские имена и названия.

Главный источник информации – официальная транслитерация имен и фамилий для загранпаспорта. Федеральная Миграционная служба РФ устанавливает единый порядок для граждан Российской Федерации. Логично его и придерживаться во всех случаях. Правда, установленные правила иногда меняются. Существенные изменения происходили в 2015-2016 годах. Теперь латинская буква Y обозначает только русское «Ы», но не используется для смягчения перед A, O, U, E. Русские «Я» и «Ю» записывают, как IA, IU. «Е», «Ё» и «Э» записываются одинаково – E. Нет разницы между гласной «И» и согласной «Й», обе заменяет I. Появилось отдельное обозначение для твердого знака – IE, но мягкий не записывается никак. Лишь в неофициальной версии транслита люди продолжают использовать одиночную косую черточку, чтобы показать смягчение звука. Пожалуй, вам уже известно, что «Ж» и «Ш» обозначаются ZH и SH.

Из русских букв, которым соответствует не одна латинская, а сочетание из нескольких, еще следует упомянуть «Ц» (TS) и «Ч» (CH).

И наконец, дело дошло до Щ на английском. Последняя редакция правил от ФМС РФ предписывает использовать сочетание из четырех символов – shch. Изменений по сравнению с прежними рекомендациями нет, но у многих пользователей Интернета такая длинная запись вызывает нарекания. Буквально shch складывается из двух звуко-букв: sh и ch, или по-русски «шч». Это можно считать влиянием других восточнославянских языков, но более обоснованного варианта написания пока никто не предоставил.

Неофициальные предложения интернетных доброжелателей в основном находятся под влиянием немецкой речи и алфавита. Предлагают использовать германское «Ш» (sch) или «Ч» (tsch). Недостаток таких предложений в том, что жители немецкоязычных стран все равно применяют звукосочетание «шч» при переводе славянских выражений, только по-своему. К примеру, «борщ» записывают Borschtsch. С этой точки зрения позиция ФМС более правильная. К тому же речь идет о букве щ на английском языке, как пишется она по-немецки – другой вопрос. Ведь загранпаспорта и адреса в современном мире привязаны к англоязычной традиции. В ее рамках и следовало бы развивать грамматику транслитерации, не копируя иностранные заимствования из Германии или Франции.

К сожалению, даже авторы серьезных авторитетных изданий нередко идут вразрез с официальными рекомендациями. Так, сторонники «немецкого» стиля ссылаются на популярный словарь Федорова и труды Геращенко. Но важно учитывать, для кого предназначена транслитерация. Если для частных знакомых из Германии, то лучше использовать уже упомянутую немецкую запись schtsch. Так по крайней мере более-менее точно передаются звуки, и немцам привычно на фоне других славянских слов. Ведь тот же борщ – польское национальное блюдо. Вероятно, жители соседней страны на западе с ним знакомы больше, чем с российскими блюдами. Если же буква щ на английском предназначена для англоязычных, только стандарт ФМС кажется оправданным. А в личной переписке с Федоровым или Геращенко собеседники могут пользоваться какими угодно буквосочетаниями.

Приведем еще несколько примеров щ по английскому, как пишется в фамилиях и адресах:

  • Щукин – Shchukin;
  • Щелковское шоссе – Shchelkovskoe shosse;
  • Марьина роща – Mariina

Резюме

Будем надеяться, вам уже понятно, как написать «ш» и «щ» по-английски, как правильно произнести sh в различных словах, в зависимости от следующих звуков. Эти знания наверняка пригодятся при переписке с иностранцами или заказе товаров в интернет-магазине.

Как написать слово английскими буквами — ИнтеМарт

Содержание статьи:

  • Инструкция
  • Вам понадобится
  • Инструкция
  • Инструкция
  • Вам понадобится
  • Инструкция
  • Инструкция
  • Инструкция
  • Инструкция
  • Вам понадобится
  • Инструкция

Написать русское слово английскими буквами актуально при заполнении анкет или написании сообщений, особенно когда нет русской клавиатуры. Английский алфавит содержит лишь 22 буквы, а русский – 33. Поэтому есть некоторые нюансы при транслитерации с русского на английский.

Вам будет интересно:Как написать имя латинским буквами

Вопрос «Как просмотреть где идет заказ» – 2 ответа

Инструкция

Составьте слово английскими буквами, следуя распространенному транслиту. Русской букве А соответствует английская A/a, Б – B/b, В – V/v, Г – G/g, Д – D/d, Е – E/e, Ё – Yo/yo, Ж – Zh/zh, З – Z/z, И – I/i, Й – Y/y, К – K/k, Л – L/l, М – M/m, Н – N/n, О – O/o, П – P/p, Р – R/r, С – S/s, Т – T/t, У – U/u, Ф – F/f, Х – H/h, Ц – Ts/ts, Ч – Ch/ch, Ш – Sh/sh, Щ – Shch/shch, Ъ – ”, Ы – y, Ь – ’, Э – E/e, Ю – Yu/yu, Я – Ya/ya. Теперь можно написать русское слово английскими буквами.

Напишите SMS на телефоне английскими буквами. Такой способ сократит стоимость сообщения в 2 раза, т.к. в него входит гораздо больше символов, чем при наборе русских букв. При написании SMS используются наиболее приближенные к русским буквам знаки.

Например, буква «З» заменяется цифрой «3» (три), буква «Ч» – цифрой «4», русская «У» – английской «Y», «Х» – «Х» (икс), «Ц» – «LL», «Ш» и «Щ» – «W», «Й» – «i». Остальные буквы ставятся так же, как в предыдущем способе.

Воспользуйтесь специальными онлайн-программами, в которых происходит автоматическая транслитерация с русского на английский. Чтобы написать русское слово английскими буквами, войдите в такой транслитер. Наберите слово на клавиатуре в специальном поле и нажмите кнопку «в транслит» или «выполнить транслитерацию», после чего программа переделает написание слова. Также есть программы, которые можно бесплатно скачать на свой компьютер.

Вам будет интересно:Как написать рецензию на книгу

Совет 2: Как составить слово из другого

Лингвистические игры позволяют не только заполнить время интересным развлечением, но развивают наблюдательность, память и внимание.

В частности, чтобы составить слово из другого, вам пригодится богатый словарный запас и умение анализировать и синтезировать информацию.

Вам понадобится

  • лист бумаги
  • ручка

Инструкция

Выбирайте достаточно длинные слова с наличием гласных, если вы еще только учитесь составлять слова из других. После длительной тренировки вы сможете оперировать и более сложными словами, в которых в обилии встречаются согласные.

Внимательно изучите слово на предмет наличия наиболее привычных уху звуковых сочетаний, – они сразу подскажут вам направление, в котором можно двигаться, чтобы составить новое слово. Кроме того, сам исходный набор букв может предложить вам вариант нового слова, не потребующий никаких перестановок: так, в слове “кораблекрушение” вы быстро найдете его самостоятельную смысловую часть “крушение”, а также “кора”. Отталкиваясь от звучания “кораблекрушение” и “крушение”, вы можете услышать и еще одно слово: “украшение”.

Вам будет интересно:5 фактов о Тютчеве, которые вы не знали

Запишите слово на листочек и внимательно посмотрите на него. Старайтесь выбирать не буквы, а слоги, и подбирать к ним возможные сочетания. Так, если вы пытаетесь составить слово из уже упомянутого кораблекрушения, начните со слога “ко”. Что можно к нему присоединить? Начинайте из трехбуквенных слов, прежде чем перейти к более сложным сочетаниям: в слове “кораблекрушение” есть буквы к, о, р, а, б, л, е, ш, н, и. К слогу “ко” присоединяются к, л, н. Итак, вы уже составили шесть слов.

Играйте с перестановками слогов, чтобы составить более сложные слова. Пробуйте даже самые бессмысленные комбинации: они сами вам подскажут, что и где поменять, чтобы получилось слово, присутствующее в русском языке.

Не тратьте слишком много времени на одну букву или слог: вам начнет казаться, что это абсолютная бессмыслица, даже если это слово существует в языке. Так происходит, если долго повторять, например, “молоко”. Уже после нескольких воспроизведений человека одолевают сомнения: а есть ли вообще такое слово, или это плод его воображения?

Совершенствуясь, постепенно избавляйтесь от сознательного контроля, чтобы дать возможность принять участие в составлении слов природному чувству родного языка: оно интуитивно выведет вас на возможные правильные сочетания. В скором времени эта задача перестанет представлять для вас трудность и перерастет в увлекательное развлечение. Кроме того, вы можете составлять слова из одного и пользуясь иностранными языками: это хорошая возможность упрочить знания и развить свой лексикон.

Совет 3: Как написать русское слово по-английски

Необходимость писать русские слова буквами английского алфавита в интернете возникает достаточно редко по той причине, что в сети есть большое число сервисов, предоставляющих возможность использовать кириллические буквы, даже если у вас нет русской раскладки клавиатуры. Но все же можно представить себе специфические случаи, когда необходимо писать «транслитом» – так принято называть текст, в котором русские литеры заменены их англоязычными эквивалентами.

Инструкция

Воспользуйтесь любым интернет-сервисом автоматического перевода введенного вами текста в транслит. Это самый простой из способов писать русские слова английскими буквами. Например, если вы будете использовать сервис http://translit.ru, то после перехода на главную страницу можете сразу начинать набор нужного текста. По окончании ввода текста, слова или фразы достаточно будет щелкнуть кнопку с надписью «В транслит», чтобы все набранное русскими буквами было преобразовано в то же самое, но буквами английского алфавита. Если у вас нет возможности набирать русский текст на клавиатуре, то можете щелкать мышкой нужные буквы, помещенные на этой странице сайта над полем ввода. Здесь можно выбрать направление транслитерации и не только из этих двух алфавитов (русского и английского). Есть и вариант интерфейса, специально сконструированный для работы в мобильных устройствах с операционными системами Symbian и Windows Mobile.

Используйте таблицы соответствия букв русского алфавита английским буквам и сочетаниям в качестве справочника, если хотите сразу писать слова транслитом без последующего перевода. Таких таблиц несколько, и их вы тоже можете найти в сети. Например, воспользуйтесь официальной формулировкой соответствующего ГОСТа с названием «Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом». Правда не всегда и не все используют таблицы соответствия указанные в ГОСТе, когда важно удобство использования, а не соответствие стандартам. Можете пользоваться другими таблицами, например, размещенной на сайте Лингвотек.

Используйте резидентные программы с функциями транслитерации, если хотите переводить текст в транслит без подключения к интернету. Например, программа Punto Switcher, в основном предназначенная для автоматического переключения между русской и английской раскладками клавиатуры, имеет такую опцию. Чтобы с ее помощью перевести слова русского текста в транслит достаточно выделить нужный фрагмент в любом редакторе и нажать сочетание клавиш ALT + Scroll Lock.

Совет 4: Как писать цифры буквами или словами

Сегодня постоянно приходится сталкиваться с необходимостью прописать цифры буквами или словами. Особенно часто такая нужда возникает, когда требуется, например, в накладной или платежной ведомости придать денежным суммам, обозначенным цифрами, словесную форму. Для того, чтобы сделать это, стоит помнить следующие важные моменты.

Вам понадобится

  • Любой грамматический справочник по русскому языку, например: Камынина А.А. Современный русский язык. Морфология (ссылку в интернете см. внизу).

Инструкция

Вам будет интересно:Какие переводы “Гарри Поттера” признаны лучшими

Всегда начинайте прописывать словами денежную сумму или количество каких-либо предметов в официальном документе с большой буквы. Это очень принципиальная вещь, т.к. документ с ошибкой в оформлении могут не принять, например, в банке.

Помните, что числительные (т.е. словесные эквиваленты цифр и чисел), обозначающие 300 и 400, оканчиваются на -ста. Помните, что числительные, кратные ста (от 500 до 900), имеют всегда перед частью -сот составного слова мягкий знак (-ь-): пят-ь-сот, шест-ь-сот и т. д.

Если требуется просклонять, т.е. изменить падеж, то нужно знать, что числительные, кратные ста, от 500 до 900, склоняются, как слово «пятьсот» (чего? – пятисот; чему? – пятистам; (кого?) что? – пятьсот; чем? – пятьюстами; о чём? – о пятистах).

Общее правило склонения составных числительных состоит в том, что в нем (составном числительном) должен склоняться каждый компонент. К примеру: 500 649 прописью в творительном падеже (отвечает на вопрос “кем?” “чем?”) будет – Пятьюстами тысячами шестьюстами сорока девятью…

Если нужно перевести большое количество разных чисел в словесную форму, то воспользуйтесь какой-нибудь программой типа «Сумма прописью – Форпост 4.32». Однако это, естественно, возможно лишь при наличии компьютера под рукой.

Полезный совет Есть смысл при затруднениях, возникающих в процессе написания цифр прописью, потренироваться, например, по пособию Ушаковой О.Д. “Морфологический разбор слова” (ссылка в интернете – http://www.alleng.ru/d/rusl/rusl82. htm).

Совет 5: Как написать русскими буквами английское слово

Для того, чтобы написать русскими буквами английское слово, не нужно изобретать велосипед, комбинируя странные сочетания из букв и цифр. Достаточно усвоить несколько правил чтения в английском языке, а еще лучше получить представление о фонетической записи звуков.

Инструкция

Освоить правила чтения.

Не все буквосочетания в английском языке звучат так, как они написаны. Нужно учитывать долготу и краткость гласных, расположение согласных звуков и правила сочетания звуков. Так, например, слово “photo” (фотография) пишется как “фото”, а не “пхото”. “Tower” (башня) звучит как “тауэр”, а не “товер”. Чтобы не ошибиться лучше выписать все буквосочетания в столбик и выучить их. Информация об этом есть в любом школьном учебнике английского языка. Это не сложно и поможет избежать ошибок с записью английских слов русскими буквами.

Разобраться в специальных символах.

Для еще более корректной записи английских слов русскими буквами, нужно получить представление об английской фонетике, а точнее о специальных символах фонетической записи. Фонетическую запись слов можно найти в специальных словарях,в том числе в Интернете (например, на Yandex-словарях). Разберем пример. Слово “funny” (“забавный”) в фонетической записи выглядит как [‘fʌni]. Штрих перед звуком [f] обозначает, что ударение падает на первый слог. А знак [ʌ] обозначает, что буква “u” находится в закрытом слоге и звучит как краткий русский звук [a]. “Y” на конце слова, обозначенный фонетически как [i], здесь звучит как короткий русский звук [и]. Итак, транскрипция позволяет нам записать funny не как “фунны” или даже “фунну” (многие путают Y с русской У из-за визуального сходства), а как “фанни”.

Фонетика каждого языка уникальна. Иногда звуки совпадают, а иногда новички долго мучаются с произношением, поскольку в их языке таких звуков нет. Так, например, сочетание “th” имеет два аналога на русском: более корректный [в] и ошибочный звук [з]. Так “this” записывают как “вис” или “зис”, хотя на самом деле в русском языке этого “шепелявого”, зубного звука не существует. Такая же ситуация с буквой “W”, которую превращают в звук [в]. Большинство россиян произносят как Milky Way (Млечный путь) “милки вэй”, а не “милки уэй”. Поэтому нужно понимать, что в некоторых случаях возможна вариативность. Невозможно “конвертировать” один алфавит в другой со стопроцентной точностью.

Обратите внимание В английском языке есть монофтонги (звук звучит так, как пишется), дифтонгоиды (это звуки, качество которых неоднородно в начале и конце произношения), диграфы (устойчивые сочетания двух букв, которые произносятся как один звук) и дифтонги и даже трифтонги (сложные гласные звуки, которые состоят из двух и трех элементов, образующих один слог).

Совет 6: Как написать слова знаками

Чтобы писать зашифрованные послания, где вместо букв были бы таинственные символы и непонятные знаки, можно просто поменять шрифт в компьютере. Но только подлинные любители шифров и языков способны создать свою собственную, уникальную систему символов и знаков.

Инструкция

Самый просто вариант – написать персональный алфавит, заменить кирилицу собственными символами или же позаимствовать их в других языках. Например, корейском, японском или санскрите. Замысловатый иероглиф будет обычной буквой А, а диакритический значок рядом с ним (галочка, черточка, кружочек) будет обозначать цифру или простейшие арифметические отношения: сложение, вычитание, умножение и деление.

Любители шифровок, загадок и просто увлеченные любители лингвистики вполне способны создать свой собственный язык, где каждый знак обозначал бы не звук (или группу звуков), а слог или более крупную смысловую единицу. Примеры можно искать в древних языках: санскрите, древнеегипетском. Их особенности можно сочетать с грамматической базой некоторых современных искусственных языков. Самый известный, это эсперанто, ему уже более 120 лет, и на нем говорят несколько миллионов людей. Его алфавит на базе латинского. Не менее известен логлан (www.loglan.org). Его создатель Джеймс Кук Браун задумал создать язык, свободный от логических нестыковок. Создатель “Властелина колец” Джон Толкиен посвятил свою жизнь созданию языка квенья, его алфавит называется тенгвар (http://tengwar.by.ru). Это очень красивые знаки, однако, для записей на этом языке чаще всего используется латиница.

В интернете достаточно платных и бесплатных ресурсов, которые позволяют шифровать довольно большие объемы текстов. Результат – набор знаков, абсолютно непонятных никому, кроме программы-дешифратора. Например, набор знаков латинского алфавита, цифр и спецсимволов TlcxeVpqVTJkelZpY1YxamFHZG1aR2huWmtwR1JVZDJaMk5tVzExalpHbGxiazFIUkhOMFpHNWlkbHRkWTJabmRHUmxTa2RHU21odVpXaG5XMTFqWm1wb1oyWm1iRnRkWTJaa2FtaG5aR3BvWjJSdloyWmtXMTFqYm1obmVWTjVaMlpiY1dJMWR6WTFabkp0TlE9PQ==
означает слово “солнце”, пропущенное через алгоритм шифрования DEF_128.

Совет 7: Как написать слова символами

Современные иероглифы представляют собой сильно искаженные изображения предметов, которые они олицетворяют. Но даже в странах, где о иероглифах знают только понаслышке, широко применяют различные пиктограммы. Некоторые из них даже отражены в стандартах.

Инструкция

Обратите внимание на то, как выглядят пиктограммы вокруг вас. Посмотрите на дорожные знаки, «человечков» на светофорах, символы режимов на магнитофонах, видеомагнитофонах, MP3- и DVD-плеерах, иконки на рабочем столе своего компьютера, обозначения заряда аккумулятора и силы сигнала на мобильных телефонах, условные обозначения на электрических схемах и т.п. Вы обнаружите, что пиктограммы применяются вместо слов повсюду, просто ранее вы не придавали этому особого значения.

Задайтесь целью определить, что же общего между всем многообразием пиктограмм, которые вам доводится встречать в повседневной жизни. Каковы их главные свойства? Первое из них – лаконичность. Пиктограмма не должна содержать мелких деталей, чтобы быть одинаково заметной как вблизи, так и на удалении. Также она должна быть достаточно простой, чтобы ее можно было напечатать на принтере с низким разрешением, нарисовать от руки, по трафарету и т.п. Если разрабатывается пиктографический «язык», объединяющий сходные понятия, входящие в его состав символы должны гармонировать по внешнему виду друг с другом, ведь нередко они используются совместно. И еще одно свойство пиктограмм – стандартизированность. Сравните символы рядом с клавишами, скажем, на нескольких DVD-плеерах различных производителей – они окажутся одинаковыми.

Вам будет интересно:Как доказать художественный стиль

Учтите, однако, что на каждый вид пиктограмм может существовать несколько стандартов. Если вы застали советские магнитофоны, вспомните, что на них те же самые режимы, что и на современной аппаратуре, обозначены совсем другими символами. Обратите внимание также, скажем, на различие иконок, имеющих одинаковое значение, в операционных системах Linux, Mac OS, Windows, и т. п.

Прежде чем самостоятельно придумывать новую пиктограмму или серию пиктограмм для обозначения чего-либо, присмотритесь, не замечали ли вы до этого аналогичных стандартизированных символов где-либо (в том числе и на перечисленных выше дорожных знаках, плеерах и т.п.). При необходимости обратитесь к соответствующим нормативным документам, например, государственным стандартам. Лишь обнаружив, что пиктограмма для обозначения того, что вам нужно, еще не придумана, придумайте ее сами, придав ей свойства, указанные в шаге 2 этой статьи. Также придумывайте новые пиктограммы в том случае, если все придуманные до вас аналогичные символы являются проприетарными.

Совет 8: Как писать русские имена по-английски

Чтобы написать русское имя по-английски, принято пользоваться таким способом перевода, как транслитерация. Транслитерация подразумевает под собой замещение букв одного алфавита буквами или сочетаниями букв другого алфавита.

Вам понадобится

  • лист бумаги, ручка, компьютер с выходом в Интернет

Инструкция

Выберите систему транслитерации:

– При составлении официальных документов, а также при обмене информацией на машиночитаемых носителях пользуйтесь официально установленной системой транслитерации. Она регламентирована российским государственным стандартом ГОСТ Р 52535.1 – 2006 (приложение А). Обратите внимание на то, что твердый и мягкий знаки в этой системе транслитерации опускаются.

– Если вы выполняете перевод имени для неформального общения, к примеру, в сети интернет, вы вольны выбрать ту систему транслитерации, которая вас больше устраивает. Кроме системы, утвержденной российским государственным стандартом, существуют также несколько других систем: Библиотеки Конгресса США, организации Board of Geographic Names, ISO 9 – 1995 и т.д.

Выбрав систему транслитерации, запишите на листе фамилию, имя, отчество на русском языке. Надпись сделайте так, чтобы под ней осталось место для записи тех же данных латиницей. Выполняя транслитерацию, помещайте каждую латинскую букву или сочетание букв непосредственно под соответствующей им русской буквой. Последовательно замените все буквы. В результате получится русское имя, записанное латинскими буквами.

Если вы сторонник упрощающей жизнь автоматизации, переведите имя из кириллицы в латиницу с помощью бесплатных сервисов, предоставляемых некоторыми сайтами в сети интернет: www. translit.ru, www.transliter.ru, www.fotosav.ru.

При выполнении автоматической транслитерации обращайте внимание, в соответствии с какой системой она выполнена. Для осуществления перевода следуйте инструкции, опубликованной на каждом из этих сайтов.

Источник

Английское произношение, Урок 31 – Звуки SH и ZH

Английский Произношение, Урок 31

Предыдущий Урок | Список уроков | Следующий Урок

По-английски, звуки Ш и Ж часто изучаются вместе, потому что они сделаны одинаково. Они отличаются тем, что Ш — глухой звук, а Ж — звонкий звук. Что это значит? Читай дальше что бы узнать.

Щелкните здесь, чтобы ознакомиться с пошаговыми правилами, историями и упражнениями для тренировки всех английских времен



Как произносить звуки Ш и Ж

Безмолвный (глухой) Ш звук (ИПС символ: ʃ ) можно найти в таких английских словах, как магазин, кисть, конечно, шеф-повар, станция, особенный, драгоценный и давление.

Звонкий звук Ж (ИПС символ: ʒ) можно найти в английских словах, таких как гараж, решение, мера, визуальный и Азия.


Звонкие и глухие звуки

Что звонкие и безмолвный звуки? Давайте рассмотрим.

В английском языке мы используем много звонких звуки. Это значит что голосовые связки вибрировать, чтобы сделать звук.

Вот некоторые из озвученных звуки на английском:

  • В звук
  • Д звук
  • З звук
  • г звук
  • Дж звук

Когда звук безмолвный или глухой, вокал шнуры не вибрируют, когда вы издаете звук. Вместо, вы выпускаете воздух изо рта, чтобы произнести звук.

Вот несколько глухих звуков на английском языке:

  • Ф звук

  • Ч звук
  • Т звук
  • С звук
  • К звук
  • СН звук

Сделать Ш и Ж звуки, ты втягиваешь уголки рта, так что твои губы сморщиваются. Твой губы по форме напоминают свободный открытый поцелуй.

Средняя часть языка направлена ​​к верхней части рта, но не коснуться нёба. Стороны вашего языка находятся между зубами. Передняя часть языка должна опуститься немного, но он не должен касаться зубов.

Звуки Ш и Ж производятся путем нагнетания воздуха через канавку в середине языка и заднюю часть передних зубов. Это делает глухой звук SH. Это тот же самый звук, который вы слышите в слове English. Это похоже на звук ш-ш-ш, который мы используем, когда хотим, чтобы кто-то замолчал.


Когда вы добавляете свой голос, вы делаете звонкий звук ZH. Звучание Ж. это один из самых сложных звуков для детей, даже если он родной. носителей английского языка. Это один из последних звуков, которые они разовьют. Так, не беспокойтесь слишком сильно, если вы не получите это сразу. Просто держи практикую!

Давайте потренируем эти два звука с Рэйчел из английского языка Рэйчел. Рэйчел покажет вам, как сформировать эти два звука во рту.

(В этом видео Рэйчел использует буквы DJ для звука ZH. Это то же самое звук.)


Звуки Ш и ДЗ являются непрерывными согласными. Это означает, что вы можете держать звучит несколько секунд. Они отличаются от других звуков, которые сделано с быстрым дуновением воздуха, как CH и звуки J.

Посмотрите это видео, чтобы увидеть разницу между звуками J и Z. звук, и звуки Ж.

(В этом видео буквы DG используются для звука J. Тот же самый звук.)

Смотрели видео? Хороший! Давайте попрактикуемся еще в нескольких словах.

Потренируемся!


Практика глухой звук SH:

Практика глухой звук SH, говоря эти слова вслух. Помните, не используйте свой голос, чтобы произнести этот звук. Этот это как шшш звук который мы используем, когда хотим, чтобы кто-то замолчал.

Есть несколько вариантов написания звука SH.

Орфографический образец sh является наиболее распространенным вариантом написания звука SH.

  • магазин
  • она
  • рубашка
  • корабль
  • выстрел
  • застенчивый
  • закрыть
  • поделиться
  • крик
  • смена
  • нажать
  • стирка
  • желание
  • рыба
  • блюдо
  • ресницы
  • гриб
  • зубная щетка
  • наказать
  • стыдно
  • Вашингтон

Там несколько слов с ch правописание, которое произносится с SH звук. (В большинстве случаев написание ch произносится как CH звук: чип, поболтать, богатенький.)

  • повар
  • машина
  • усы

Звук SH также иногда встречается в этих суффиксах:

-ция/ -ция

-циал/ -циал

-итиус

  • раствор
  • дополнение
  • направление
  • страсть
  • специальный
  • питательный
  • осторожный

Вот еще несколько слов с SH звук:

  • давление
  • драгоценный
  • конечно
  • океан
  • сахар
  • ткань

Там есть много правил для моделей правописания, которые делают звук SH. вышеприведенные орфограммы не всегда произносят звук SH. Это важный научиться правильно произносить новые словарные слова. Вы можете использовать словарь или онлайн-руководство по произношению, чтобы научиться правильно произносить каждое новое слово.


Практика звонкий звук Ж:

Теперь потренируемся в звонких Ж звук. Помните, используйте воздух и свой голос, чтобы произнести этот звук.

Звучание Ж не очень распространенный звук в английском языке. Слова, которые произносятся со звуком Ж являются расширенными словарными словами. Многим учащимся легче запоминать слова с таким звуком, а не учить сложные правила правописания.

Помните, вы всегда должны пользоваться словарем или онлайн-руководство по произношению, чтобы узнать, как правильно произносить новые слова.

  • гараж
  • бежевый
  • массаж
  • саботаж
  • Азия
  • Персия
  • Кавказ
  • вывод
  • столкновение
  • решение
  • отделение
  • версия
  • мера
  • сокровище
  • экспозиция
  • случайный
  • визуальный
  • обычный
  • жанр
  • телевизор

Сейчас произнесите эти предложения вслух:


Безмолвный звуки СХ находятся в синем цвете. Используйте только воздух, чтобы издавать эти звуки.

Звонкий Звуки Ж выделены зеленым цветом. Используйте воздух и свой голос, чтобы издавать эти жужжащие звуки.

1) Она показал Шелли ее рубашка.

2) Я хочу, чтобы она бы не кричи у нас на английском.

3) Шеф-повар готовит рыбу в Вашингтоне.

4) Конечно, ты можешь побриться его усы.

5) Будьте осторожны когда вы плаваете в океане.

6) Мера бежевый дверь в гараж.

7) Я обычно смотреть телевизор ночью.

8) Это было мое решение лететь в Азию искать сокровище.

9) Сокровище на рыбалке корабль В океане рядом с Азией.

10) Для завершения проблема, она будет измерять и использовать дополнение и деление.

Ты закончил этот урок? Не волнуйтесь, если вы не получите все это правильно с первого раза. Эти звуки может быть трудно освоить. Если вы хотите пересмотреть этот урок, вы может вернуться в начало страницы.




Список уроков

Получайте обновления, специальные предложения и ресурсы на английском языке

Загрузите БЕСПЛАТНЫЙ ПОДАРОК ​​(первые две главы из

Книга рассказов на английском языке и рабочая тетрадь )
, как только вы присоединитесь!

Отправляя свой адрес электронной почты, вы даете согласие на получение от нас обновлений и информационных бюллетеней, а также на передачу ваших личных данных третьим лицам в целях отправки вам сообщений. Мы не будем спамить вас. Вы можете отписаться в любое время. Для получения дополнительной информации см. наш  политика конфиденциальности .

Как пишется звук “ш” — Как пишется по буквам

Как пишется звук “ш”.

В этом уроке мы рассмотрим образцы букв, в которых есть звук «ш».

Шаблоны букв также называются образцами правописания и строками букв.

Хорошие орфографы знают распространенные шаблоны букв и могут писать их автоматически. Хорошие орфографы также знают различные звуки, которые сочетаются с этими буквами.

Сколькими способами можно написать звук “ш”? Подумайте также об окончаниях слов. Например – овца, нация, одержимость.

У нас общий -ш- шаблон – овца, желание, мода
сион миссия, разрешение, сеанс, страсть
уверен давление, уверен, уверяю, уверяю (но сокровище, мера, досуг имеют немного другое звучание – звук “жу”)
циал социальный, особенный, официальный
иент / -cient, -tient древний, достаточный, пациент
иск ткань, выпуск
тиал основной, существенный, частичный
тиен лосьон, порция, состояние
океан
9 / – сиа азиатская Азия/азиатская, Россия/русская, персия/персидская
cious любезный, вкусный, амбициозный
su – сахар, конечно, страховка
Французское влияние: повар, машина, шампанское, брошюра, усы

Проведите приведенный ниже тест правописания.

Ручка и бумага наготове. Запишите предложения, прослушайте и заполните пропуски. Не беспокойтесь об ошибках — учитесь на них.


1. _______   _______ от его _______  _______ с _______  _______ ударов.

2. Она все еще была _______ от _______ до того, как была _______ в _______.

3. Мой _______ скоро заканчивается, поэтому мне лучше сделать _______, чтобы обновить его.

4. _______ заключалось в том, что _______ произошло из-за неисправного _______.


5.Мой ______ _____ ______ и я ____ у меня были деньги, чтобы купить еще один.

6. Они ______ _______.

7. Он _______ и его ______ готовит _______.

8. ______ ______ я всегда нанимаю ______ и имею ______.

Проверяйте правописание буква за буквой и не беспокойтесь об ошибках — записывайте их, анализируйте, учитесь на них.

Продолжайте возвращаться к этому тесту снова и снова, потому что практика делает его совершенным.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *