Разное

Как правильно рэ или эр: Как правильно читается буква Р: (эр) или (рэ)?

Содержание

А как правильно, “фэ” или “эф”?

polkovnik

С самого детства помню, что в русском алфавите нет буквы “эф”. В латинском есть, а в русском буква Ф читается как “фэ”. Поэтому тихо бесился, когда слышал в новостях по телеку “эфэсбэ” и пр. Но поскольку употребление “эф” приобрело характер эпидемии, решил себя проверить и заглянул в энциклопедию. Там меня ожидал сюрприз. Черным по белому там прописано о букве “эф” и никакого “фэ”… Но я же помню! Меня в школе так учили! Так матушку мою учили. И еще многих-многих людей старшего поколения – я спрашивал. То ли правила с тех пор изменились, то ли люди, привившие мне любовь к родной речи, были на самом деле безграмотны… Хотелось бы услышать мнение форумчан по этому вопросу.

Foxbat

Не знаю где Вас так учили, в наши время было только эф.

Но вот что интересно это безграмотность дикторов и коментаторов, которые в один голос гундосят сэ-шэ-а (США). Президент тоже. А ведь всю жизнь было известно что правильное произношение – в три звука, с-ш-а, без всех этих “э”.

Ann

Меня учили “эф”.

feoktistov

polkovnik
Меня в школе так учили! Так матушку мою учили. И еще многих-многих людей старшего поколения – я спрашивал.

Ну так в Питере и тротуар – поребрик!

😀 😀 😀

DisPetcher

кура
парадное

feoktistov

DisPetcher
кура
парадное

ФЭ!!!

😀 😀 😀

polkovnik, без обид! 😊

Вмут

Foxbat
Но вот что интересно это безграмотность дикторов и коментаторов, которые в один голос гундосят сэ-шэ-а (США). Президент тоже. А ведь всю жизнь было известно что правильное произношение – в три звука, с-ш-а, без всех этих “э”.

По правилам русского языка есть несколько вариаций аббревиации. В частности есть буквенный, звуковой и буквенно-звуковой.

Ann

feoktistov

ФЭ!!!

😀 😀 😀

polkovnik, без обид! 😊

И “Ш” как “ша” 😀

DisPetcher

опять же – ФэБэЭр, но ЦэЭрУ

Ann

DisPetcher
опять же – ФэБэЭр,…
Все-таки правильне Эф-Бэ-Эр 😊

DisPetcher

не, правильнее – Эф-Один
😊

alex-dos

Ann
Все-таки правильне Эф-Бэ-Эр 😊

Совершенно верно!

Просто это уже стало своего рода штампом, как “пренцендентный” и т.д.

polkovnik

Ann

И “Ш” как “ша” 😀

А… разве нет?… 😛ipec:

badydoc

DisPetcher
кура
парадное

булка и шаверма 😊

polkovnik

feoktistov

ФЭ!!!

😀 😀 😀

polkovnik, без обид! 😊

Да какие уж тут обиды 😊 Мне пришлось бы обижаться даже на составителей Большой Советской Энциклопедии.

Ann

polkovnik

А… разве нет?…

Шутка. Не нервничайте 😊
Ша и Ща 😛

Foxbat

Вмут

По правилам русского языка есть несколько вариаций аббревиации. В частности есть буквенный, звуковой и буквенно-звуковой.

Я с этим знаком, но не знаком с таким который коверкает буквы… нет буквы СЭ, и нет буквы ШЭ.

polkovnik

Ann

Шутка. Не нервничайте 😊
Ша и Ща 😛

😀 Ну слава Богу! Хоть здесь я не заблуждался 😊

Antti

Эф. Эф-эс-бэ.

Но: ФЭД, патамучта Феликс Эдмундович Дзержинский.

Yep

Фэ.
Фэ-эс-б…

abwehr

Буква звучит как “эф”, в аббревиатурах иногда “фэ” (МФТИ – Эм-Фэ-Тэ-И, а не Эм-Эф-Тэ-И).

SergeyKPI

polkovnik
С самого детства помню, что в русском алфавите нет буквы “эф”. В латинском есть, а в русском буква Ф читается как “фэ”. Поэтому тихо бесился, когда слышал в новостях по телеку “эфэсбэ” и пр. Но поскольку употребление “эф” приобрело характер эпидемии, решил себя проверить и заглянул в энциклопедию. Там меня ожидал сюрприз. Черным по белому там прописано о букве “эф” и никакого “фэ”… Но я же помню! Меня в школе так учили! Так матушку мою учили. И еще многих-многих людей старшего поколения – я спрашивал. То ли правила с тех пор изменились, то ли люди, привившие мне любовь к родной речи, были на самом деле безграмотны… Хотелось бы услышать мнение форумчан по этому вопросу.

В Турции таки “фэ”, у нас всегда было “эф”. Может вас турчанка учила? 😛

Barboss

SergeyKPI

В Турции таки “фэ”, у нас всегда было “эф”. Может вас турчанка учила? 😛

А может, и молдаванка 😊 В пятом классе у нас алгебру преподавала. .. Требовала Фэ. Хотя я точно уверен, что ЭФ! В букваре (первый класс, блин!) на последнем развороте транскрипция алфавита: А, Бэ, Вэ, Гэ, Дэ, Е, Ё, Жэ, Зэ, И, иЙ, Ка, эЛ, эМ ну и далее по списку… Мы его наизусть учили, навсегда запомнил, эФ, точно!
ОФФ, простите: И похоже, у меня дежа вю: мнится, что подобный вопрос ещё на каком-то форуме встречал… Ну, или весеннее обострение 😛

SergeyKPI

Ну, или весеннее обострение
не, просто БОЯННАХ 😛

ASv

feoktistov

Ну так в Питере и тротуар – поребрик!

😀 😀 😀

Во бред. Поребрик – это бордюр, а точнее бордюрный камень. Масквачи ёпть…

Апологетам “правильного” прочтения:

есть такая тема как благозвучность, эфэргэ против фээргэ, США – звучит как плевок против сэшэа. ГрамОтные.

Филя

Я за “Фэ”. “эФ” – это по иностранному. А, Бэ, Це, Де, Е, эФ, Ж, аШ

андроныч

был уверен что учили произносить Фэ , почитал тему … уже не уверен 😊

John JACK

аШ это “h” латинское и никак иначе…

versus

То-же в школе при изучении алфавита “Фэ” произносили…вроде 😊)

polkovnik

Ага, значит я не один такой! 😀

chanoz

Эф – это буква,а ФЭ – это звук.

Квик

Yep
Фэ.
Фэ-эс-б…

Эф. Потому что граната- ЭФка. А не ФЭшка! О!

-T-

Ё или ЙО? 😊

VASILICH

Всегда в русском алфавите было К=КА, Л=ЭЛЬ, М=ЭМ, Н=ЭН, Р=ЭР, С=ЭС, Ф=ЭФ, Х=ХА, Ш=ША, Щ=ЩА, Э=Э оборотное, Й=И краткое, или Йот.
А вские там МЭ, РЭ, и СЭ считались просторечными и к употреблению запрещались. И в школе нам двойки ставили за ФЭ.
По употреблению в абберивиатурах (сокращениях) допускается применение просторечного звучания в устной речи для обепечения лучшего звучания. Поэтому в официальной речи только ЭФЭРГ, в просторечье можно ФЭЭРГ.
Хау, я все сказал. 😊

ASv

А теперь владельцы фамилий с буквой ё расхлёбывают общеупотребительную замену е на ё в советское время в своих свидетельсвах о рождении, паспортах, правах и документах на недвижимость.

VASILICH

-T-
Ё или ЙО?
В 18 веке буквы Ё не было и писалось только СЛИОЗЫ, например. Карамзин в веке 19 ввел в употребление букву Ё, как более точно соответсвующую фонетике русского языка. В советское время ни одна десткая книга не могла быть издана без правильного применения буквы Ё. Только с двумя точками, замена на Е не допускалась. В технической литературе замены допускались , в художественной обычно нет.

TY

polkovnik
С самого детства помню, что в русском алфавите нет буквы “эф”. В латинском есть, а в русском буква Ф читается как “фэ”. Поэтому тихо бесился, когда слышал в новостях по телеку “эфэсбэ” и пр. Но поскольку употребление “эф” приобрело характер эпидемии, решил себя проверить и заглянул в энциклопедию. Там меня ожидал сюрприз. Черным по белому там прописано о букве “эф” и никакого “фэ”… Но я же помню! Меня в школе так учили! Так матушку мою учили. И еще многих-многих людей старшего поколения – я спрашивал. То ли правила с тех пор изменились, то ли люди, привившие мне любовь к родной речи, были на самом деле безграмотны… Хотелось бы услышать мнение форумчан по этому вопросу.

Это где Вас так учили ? В жизни не слышала ни про какие “фэ” 😛

badydoc

John JACK
аШ это “h” латинское и никак иначе…

h вроде как “эйч” читается 😛

Филя

badydoc
h вроде как “эйч” читается 😛

Вроде – это у бабки в огороде…

h – аш в шашках на доске буковка.

badydoc

NHL как читается? 😛

John JACK

Эйч – английское произношние. Аш – латинское. У меня это в учебнике по алгебре написано было 😊

Gorthauer

H – буква латинского алфавита. И читается эта буква АШ. В англ. языке – эйч. В других может и иначе. Но в латинском алфавите только аш.

Так же и B – в латинском бэ, а в англ. – би

John JACK

Аш, опять же, два о. Цэ два аш пять о аш 😊 В научном применении – физика, химия и иже с ними в России принято именно латинское произношение.

Квик

В америке бэ эм вэ (BMW) называют БИ ЭМ Дабл Ю.

polkovnik

TY
Это где Вас так учили ? В жизни не слышала ни про какие “фэ”

Оля, я и сам уже не понимаю. Может мне все приснилось… Честно говоря, с той самой детской поры мне пришлось значительно свой язык переработать. Это касается, например, пресловутых “одеть” и “надеть”, и не только. Судя по всему, “фэ” – это еще одно упущение в моем образовании. 😊

polkovnik

А по поводу различий в названиях, принятых в Москве и в Петербурге, нашел рассказик малость прикольный.


Отсюдова: http://www.wwwboards.auto.ru/mitsubishi/650787.html
————————-
Как вы можете ЭТО есть! – прогремело над перроном станции Бологое. – Этим же и собаку накормить стыдно!
Молодой человек в потрепанном камуфляже размахнулся и швырнул в сторону Москвы шаурму.
Пассажиры, спешившие к выходу в город, шарахнулись в стороны, уклоняясь от ошметков мяса и брызгов кетчупа.
Стоявший напротив мужчина, к которому и был обращен вопль, усмехнулся, откусил кусок от своей порции шаурмы.

– Уважаемый, о чем вы? Давайте будем объективны. Я никакой разницы не почувствовал. Вы мне дали точно такую же шаурму, как я вам. Мясо одно, соус один. Давайте лучше по бутылочке “Хугардена”.
– Не опошляйте! – не унималося тип в камуфляже, – вы едите не шаурму, а шаверму! Мажоры московские!
– Вот тут не соглашусь. Этот продукт оставался шавермой на вашей стороне, – мучина показал на нарисованную мелом черту, рассекавшую перрон надвое, – а здесь это вовсе даже шаурма.
Камуфляжный тип задумался.
– Подождите-ка, это что же получается? Я привез прекрасную питерскую шаверму, передал вам в руки, и она превратилась в пошлую московскую шаурму?

– Именно так! – назидательно поднял палец москвич. – Вы забыли, что мы в Бологом. И взяв у меня из рук московскую шаурму, которой вы заляпали пол-перрона, вы отказались есть родной питерский продукт, в который она мистическим образом превратилась.
Камуфляжный закурил папиросу и медленно затянулся.
– А как же пышки? – севшим голосом спросил он.
– Нету пышек. Есть пончики. По эту сторону. А теперь… – собеседник перешагнул черту, – нет пончиков, а есть только пышки. По большому счету, все это лишено смысла. Грубая метафизика. Вот посмотрите, – он взял петербуржца за руку и повел по краю перрона. – Вот мы идем по поребрику. Внимание! А теперь по бордюру. Это Бологое, друг мой. Самое загадочное место на Земле, куда там Гималаям.

ayf

Буква “ЭФ”, а звук “ФЭ”

A.Smith

Флеймеры …)))
В русском языке, такое количество правил, и такое количество исключений, что их проще запоминать на подсознательном уровне. Фэ и Хэ – как звуки в словах и Эф и Ха – как буквы в алфавите.
Вы б еще вспомнили “Э оборотное”, как 31-ю букву алфавита )))

Насчет, типа питерских, изречений.

Парадное.
Оно всегда правильным и было, просто, по каким то причинам, вышедшее из употребления. Ибо парадным было крыльцо, потому как еще был, обязательно, черный ход. А общепринятое слово “подъезд” – это к овощебазе только…

Булка. Интересное слово. Вспомните-ка Москву лет 20 назад. Гастрономы и булочные(!). В крайнем случае магазин и фургоны “хлеб”. А не какие там “торговые центры”. Тьфублянах, засрали язык.
В Москве тоже вовсю булки были, в огрооомных количествах. Яркий пример “булка городская”, 7 копеек штука, опосля 10.
Просто слово булка (питерский вариант белого хлеба), было вытеснено словом baton – (фр.) палка. Всем известные ныне “французские батоны” – несуразно длинные булки белого хлеба.

Насчет московской шаурмы и питерской шавермы не знаю. Не ел ни разу. Вероятно, дрянь какая нибудь. Арабское слово с городскими прилагательными…

Уж лучше булки с поребриками, и припарок с чипком.

2 polkovnik: “А по поводу различий в названиях, принятых в Москве и в Петербурге, нашел рассказик малость прикольный.”

Рассказчик простофиля. Пышка это, не что иное как, круглая булочка, а пончик… э-э-э, ну, это проще увидеть чем описать. Но, уж явно не булка.

Вот такая я зануда 😊

ASv

Саня, ту х…йню написал(а) очередной(ая) “столичный(ая)” у…бок(ища):
1. Бологое – Новгородская область, а не где-то там;
2. Шаурма и шаверма – блюда РАЗНЫХ “гостей”, типа азербон и армян

ASv

Пончик – жареный в масле “бублик”.

bulawog

A.Smith
Насчет московской шаурмы и питерской шавермы не знаю. Не ел ни разу. Вероятно, дрянь какая нибудь. Арабское слово с городскими прилагательными…


И вовсе это дёнер называется 😊 Или гирос 😊 Соответственно от турок и греков 😊

A.Smith

ASv
Пончик – жареный в масле “бублик”.

О! В точку, Андрюх!

А кстати по поводу столичных, Винторез, как то года 4 назад выкладывал тему, статистику, по жителям. Сколько кого в процентах, тему, к сожалению, потерли.

Если в пузе тебе скверно,
Значит скушал ты шаверму.
Если с привкусом дерьма,
Значит это шаурма.

TY

polkovnik

Оля, я и сам уже не понимаю. Может мне все приснилось… Честно говоря, с той самой детской поры мне пришлось значительно свой язык переработать. Это касается, например, пресловутых “одеть” и “надеть”, и не только. Судя по всему, “фэ” – это еще одно упущение в моем образовании. 😊

Я бы сказала,со времён детства наш язык претерпел очень существенные изменения 😊 .Мне повезло с мамой-она от природы абсолютно грамотная и учитель при этом. КаК сейчас помню:”Одеть -кого-то, надеть на себя” и “чулок,но носков…”. 😛 . А за собой замечаю ,как только перестаю читать ,-сразу сленг появляется и мысли выражать точно сложнее.Всё взаимосвязано 😛

polkovnik

TY
Точно, взаимосвязано. 😊 Помнится, после прочтения подряд шести или семи томов Лескова, я стал выражаться весьма необычным на сегодняшний день образом. Друзья веселились весьма. 😊

TY

polkovnik
[b]TY
Точно, взаимосвязано. 😊 Помнится, после прочтения подряд шести или семи томов Лескова, я стал выражаться весьма необычным на сегодняшний день образом. Друзья веселились весьма. 😊[/B]

О ч1ём и речь,но я на сегодняшний день на такие подвиги не способна уже 😛

Произношение R в немецком языке

+ Статья о произношении “R” с аудио!



Наверно, все из нас знают, что немцы картавят, когда произносят букву “R”, но вот как повторить это? И всегда ли необходимо именно картавить? Давайте разбираться!

А теперь посмотрим видео, где на немецком языке очень подробно объяснено, какие бывают типы R и как их произносить (с примерами):

Если же Вам ближе не очень формальное объяснение, то вот еще одно видео (на этот раз на английском):

Стоит отметить, что принципиально различают 2 варианта произношения буквы R в немецком языке:

– вокализированный R (читается как короткая “А“).

 

В первом случае (то, что мы назвали “картавый R”) есть еще одно подразделение на 3 подтипа:

1) Щелевой r (заднеязычный щелевой звонкий звук) (Reibe- r)

При его артикуляции положение губ и расстояние между зубами направляются к произнесению следующего звука. Задний язычок поднимается к мягкому нёбу и образует щель, в которой поток проходимого через него воздуха производит слабый трущийся звук.

2) Заднеязычный r (увулярный сонорный вибрант) (Zäpfchen- r)

При его артикуляции положение губ и расстояние между зубами направляются к произнесению следующего звука. Язык поднимается в задней части ротовой полости навстречу нёбной занавески и образует в передней части углубление. Поток воздуха приводит в вибрирующее движение (задний) язычок против поднятой задней части языка. Нёбная занавеска поднята. Голосовые связки производят звук.

3) Переднеязычный r (переднеязычный сонорный вибрант) (Zungenspitzen- r)

При его артикуляции положение губ и расстояние между зубами направляются к произнесению следующего звука. Кончик языка ударяется против резцов или области альвеол примыкающих к верхним резцам, таким образом, что возникает прерывистая смычка. Нёбная занавеска поднята. Голосовые связки производят звук. Этот звук по способу образования напоминает русский звук «р», однако немецкое r произносится с меньшим числом удара языка у верхних зубов и их альвеол (всего около полтора удара) и поэтому звучит менее раскатисто, чем русское «р».

В современном немецком литературном языке все три варианта произношения r равноправны. Но следует знать, что наибольшее распространение имеет заднеязычный щелевой r (Reibe- r). На втором месте стоит заднеязычный увулярный r (Zäpfchen- r). Переднеязычный сонорный вибрант r (Zungenspitzen- r) имеет самое малое распространение и имеет оттенок диалектально окрашенной речи.

4) Вокализированный R

При его артикуляции положение губ и расстояние между зубами направляются к произнесению следующего звука. Кончик переднего языка соприкасается с нижними резцами. Средняя часть языка немного поднимается к твёрдому нёбу. Нёбная занавеска поднята. И таким образом образуется неопределённый гласный звук [ɐ]. После монофтонга er вокализация r реализуется полностью, и по этой причине не обозначается знаком наверху, а пишется, как и все обычные знаки на строке, то есть [ɐ].

 

 

Все эти варианты звука r по-разному произносятся в разных положениях в слове. Они могут чётко произноситься, быть слегка обозначенными или полностью вокализироваться, то есть превратиться в гласный звук. 

 

Согласный r чётко произносится в следующих позициях:


1) в начале ударного или безударного слога, например: Rand [rant] «край», raten [‘rα:tən] «советовать», original [o‧rigi’nα:l] «подлинный», Pirat [pi‧’rα:t] «пират».

2) после смычных и щелевых перед ударными гласными, например: Kran [krα:n] «грузоподъёмный кран», Gram [grα:m] «скорбь, грусть, тоска», fragen [‘frα:gən] «спрашивать», Drittel [‘drıtəl] «треть, третья часть», Brief [bri:f] «письмо».

3) после кратких ударных гласных, например: stark [ʃtark] «сильный», Birke [‘bırkə] «берёза», Zirkel [‘t‿sırkəl] «циркуль; кружок», wirken [‘vırkən] «действовать», Narr [nar] «дурак».

 

Согласный r при его артикуляции лишь слегка обозначается, то есть вокализируется, превращаясь в звук [ɐ] в следующих положениях:


1) после долгих гласных (за исключением долгого гласного а) в ударных и безударных слогах, которые являются конечными, например:
Faktor [‘fakto:ɐ] «фактор, обстоятельство», Matador [mαtα’do:ɐ] «матадор», wir [vi:ɐ] «мы», Klavier [klα’vi:ɐ] «рояль; пианино; фортепьяно», Natur [nα’tu:ɐ] «природа».

Однако

klar [klα:r] «ясный», Haar [hα:r] «волос(ы)»,Bart [bα:rt] «борода; усы», Arzt [α:rtst] «врач», Quark [kvα:rk] «творог», Quarz [kvα:rts] «кварц», Harz [hα:rts] «смола; Гарц (горы)»

2) в безударных приставках: er-, her-, ver-, zer-, например:
erfahren [ɐ’fα:rən] «узнавать; испытывать», erinnern [ɐ’ınɐn] «напоминать», verbringen [fɐ’brıŋən] «проводить (время)», verbieten [fɐ’bi:tən] «запрещать», zerstampfen [tsɐ’ʃtamp‿fən] «растоптать», zerkratzen [tsɐ’kratsən] «расцарапать», hervor [hɐ’fo: ɐ] «наружу, вперёд».

3) в конечном безударном – er, а также когда после него следуют согласные, например:
Vater [‘fαtɐ] «отец», immer [‘ımɐ] «всегда»,besser [‘bεsɐ] «лучший»,wieder [‘vi:dɐ] «опять, снова», anders [‘andɐs] «иной, другой», Kindern [‘kındɐn] «детям», zergliedern [tsɐ’gli:dɐn] «расчленить».

Задания

Прочитайте несколько раз вслух до полной беглости следующие слова. Определите самостоятельно, какова длительность гласных в данных словах.

1) чёткая артикуляция –r в начале слова

raten советовать
Rabe ворон
rasch быстрый, скорый
Rand край
Ratte крыса
Rind рогатый скот
rinnen течь, струиться
Riemen ремень, пояс
Riese великан
Riff подводный камень
Rinde кора
Riegel задвижка, засов

2) чёткая артикуляция –r в середине слова
Brief письмо
brav [brα:f] храбрый
Draht проволока

Drittel третья часть
Frieden мир
Bahre носилки
Krieg война
graben копать
Brille очки
spritzen брызгать
Straβe улица
Frage вопрос

3) чёткое произнесение –r после кратких ударных гласных

Darm кишечник
Dirne девка, девица
stark сильный
wirken действовать
warten ждать
Wirt хозяин
Narr дурак
Stirn лоб
Kirsche вишня
schwarz чёрный
irren ошибаться
wirren спутывать

4) чёткое произнесение –r после долгого [а:] → [a:r]
klar ясный, светлый
Haar волос(ы)
Bart борода; усы
Arzt врач
Quark творог
Quarz кварц
Harz смола; Гарц (горы)
Star скворец
Schar толпа, куча
gar совсем
wahr истинный
bar обнажённый

5) вокализированное –r [ɐ]

vier четыре
wir мы
ihr вы
dir тебе
Bier пиво
Tier животное
Maler художник
immer всегда
verbieten запрещать
zerfallen распадаться
vertiefen углублять
vertilgen истреблять

hervor наружу, вперёд
Erzieher воспитатель
er rasiert sich он бреется
wandern бродить
erinnern вспоминать
klimpern бренчать
Pfarrer священник
zerknirschen раздавить
verschlafen заспанный
zerkratzen расцарапать
verschwinden исчезать
versklaven порабощать

 

 


 


Статьи по темам:


Почему ё-кэ-лэ-мэ-нэ, а не ё-ка-эль-эм-эн: происхождение и значение выражения | Лингванариум

Ёклмн – что означает и когда это слово начали употреблять в речи? Можно ли расшифровать данное слово или нет?

Ёклмн – это междометие, которое выражает бурные эмоции, показывает экспрессивность ситуации, а также заменяет собой более грубые слова и выражения. Ёклмн никак не расшифровывается, это просто набор рядом стоящих букв + Ё для обозначения эвфемизма, то есть замены более грубых и неприличных слов. Из этого же ряда – Ёпрст.

Хотя пока изучал этимологию данного слова, нашел один вариант расшифровки ёклмн. Думаю, что это просто игра слов, не имеющая реального значения и исторической правды. Ёклмн – Ёкалэмэнэ, отсюда ёкалэ мэнэ или созвучно ёкала мэнэ, то есть сердце ёкало у меня.

Когда появилось данное выражение? В корпусе русского языка можно найти варианты использования только в 21 веке, но понятно, что данное междометие использовалось и ранее. Изучая источники происхождения ёклмн, я нигде не нашёл его историю происхождения, поэтому приведу собственную версию.

Кто первый употребил, мне найти не удалось, тем более, таких слов много ёклмн, ёпрст, ё-моё и т.д. Но точно можно сказать, что это выражение появилось после 1940 года. И вот почему. В советское время все были обязаны ходить в школу, поэтому уровень грамотности в стране вырос: уж буквы знали все. Во-вторых, название самих букв, привычных нам по звучанию, утвердилось только во второй половине 20 века.

До революции 1918 года буквы русского алфавита назывались: аз, буки, веди, глаголь … люди т.д. Хотя уже Екатерина II предпринимала попытки упростить названия букв для изучения детьми, поэтому в 1793 году появляются сокращенные названия букв: а, бе, ве, ге, де и т.д. Причем звучание названий именно с Е, а не Э, то есть мягкое. До 1918 года в учебниках и письмовиках старые названия и сокращенные постоянно боролись между собой. Только реформа русского языка 1918 года закрепила новые названия букв, но их звучание осталось мягкое: бе, ве, ге.

А вот после 1940 года уже утвердилось твердое произношение букв: а, бэ, вэ, гэ, дэ и т.д. Но большинство людей по аналогии с первыми буквами алфавита произносят остальные буквы также: не ка, а кэ; лэ вместо эль, рэ вместо эр и т.д. Поэтому выражение ёклмн мы произносит ё-кэ-лэ-мэ-нэ, а не ё-ка-эль-эм-эн.

Произношение аббревиатур

 

Как правильно произнести в аббревиатуре «Военно‑морской флот», «Федеральная служба безопасности», «товарищество собственников жилья»? Оставим в стороне чиновников, которые произносят что попало как попало. Нас интересуют только воспитанные люди и журналисты, но и от них мы часто слышим: «Фэ‑эС‑Бэ», «Вэ‑Мэ‑эФ», «Рэ‑Сэ‑Фэ‑Сэ‑эР», «Тэ‑Сэ‑Же». Или ещё: «Фа‑Бэ‑Эр», «Цэй‑РУ».

Тут есть правило, не физиология и не техника. Звуки в аббревиатурах произносятся либо так, как они произносятся при чтении алфавита, либо как единое слово. В русском алфавите нет буквы «Мэ», а есть буква «эМ», нет буквы «Фэ», а есть буква «эФ» («Фа» – это не по‑русски, это из средневекового гимна вокалистов – «до, ре, ми, фа, соль…»).

Поэтому прежнее название «Первого канала» (бывшее Центральное телевидение Союза ССР) – «ОРТ» – может звучать традиционно – «О‑эР‑Тэ», но можно произнести как единое слово, что непривычно, но правильно – «Орт». Это уже вопрос традиций.

Создатели одного петербургского телеканала «100 TV» не подумали об этом и название канала начали писать заглавными буквами, как аббревиатуру «СТО». Все немедленно стали называть его «эС‑Тэ‑О» – «станция технического обслуживания», что абсолютно верно, так же, как и «Сто» – целым словом.

В иноязычных аббревиатурах буквы надо произносить так, как в соответствующих алфавитах. На каком языке разговаривает человек, произносящий «Джи‑Сы‑эМ»? Угадайте.

Бывает, что сокращённое название нехорошо звучит в аббревиатуре или в едином слове. «Цру» звучит очень дурно (ведь мгновенный звук « ц » рождается при сокращении длительного звука « с »), нужно произносить только аббревиатуру – «Це‑эР‑У», но не «Цей‑РУ», можно с некоторым совмещением двух правил – «Це‑РУ». Есть совершенно неприличные при произнесении названия, примеров довольно много, приводить не будем. Ситуация, впрочем, высмеяна классиком отечественного кинематографа Леонидом Гайдаем в кинофельетоне «Жених с того света»: организация под названием «КУКУ» – «Кустовое управление курортных учреждений». В других комедиях есть учреждения «НИИЧАВО», «НУ И НУ». Когда‑то для всех было привычно «эР‑Ка‑Ка‑А» (Рабоче‑крестьянская Красная армия), Бог знает, как это надо произносить?!!

Это чиновничьи художества, беда тех, кто вводит такие имена в оборот, забыв подумать о том, как они будут звучать. И проблема для нас, – приходится слушать, думать. И выбирать один из двух предлагаемых нормой вариантов.

Конечно, произносительных норм, правил и традиций значительно больше. Мы отметили лишь те, что имеют самое непосредственное отношение к нашему предмету. То есть именно к речевой технике и культуре. В основе коих лежат не только прописные истины, а сама природа человеческой речи. Сейчас главное это.

 

О словарях

 

При составлении и исполнении текста часто возникают вопросы о значении слов, об особенностях их произнесения. Многие ищут ответы самым простым, современным способом – в Интернете, полагая, что это вполне авторитетный источник, ведь глобальную сеть наполняют некие профессионалы. Практика показывает, что этот «справочник» может сыграть с вами злую шутку.

В 2009 году в Петербурге радостный для горожан ввод в эксплуатацию новой линии метрополитена был связан с публичным скандалом. Внимательные ленинградцы в первые дни заметили, что на гранитной плите новой станции «Спасская» имя знаменитого архитектора француза Августа Августовича (или Огюста) Монфе рр ана (Montferrand, Auguste (1786–1858)) было высечено с одной буквой « р ». В передачах нескольких телеканалов ректор Института искусств Санкт‑Петербургского государственного университета заявляет, что именно так правильно, – он «лично проверял по Интернету». Руководителю профильного вуза всемирно известного и уважаемого университета показалось проще копаться в информационной сети, чем заглянуть в энциклопедию или даже позвонить любому сотруднику музея‑памят‑ника «Исаакиевский собор», дабы уточнить имя автора шедевров мирового значения. Титулованный учёный не посчитал постыдной такую сомнительную отсылку, выставив себя и учебное заведение на посмешище перед всей питерской интеллигенцией. Между прочим заметим, что и в Интернете это имя с одной буквой « р » встречается крайне редко, приведённое написание полного имени скопировано из авторитетных энциклопедий и словарей, размещённых на страницах сети. Здесь источник не указан, дабы читатель мог проверить сам. Интернет – это глобальная библиотека и система поиска. Важно иметь представление о том, каким способом, на какой полке, а главное, что искать.

Однажды при записи фонограмм для видеосюжета возник вопрос, каким должно быть ударение в названии населённого пункта. Словарей не было ни в студии, ни в редакции, и в Интернете ответ не был найден. Что делать? Записали два варианта с разными ударениями, решили – «потом разберёмся», расходуя драгоценное время. Подобных ситуаций множество. Отсутствие в подразделениях телерадиокомпании надёжных справочных источников приводит к языковому браку в эфире, и к растрате времени множества сотрудников. А сколь комичным было произнесение на разных общенациональных каналах (в связи с драматичными событиями) названия карельского города Кондопога с ударением то на одном слоге, то на другом?!!

Каждый, кто всерьёз работал на радио или телевидении, хорошо знает, что такое «Дикторский словарь». Некоторые, быть может, не знают, но точно слышали это словосочетание. Под ним профессионалы понимают вполне конкретную книгу с другим названием: «Словарь ударений для работников радио и телевидения». В уважающих себя телерадиокомпаниях обычно этот томик всегда был под рукой, в редакционном помещении и в аппаратной вещательной студии, ведь во время выпуска или записи передачи некогда бегать куда‑то, чтоб уточнить, как должно звучать то или иное слово. Опытные звукорежиссёры считают своим профессиональным долгом проверять исполнителей с помощью этого словаря.

Книга не пылилась. Во время работы иногда у самых грамотных людей неожиданно возникают вопросы, как правильно сказать то, что обычно человек произносит верно, не задумываясь. Даже если ваши коллеги и руководители не очень озабочены качеством речи в эфире, вам (коль дочитали этот текст почти до конца) будет полезно знать, как и какими словарями пользоваться в производственной деятельности.

Читателю стоит помнить о том, что ударения всегда помечены в орфографических, толковых и других словарях. Их множество. «Хороших и разных». Выбирать для работы лучше хорошие – авторов и издателей, заслуживающих доверия.

Итак, «Словарь ударений для работников радио и телевидения» имеет восемь изданий и два названия:

• Под редакцией К. И. Былинского: издание первое, 1960 год.

• Под редакцией Д. Э. Розенталя:

издание второе, переработанное и дополненное, 1967 год; издание третье, стереотипное, 1970 год; издание четвёртое, стереотипное, 1971 год; издание пятое, переработанное и дополненное, 1984 год; издание шестое, стереотипное, 1985 год.

«Словарь ударений русского языка» (новое название) под редакцией М. А. Штудинера: издание седьмое, 1993 год;

издание восьмое, переработанное и дополненное, 2000 год. Словарь в соответствии со своим названием содержит указания на употребление множества слов с нормативным ударением. В отличие от многих подобных источников имеется большой объём названий населённых пунктов, в последних изданиях они выделены в особый раздел. Это делает его незаменимым для телерадиовещания.

От издания к изданию различные варианты ударений в том или ином слове исключаются, составители не скрывают стремления к единообразию. Лишь в некоторых случаях приводятся особенности произнесения отдельных звуков в слове, так же изредка указаны неправильные ударения.

Книга рассчитана не на исследователей языка, работающих в читальных залах, а на эфирных сотрудников, которым требуется быстро, «на бегу» проверить произносительную норму. Поэтому текст набран крупным кеглем, воспринимается с одного мгновенного взгляда.

Подобен описанной, привычной для всех специалистов, книге относительно новый «Словарь ударений для дикторов радио и телевидения: орфоэпический словарь русского языка» Л. А. Введенской, изданный в 2004 году.

В качестве оптимального для работы можно так же рекомендовать «Орфоэпический словарь русского языка» – результат многолетней работы Института русского языка Академии наук СССР (ныне Российская Академия наук). Словарь имеет следующие издания и названия:

«Русское литературное ударение и произношение: Опыт словаря‑справочника» под редакцией Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова, 1955 год.

«Русское литературное произношение и ударение. Словарь‑справочник» под редакцией Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова, 1959 и 1960 год.

«Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы» под редакцией Р. И. Аванесова:

издание первое, 1983 год;

издание второе, стереотипное, 1985 год;

издание третье, стереотипное, 1987 год;

издание четвёртое, стереотипное, 1988 год;

издание пятое, исправленное и дополненное, 1989 год;

издание шестое, стереотипное, 1997 год;

издание седьмое, стереотипное, 1999 год.

В словаре имеются указания не только на нормативное ударение, но и на произношение частей слова. Кроме рекомендуемых авторами и равноправных, приводятся различные варианты. Имеется «шкала нормативности» и «запретительные пометы»: «допустимо», «допустимо устаревающее», «малоупотребительно», «народно‑поэтическое», «не рекомендуется», «неправильно», «неупотребительно», «просторечное», «профессиональное», «разговорное», «специальное», «устаревающее» или «художественное». При этом ненормативные варианты отмечены особо. Желающим детально разобраться в предмете помогут включённые в книгу статьи Р. И. Аванесова «О произношении и ударении» и Н. А. Еськовой «О грамматических формах».

Целесообразно акцентировать внимание на том, что словарь – это нормоустанавливающий документ. Здесь приведены труды непререкаемых авторитетов, корифеев отечественного языкознания, чьи имена канонизированы в сознании каждого, кто хоть немного интересуется русской устной речью.

Автор этих строк, несомненно, уличён особо вдумчивым читателем в некоторых отступлениях от норм, установленных словарями, им же самим рекомендуемыми. Важная особенность устной речи (не отмеченная в начале, во втором разделе части VII)в том, что она не может быть стерильно чистой. Речь даже самых высокообразованных людей содержит некоторые отступления от правил. Такие отступления в конкретном контексте могут быть оправданы смыслом, ритмом, мелодией фразы или слова, эмоциональным содержанием произносимого. Но важно, нарушая правило, знать нарушаемое. Каким способом обращаться к приведённым изданиям: через Интернет или протянув руку к заветной полочке – это вопрос технический. Но обращаться надо!

Нельзя не заметить странную ситуацию. Словари и книги, так или иначе посвящённые речевой культуре, регулярно переиздаются и расходятся большими тиражами, что, несомненно, говорит об остром интересе аудитории к вопросу. Среди молодых журналистов, других «мастеров» публичной речи такая литература бывает редко замечена, что свидетельствует о явном отсутствии какого‑либо интереса. Многие убеждены, что произносительные нормы знать невозможно, «они ведь так часто меняются» (желающие могут проверить и убедиться в том, что меняются не столько нормы, сколько культура речи). Налицо явное несовпадение интересов создателей радио– и телевизионных программ с потребностями тех, кому они адресованы.

Есть причина задуматься. И работать над собой. Не словарей и красот ради, а ради доверия тех, чьего внимания мы все добиваемся – зрителей и слушателей. Ради рейтингов!

Хотелось на этом завершить тему. Но когда книга уже версталась, вступил в силу некий распорядительный акт, немедленно высмеянный всеми, даже телеведущими (даже теми, над которыми и мы потешались). Очень не хотелось, но пришлось вспомнить, казалось, забытое журналистское ремесло, ибо событие вопиюще требует публицистики. Сотрудники издательства позволили внести несколько абзацев в уже отредактированный текст (вместе поблагодарим их за это!). Документ приведём дословно:

Говорящая азбука – правильная развивающая игрушка для детей

Давайте детально рассмотрим плакат Говорящая азбука компании Знаток – самый первую и несколько раз модифицированную развивающую игрушку компании.

Говорящая азбука для обучения дошкольников чтению

Говорящая азбука содержит русский алфавит, состоящий из 33 букв. В каждой кнопке-букве правильная развивающая игрушка Говорящая азбука ёмко сосредотачивает смысловую и образную информации, необходимые для усвоения и запоминания: печатный, прописной виды буквы и слово образ, то есть картинку, предлагающую слово, начинающееся на эту букву (в случае с мягким, твёрдым знаком и буквой “ы” необходимо искать слово, в составе которого есть эти буквы).

 

Говорящая азбука содержит красные и синие буквы. Гласные буквы обозначены красным цветом, согласные – синим. Для меня, как учителя русского языка и литературы, Говорящая азбука — это один из показателей методически правильного подхода в создании пособия для детей. Потому что именно к такому цветовому соотношению мы все привыкли со школьных времён, так обозначаются гласные и согласные буквы и сегодня в учебниках по русскому языку. Дошкольника, выросшего на плакате Говорящая азбука, не придётся переучивать в школе.

Хотим отметить: Говорящая азбука и все без исключения электронные пособия компании Знаток максимально функциональны. С помощью профессиональных педагогов и художников разработаны звуковые пособия для детей по различным направления подготовки к школе – математика, английский язык, география, биология и др. Какие ещё звуковые плакаты компания выпускает сегодня, читайте в статье Знаток – говорящая игрушка для детей-дошкольников.

Говорящая азбука режимы работы

Три кнопки в правом верхнем углу плаката Говорящая азбука под кнопкой “Вкл./Выкл.” – это три режима интерактивной работы: Изучение, Игра и Экзамен.

— В режиме “Изучение” Говорящая азбука называет весь алфавит по порядку с Правильным! произношением названий букв. Поясню, что это такое. У каждой буквы есть своё название, в которых часто путаемся даже мы, взрослые. Например, Говорящая азбука правильно называет буквы не “МЭ”, а “ЭМ”, не “РЭ”, а “ЭР”, а также “ЭФ”, ХА”, “ЦЭ”, “ЧЕ”, “ША” и “ЩА”.

Буквы необходимы при письме — с их помощью записываются звуки речи. А сами звуки — короткие, отрывистые: “а”, “б”, “ч”, “щ” и т. д. На основании правильного и чёткого разделения буквы и звука пособия Говорящая азбука впоследствии Ваш ребёнок сможет быстро и эффективно освоить один из первых разделов в учебнике русского языка – Фонетику.

По своей работе в школе хорошо знаю, как тяжело даётся материал ребятам, какая у них в голове каша. Даже в средней школе они с трудом называют алфавит. И, к сожалению, не видят разницы между звуком и буквой.

— В режиме “Игра” Говорящая азбука предлагает соотнести начальную букву слова с картинкой: “Найди, пожалуйста, бабочку”, “А где цветок?” В случае правильного ответа Говорящая звука не скупится на похвалу. Если ошибся, малыш услышит специальный “” звук.

— Проверить свои знания малыш сможет, выполняя задания плаката Говорящая азбука в режиме “Экзамен”: “Покажи букву “БЭ”, “Найди твёрдый знак”.

Внизу плаката Говорящая азбука для удобства пользования расположена кнопка громкости. Если вдруг Вы забыли выключить игру, спустя непродолжительное время она сама попрощается с Вами и выключится. Вспоминаю с тёплой улыбкой рассказ одной мамы, насколько был изумлён её трёхлетний малыш: Говорящая азбука в конце игры сказала ему: “Пока!”. С того времени он каждый вечер не забывал пожелать ей “Спокойной ночи”))

По мнению специалистов, ребёнком хорошо усваивается информация при обязательном контроле и детальной разноплановой проверке полученных знаний. Немаловажна при этом форма подачи учебного материала. А основная форма деятельности для детей в дошкольный период – это Игра.

Эти оба принципа лежат в основе создания игрушки Говорящая азбука и других электронных плакатов компании “ЗНАТОК”.

Интернет-семинары КРИПКиПРО (2019-2020 уч. год)

  • Participants

  • Competencies

  • Grades

  • 29 апреля 2020 г.

  • США: как правильно?

     

     Возник такой вопрос: как правильно читать аббревиатуру “США”?
    Я (как, наверное, и большинство) привыкла говорить “сэ шэ а”; но ведь, если задуматься – нет таких букв – “сэ” и “шэ”! Встречается ещё вариант “сша” (когда буквы не называют по отдельности, а произносят как одно слово), но это как-то неудобопроизносимо, по-моему, особенно с предлогами:) “Эс ша а” вообще ни разу не слышала, да и звучит тоже как-то странно…
     

     мне кажется, что нужно произносить так, как и произносили ( сэ шэ а),
    потому что ВГИК вы же не произносите ( вэ гэ и ка)
     

     меня с детства этот вопрос волновал)))
     

     А я знакома с человеком, который произносит “эс ша а”
    и это действительно звучит странно, даже более чем ))
    Я считаю – пусть это и неправильно с точки зрения произношения – но нужно продолжать говорить “сэшэа”
    Вотъ!
     

     Если не ошибаюсь, именно правильно нужно так: [сша] или эс ша а
    Но никто правильно не говорит, потому что неудобно)
    Вообще аббревиатуры произносятся либо звукам, либо по названиям букв. Так что ко ВГИКу – мы его просто звуками произносим)
     

     Как и ФРГ. На телевидении произносили иногда Эф Эр Гэ.
     

     Аббревиатуры принято читать не по алфавиту, а так, чтобы легко произносить было. Я прозношу почти как «сышаа», т.е. как все.

    В английском тоже действует правило удобочитаемости, только там своя специфика. Если удобочитаемо каждую букву произносить по алфавиту, то каждую букву произносят ударно (по кр. мере так требует словарь).
     

     Выдержка из статьи с одного сайта (ссылку не дают разместить): До Брежнева большинство россиян произносили эту аббревиатуру правильно: слитно производя губами шипящий звук от “с-с-с” через “ш-ш-ш” к “а”. Но затем у Леонида Ильича отвисла челюсть и ему стало трудно произносить шипящие звуки, он стал произносить “се– ше — а”. Вслед за ним (российское раболепие в действии!) так же стали обзывать нашего потенциального противника все царедворцы, а затем — и весь послушный им народ.
    Однако такое произношение противоречит правилам русского языка. Согласно этим правилам аббревиатуру следует либо произносить побуквенно, либо производить слитный звук. В последнем случае США = с-с-с-ш-а. В первом же случае буквы следует произносить соответственно их алфавитным названиям. Например, СССР: “эс-эс-эс-эр”. (А вовсе не “се-се-се-ре”, не правда ли!).
    Ведь в русском языке нет ни буквы “се”, ни буквы “ре”. Есть “эс” и “эр”.
    Нет в нём и буквы “ше”. Есть “ша”. Поэтому всякий, кто не желает тратить на США своих шипящих звуков, обязан говорить так: “эс- ша – а”.
    И не надо говорить “фе- ре – ге” Надо: “эф-эр-ге”.
    Ну, а распространённое “фе-эр- ге” — это просто эклектика какая-то! Зачем, скажите, вы оказываете букве “эф” меньше почтения, чем букве “эр”?
    Как справедливо заметил Шекспир, всякое безумие должно быть последовательным!

     

     я учту)
     

     Спасибо большое за разъяснение! Теперь понятно, откуда “се” и “ше” взялись) Будем переучиваться)
     

     Есть два вида аббревиатур: звуковые и буквенные. Буквенные мы произносим так, как читаются буквы в алфавите, например, МГУ [эмгэу]. Звуковые произносим как звуки. Сюда будет относится и США [cша]. Какие аббревиатуры и где используются – это дело традиции в языке, какую-либо систему уловить сложно. Поэтому придется просто заучивать)
     

     насколько я знаю, произнесение [сэ-шэ-а] и [фэ-эр-гэ] абсолютно не противоречит норме русского языка. фоника допускает отступление от правил произношения аббревиатур для того, чтобы избежать какофонии, нарушения благозвучия
     

     #10
    Вряд ли кто-нибудь переучится, так и будут произносить, как раньше. Эф-эр-гэ ведь не прижилось, дикторы на ТВ немного помучились, и все вернулось на круги своя. Заметьте, что в это же время другую, дружественную нам часть Германии, ГДР, называли правильно – гэ дэ эр.:)
     

     Просто, наверное, “гэ дэ эр” говорить проще, чем “гэ дэ рэ” – вот и говорили правильно:) А вообще именно дикторы на ТВ во многом формируют современный русский язык, хотя сами далеко не всегда говорят грамотно… У нас ведь люди привыкли доверть тому, что по телевизору услышат: раз в новостях сказали, да ещё по какому-нибудь центральному каналу – значит, так и надо.
     

     Да, от ТВ многое зависит. Так, если помните, слово “фазенда” укоренилось именно после того, как президент Горбачев произнес его в своей речи с экрана.
     

     Наверное, будет тут интересно рассказать, что в Германии DVD произносят как [дэ-фау-дэ], а CD – как [цэ-дэ].
    И вообще подобным образом произносят почти все аббревиатуры.
    И USA тоже – как [у-эс-а].
    Мне только непонятно, почему в Германии USA вообще называются USA, а не VSA. Ведь CCCP у них назывался UdSSR.

    (пояснение: United States of America по немецки будет die Vereinigten Staaten von Amerika, отсюда вытекает сокращение VSA. СССР будет Union der Sowjetischen Sozialistischen Republiken, то есть UdSSR).

    В Америке BMW произносят как [би-эм-даблью], я в Америке не был, но так произносил мой знакомый, только что оттуда вернувшийся, проживший там несколько лет и отлично выучивший английский.
     

     Выходит, что немцы – патриоты своего языка, а мы – нет:)) Они произносят сокращения по-своему, по-немецки, а мы по-английски – ди-ви-ди, си-ди. А если перевести на русский, то вместо ДВД получилось бы ЦУД – цифровой универсальный диск:)))
     

     ой, это уже другая крайность! вместе с тем, что я выступаю за чистоту языка, меня самого бесят русские технические сокращения терминов, по крайней мере в моей области (связь и ИТ): всякие ЦУД, АЦПУ, ЦКПС и т.д…. Просто английские сокращения уже устоялись и их все знают. Да и с русской терминологией во многих областях очень плохо – она толком не сформировалась и, скорее всего, не сформируется. И когда открываешь книгу какую-нибудь нашу, только голову ломаешь, что за сокращения придумал очередной автор для обычных известных вещей? Каждый автор часто пишет по-своему и придумывает свои сокращения!
     

     Сергей, отчасти с Вами согласен – сейчас в ходу английская техническая терминология. Однако раньше такие аббревиатуры, как ЦПУ, САПР, ЭВМ…были понятны специалистам, да и не только им. И это было не так давно, всего лет 20 назад. Мы все пользовались русскими техническими терминами и прекрасно друг друга понимали. Теперь это вряд ли возможно, потому что появилось много новых сфер человеческой деятельности, где терминология изначально английская. И русского аналога нет, его нужно придумывать. Поэтому проще оперировать английскими словами.
    Вообще, за всё за это надо сказать спасибо дедушке Сталину, который объявил кибернетику продажной девкой империализма и лженаукой, а ученых-кибернетиков перестрелял. Если бы поласковее с ними обходился, может и Виндоуз была бы изначально на русском языке, и технические словари не англо-русские, а русско-английские.:))
     

     Я говорю США. Кажется, так же говорят дикторы.
     

    1 2

    Джеффри Аронсон: Когда я использую слово. . . Re: «-er» или «-re»

    Англосаксонское правописание было последовательным, но когда после норманнского завоевания Англии в 1066 году древнеанглийский и французский языки столкнулись, возникли несоответствия в английском правописании, которые продолжались до тех пор, пока печатный станок и словари постепенно не принесли большую регулярность, если не всегда рациональность. Самуэль Джонсон в своем влиятельном словаре 1755 года предпочел этимологически неверный вариант – наш для многих слов, оканчивающихся – или на оригинальной латыни.Обе формы (и другие, такие как -oure, -eur, -ore и -owre) раньше использовались в английском языке. В некоторых случаях его написание сохранилось (цвет, честь), в других – нет (ошибка, неполный).

    Но когда американский лексикограф Ноа Вебстер, чей первый словарь A Compendious Dictionary of the English Language появился в 1806 году, предпринял миссию по удалению лишних букв из слов, он удалил u из слов, оканчивающихся на -our (цвет, честь), восстанавливая этимологически правильные латинские формы.Эти варианты стали стандартными в Америке.

    Поскольку часть программы Вебстера заключалась в том, чтобы сделать американскую и британскую орфографию отличной, просто для того, чтобы отличаться, он также изменил финальное слово -re в таких словах, как центр и театр, на -er (центр, театр), хотя исходная этимология centrum, theatrum) такие варианты написания не поддерживаются. Фактически, хотя самыми ранними записанными формами этих слов, в 14 -м веке, были «театр» и «центр», некоторые английские авторы 16 -го -го и 17 -го века использовали альтернативные варианты написания. , «Театр» и «центр», выпавшие из употребления в начале 18 -го гг.Так что Вебстер, кажется, просто возродил их. Другие примеры включают литр, метр, титр и блеск. Но в британском английском есть исключения, такие как член и монстр (латинскоеmbrum, monstrum). Правописание и этимология не всегда совпадают.

    В паре «goitre» (британское написание) и «goiter» (американское написание) именно последний следует этимологии. Слово происходит от латинского «guttur», что означало горло и его проходы, а иногда и опухоль в горле. В конечном итоге он происходит от индоевропейского корня GUET, кривой и связан через варианты с другими медицинскими терминами, включая декубитус и антекубитальный (от GUEB), треску (мошонка; от GUED), колликулус (от GUEL) и извилину (от GUEL). ГУЭР).

    Из статей, проиндексированных в PubMed, 6901 использовали слово «зоб» в названии, а 1884 – «зоб», то есть соотношение почти 4: 1. Правописание «зоб» никоим образом не ограничивается США (таблица).

    Я нашел три статьи, в которых оба написания использовались в одном заголовке. В двух случаях использовался французский термин «зоб продолжительный» и английский перевод «зоб [глубокий или внутригрудной] зоб». Третье показало, что при поиске по запросу «зоб», а не «зоб», некоторые статьи были бы пропущены, хотя, похоже, с тех пор это было исправлено: «зоб» и «зоб» теперь дают такое же количество совпадений на PubMed.

    Поиск текстовых слов дает другой результат (рисунок) с мировым соотношением «зоб [tw]» к «зобу [tw]» более одиннадцати к одному. Возможно, это как-то связано со страной, в которой издается журнал, а не со страной происхождения авторов.

    Количество статей, найденных в PubMed при поиске «зоб [tw]» и «зоб [tw]»

    Джеффри Аронсон – клинический фармаколог, работает в Центре доказательной медицины в Оксфордском департаменте первичной медико-санитарной помощи.Он также является почетным президентом Британского фармакологического общества.

    Конкурирующие интересы: Не заявлены.

    Орфография

    – Какое правило добавления «-er» к «-или» при образовании существительного агента из глагола?

    Существительные-агенты Latinate оканчиваются на

    -tor (или -sor )

    Как упоминается в ответе RegDwigt, глаголы, образующие действительные существительные в числах -или , обычно имеют форму основы латинского совершенного пассивного причастия.

    Латиноамериканские основы пассивного причастия обычно оканчиваются на t или s . Таким образом, на практике глаголы, образующие существительные-агенты в -или , почти всегда оканчиваются на -t (e) или -s (e), и образуют существительные-агенты в -tor или -или, в частности, . В контексте латыни суффикс часто используется как -tor , а не как -or.

    Другие

    – или слов, как правило, из французского

    В английском языке есть существительные агента, оканчивающиеся на -или , которым предшествует буква, отличная от t или s .Основное происхождение этого типа существительного агента -или – французское: в старофранцузском латинское окончание -atorem (а также некоторые другие подобные окончания) фонетически сокращено до -or / -our / -ur . (Современный французский -eur ), который был принят в английском языке как суффикс существительного агента -or.

    • Большая часть существительных -или встречается только в юридическом английском, где -или используется чаще, чем в обычном английском (часто как аналог -ee ).Например, «поставщик» и «учредитель» в основном встречаются только в юридическом контексте; в других контекстах используются варианты написания «избавитель» и «поселенец».

    • Некоторые существительные или агента, которые не ограничиваются юридическим английским, – это conquer-or, purvey-or, survey-or, advice- (l) -or, и vend- или (последнее имеет менее распространенный, но приемлемый вариант (поставщик ).

    • sail или – это пример французского суффикса, используемого в английской основе, глаголе sail.

    Есть и другие -или слов, которые не заканчиваются на -tor или -sor, , но большинство остальных не построены непосредственно на английском глаголе в качестве основы. Например, донор, император, портной, присяжный не относятся к людям, которые «сделали», «император», «хвост» или «юре».

    Похоже, что форма -or вместо -er время от времени используется просто как средство образования слов со специальным значением, иногда как часть технической терминологии или жаргона.

    • В Оксфордском словаре английского языка слово «моряк» описывается как «измененное написание слова sailer n., Вероятно, приравненное к портному, чтобы отличить обозначение обычного призвания от неспециализированного агента-существительного. Дифференциация , однако, не встречается в наших ранних примерах и не был полностью установлен до 19 века ».

    • В электронике очевидно использовалась форма «расширитель», а также производный термин «компандор» (от компрессор и расширитель ).

    Трудно исключить

    -er в качестве потенциального написания имени агента .

    Окончание в -t (e) или -s (e) (в большинстве случаев) необходимо для глагола, образующего существительное-агент в -or, , но этого явно недостаточно. Свен Яргс оставил комментарий, в котором упомянул «разрушитель» как пример существительного агента, которое обычно пишется как -ter.

    Суффикс -er очень продуктивен и используется для образования существительных-агентов с различными значениями.Слова, оканчивающиеся на -er , могут быть анимированными ( бегун, рабочий, оратор, читатель ) или неодушевленными ( стиральная машина, сушилка, автоматический выключатель, держатель ). Это могут быть названия профессий ( учитель, писатель, пекарь, издатель, типограф, гробовщик).

    Суффиксы, которые часто путают: -er, -or и -ar

    Когда использовать «-er», «-or» или «-ar» в конце слова

    Суффиксы «-er», « -or »и« -ar »все используются для создания существительных агентства (обозначающих« человек или вещь, которая выполняет действие ») из глаголов.Из трех «-er» является наиболее распространенным, в то время как «-or» гораздо более распространен, чем «-ar». Поскольку они выполняют одну и ту же функцию и произносятся одинаково (/ ər /), может быть сложно решить, какой суффикс использовать правильно.

    Когда глагол заменяется на существительное агентства с помощью суффикса, он почти всегда будет «-er». Однако есть несколько особых соглашений, которым мы можем следовать, чтобы определить, когда следует использовать «-или». (Мы используем суффикс «-ar» гораздо реже, поэтому обсудим его отдельно в конце раздела.)

    Правило 1. Используйте «-er» с глаголами, оканчивающимися на один согласный.

    Когда глагол заканчивается на один согласный звук, он почти всегда принимает суффикс «-er». Обратите внимание, что если согласной предшествует одиночная гласная, согласная обычно удваивается перед суффиксом (хотя это не всегда так; перейдите к разделу «Удвоение согласных с суффиксами гласных», чтобы узнать больше).

    Например:

    • ba t → ba tter
    • barte r → barte rer
    • canva s → canva sser
    • rer cate cate
    • chea t → chea ter
    • ea t → ea ter
    • вышивка r → вышивка rer
    • плата l → плата

      ler fi bber

    • forma t → forma tter
    • gra b → gra bber
    • loite r → loite rer
    • loo3
    • ter
    • t prope l → prope ller
    • ra p → ra pper
    • rea d → rea der
    • scru b → scru 9010 ss
    • 902 02 tter
    • shre d → shre dder
    • trave l → trave ler
    • ya k → ya kker

    из этого правила есть несколько исключений.
    • conque r → conque ror
    • counci l → counci lor
    • counse l → counse lor
    • оффе r ror offe r → sai lor
    Правило 1.5: Используйте «-or» с многосложными глаголами, оканчивающимися на «-it»

    В то время как односложные глаголы, оканчивающиеся на «-it», обычно принимают суффикс «-er», а конечный T удваивается ( например, hi tt er, kni tt er, qui tt er, si tt er и т. д.), глаголы с двумя или более слогами, оканчивающимися на «-it», с большей вероятностью примут суффикс «-или». Например:

    • aud it → aud itor
    • cred it → cred itor
    • ed it → ed itor
    • выставить it or
    • itor
    • Наследовать это → Наследовать itor
    • запретить это → запретить itor
    • запрос он → запрос itor
    • vis it → vis itor
    • Хотя это справедливо надежно, есть некоторые исключения:

      • delim it → delim iter
      • prof it → prof iter
      • recru it → recru iter
      Также обратите внимание, что это соглашение не применяется, когда за окончательным T следует тихая буква E.

      Правило 2: Используйте «-er» с глаголами, оканчивающимися на молчание E

      Большинство глаголов, оканчивающихся на согласный + молчание E , будут иметь суффикс «-er» (который заменяет последний E корневого слова ). Например:

      • adverti se → adverti ser
      • ba ke → ba ker
      • ba the → ba ther
      • chan ge
      • 0 ger
      • chan
      • ger
      • co de → co der
      • divi de → divi der
      • fra me → fra mer
      • gi ve → gi ver gra 2 ter
      • га te → га ter
      • lo ve → lo ver
      • ma ke → ma ker
      • organi ze zer → organi ge → pa ger
      • ri de → ri der
      • sle de → SLI der
      • ti me → ti mer
      • 9010 9010 9020 teri20 тер

      Это надежное соглашение, которому следует следовать, но есть некоторые исключения, чаще всего, когда слово заканчивается на «-ise»:

      • inci se → inci sor
      • previ se → previ sor
      • promi se → promi sor (вариант promiser , используется особенно в юридической литературе)
      • supervi se → supervi sor
      • Survi ve → Survi vor Однако наиболее частым исключением являются глаголы с более чем одним слогом, оканчивающиеся на «-ат».»

        Правило 2.5: Используйте« -or »с многосложными глаголами, оканчивающимися на« -ate »

        Когда слово имеет более одного слога и заканчивается на« -ate », оно почти всегда будет принимать« -or » суффикс. И снова суффикс заменяет тихий E в конце. Например:

        • Acceler ate → Acceler ator
        • administr ate → administrator ator
        • anim ate → anim ator
        • Calculor ate Координатор ел → координировал атор
        • образовательный ел → образованный атор
        • элев ел ator
        • liber ate → liber ator
        • motiv ate → motiv ator
        • narr ate → narr ator 9010r203
        • perpeter ate → refriger ator
        • spect ate → Spect ator
        • конец ел → конец ator 902 03
        • вентил ел → вентиль атор

        Помните, односложные глаголы, оканчивающиеся на «-атэ», будут иметь суффикс «-ер», как в gr ater , h ater , sk после и т. Д.

        Правило 3: Используйте «-er» с глаголами, оканчивающимися на группы согласных

        До сих пор мы в основном рассматривали примеры глаголов, оканчивающихся на одну согласную и молчаливую E , с несколькими различными случаями, когда « -or »используется (или может) использоваться вместо« -er ».

        Однако, когда глагол оканчивается на группу согласных (два или более согласных, которые быстро переходят в один слог), гораздо более вероятно, что он получит суффикс «-er».

        Например:

        • ada pt → ada pter *
        • be nd → be nder
        • boo st → boo ster
        • ldi ldi
        • бу ск → бу скер
        • коне nd → коне под
        • деф nd → деф ндер
        • ду ст
        • ду ст
        • ду ст. → передний ster
        • go lf → go lfer
        • gri nd → gri nder
        • he lp → he lper
        • ju20
        • ju203 ju203
        • le nd → le nder
        • me nd → me nder
        • prote st → prote ster
        • respo nd ft shoplder 0203 → shopli fter
        • te mpt → te mpter
        • we ld → we lder

        Однако есть несколько общих исключений из этого соглашения:

          202 nt in → inve ntor
        • inve st → inve stor
        • scu lpt → scu lptor
        • torme nt → torme ntor

        (* Адаптер также можно записать как ada ptor , но это немного реже.)

        Уникально, мы чаще используем «-или», когда слово заканчивается в кластере CT .

        Правило 3.5: Используйте «-или» с глаголами, заканчивающимися на
        CT

        В то время как глаголы, оканчивающиеся на другие группы согласных, будут иметь суффикс «-er», глагол, заканчивающийся на CT , почти всегда будет преобразован в существительное с суффиксом «-или», например:

        • abdu ct → abdu ctor
        • a ct → a ctor
        • провод ct → провод ctor

          03 contra 10 ct → contra ctor

        • corre ct → corre ctor
        • dire ct → dire ctor
        • eje ct → eje ctor ctor
        • объект ct → объект ctor
        • proje ct → proje ctor
        • rea ct → rea ctor
        • 9010 ct рефлектор
        • → выбрать ctor

        Правило 4: Используйте «-er» с глаголами, оканчивающимися на согласные диграфы

        Как и в случае с глаголами, оканчивающимися на группы согласных (кроме CT ), мы используем суффикс «-er» для глаголов, оканчивающихся на согласные диграфы, пары согласных, образующие единый уникальный согласный звук.Это также верно для слов, оканчивающихся на согласный триграф TCH .

        Например:

        • ca tch → ca tcher
        • choreogra ph → choreogra pher
        • cou gh → cou gher
        • t203
        • e
        • lau gh → lau gher
        • мар ch → мар cher
        • publi sh → publi sher
        • si ng ger 9010 чай → si20 ng tea cher
        • wa sh → wa sher
        • wa tch → wa tcher

        Это также верно, когда глагол оканчивается на двойной согласный (кроме SS , as we ‘ Увидим позже).Например:

        • blu ff → blu ffer
        • bu zz → bu zzer
        • ca ll → ca ller
        • disti ll → disti ll → disti mi ll → mi ller
        • ro ll → ro ller
        • spe ll → spe ller
        • sta ff → sta fferle 4.5 901 901 шаблон для глаголов, оканчивающихся на SS

          В то время как глаголы, заканчивающиеся на FF, LL или ZZ , всегда будут иметь суффикс «-er», гораздо меньше определенности для слов, заканчивающихся на SS – нет четкий шаблон, поэтому нам просто нужно запомнить, какой суффикс займет конкретное слово.

          адрес ss → адрес sser

          canva ss → canva sser

          dre ss

          dre ss → expser

          gue ss → gue sser

          hi ss → привет sser

          ki ss → ki sser

          paser paser → trespa sser

          asse ss → Asse ssor

          compre ss → compre ssor

          confe ss → confe ssor → confe ssor ssor

          posse ss → posse ssor

          process ss → process ssor

          profe ss → profe ssor

          supp re ss → suppre ssor

          transgre ss → transgre ssor

          Использование суффикса «-ar»

          В то время как «-er» является наиболее распространенным суффиксом для образования существительных от глаголов суффикс «-или» в определенных случаях выполняет ту же функцию.Однако есть третий суффикс, который может быть использован для образования этих типов существительных, и он произносится так же, как и два других: «-ar».

          Существительные агентства, оканчивающиеся на «-ar»

          Существительные агентства, оканчивающиеся на суффикс «-ar», встречаются гораздо реже, чем «-er» или «-or», и не существует реального соглашения, определяющего, когда «- ар »- подходящее окончание.

          Есть только два существительных, которые могут быть образованы непосредственно от глаголов с помощью «-ar»:

          Есть третий глагол, связанный с существительным агентства: burgle burgl ar .В данном случае, однако, грабитель – это исходное слово (производное от англо-латинского) с производным от него глаголом грабитель , процесс, известный как «обратное формирование».

          Наконец, есть еще несколько существительных, которые имеют название агентства, оканчивающиеся на «-ar», но они не являются производными от глагола и не связаны с ним напрямую, поэтому «-ar» не используется в качестве суффикса:

          • burs ar
          • registr ar
          • schol ar
          • vic ar

          Другие существительные, оканчивающиеся на «-ar»

          Помимо оканчивающихся на «-ar» существительных, на концах появляется «-ar» нескольких других нарицательных существительных.Однако в этих случаях он не действует как суффикс, так как не превращает другую часть речи в существительное. Например:

          • alt ar
          • avat ar
          • calend ar
          • chedd ar
          • 90 hang101 doll ar
          • gramm gu ar 9010 ar203
          • ar (что означает «большое здание или убежище, обычно для размещения самолетов»; не связано с глаголом повесить )
          • mort ar
          • nect ar
          • pill ar
          • rad ar
          • винегас ar

          Использование «-ar» для образования прилагательных

          Хотя суффикс «-ar» используется для образования нескольких существительных, он гораздо чаще используется для создания прилагательных, либо сам по себе, либо как часть большего суффикса «-ular.»(И« -ar », и« -ular »используются для обозначения« похожего; напоминающего или относящегося к; принадлежащего или принадлежащего. »)

          Например:

          • угол → угол ular
          • ячейка → ячейка ular
          • круг → circ ular
          • зерно → gran ular
          • линия → линия ar
          • мышца → musc ular
          • ядро ​​→ ядро ​​ ar
          • 01 полюс
          • populace → pop ular
          • title → tit ular
          • vehicle → vehicle ular

          Хотя многие прилагательные могут быть образованы с суффиксом «-ar», важно отметить, что суффикс «- er »- это окончание only , которое можно использовать для создания сравнительных прилагательных и сравнительных наречий – прилагательных и наречий, используемых для сравнения черт между двумя людьми или предметами.Например:

          • яркий → яркий er
          • тусклый → димм er
          • быстрый → быстрый er
          • полный → полный er
          • счастливый → счастливый er
          • длинный
          • 01 длинный er
          • красный → redd er
          • медленный → медленный er
          • высокий → высокий er
          • witty → witti er

          Формирование других сравнений

          Обратите внимание, что не все прилагательные могут стать сравнительными добавив «-er.Это могут делать только те, у которых один слог или два слога, оканчивающиеся на «-у». Для более длинных прилагательных мы просто добавляем перед ними слова больше или меньше , например:

          • восхитительный → больше / меньше восхитительный
          • осторожный → больше / меньше осторожный
          • умный → больше / менее умный
          • верный → более / менее верный
          • уважительный → более / менее уважительный
          • яркий → более / менее яркий

          Наречия также имеют это ограничение, хотя это только односложные наречия может принимать суффикс «-er»; наречия, оканчивающиеся на «-y», почти всегда образуются путем добавления «-ly» к прилагательным, и они берут слова больше / меньше для сравнения.Например:

          • превосходно → более / менее превосходно
          • внимательно → более / менее внимательно
          • разумно → более / менее разумно
          • лояльно → более / менее лояльно
          • более уважительно → / меньше с уважением
          • ярко → более / менее ярко

          Другие прилагательные просто неправильны и имеют особую сравнительную форму, которая не соответствует вышеприведенному соглашению; вот некоторые из наиболее распространенных примеров:

          плохо → хуже

          удовольствие → больше / меньше удовольствие

          дальше → дальше (буквальное расстояние) или дальше (рис. расстояние)

          хорошо → лучше

          немного → меньше (при описании суммы)

          плохо → хуже

          раньше → раньше *

          далеко → дальше (буквальное расстояние) или далее (образное расстояние)

          мало → меньше (при описании количества)

          хорошо → лучше

          (* Ранний – это прилагательное и наречие, и оно имеет та же сравнительная форма в обоих случаях использования: ранее .Это неправильное наречие только потому, что оно противоречит соглашению о добавлении больше / меньше к наречиям, оканчивающимся на «-ly».)

          Относительно Re:

          Мейв Мэддокс

          Re: – одна из тех часто используемых комбинаций букв (например, SIC), значения которых люди склонны придумывать самостоятельно.

          Re: используется в верхней части писем и электронных писем, чтобы направить читателя к единственной наиболее важной теме сообщения:

          Уважаемый господин,
          Re: Ваш заказ от 10/3/09

          Re: Ваше сообщение По ком звонит колокол

          Я видел Re: , объясненный как сокращение от слов «касающийся» или «ссылающийся».”

          Однако Re не является сокращением для чего-либо. Re: означает «ре».

          Re – английский предлог, используемый по крайней мере с 18 века. Это означает «в отношении, со ссылкой на».

          Подобно sic , re – латинское слово. Это аблативная форма латинского существительного res , означающего «вещь» или «дело». Юристы используют юридическую фразу в отношении , когда судебное разбирательство инициируется не лицом, а связано с чем-то вроде завещания или государственного проекта, например, прокладки шоссе.

          ПРИМЕЧАНИЕ. Следите за определением «в отношении», данным в Wiki Answers.
          «В отношении» – нестандартный английский для в отношении.

          Хотите улучшить свой английский за пять минут в день? Оформите подписку и начните получать наши ежедневные советы и упражнения по написанию!

          Продолжайте учиться! Просмотрите категорию «Словарь», просмотрите наши популярные публикации или выберите соответствующую публикацию ниже:

          Прекратите делать эти досадные ошибки! Подпишитесь на Daily Writing Tips уже сегодня!

          • Вы будете улучшать свой английский всего за 5 минут в день, гарантировано!
          • Подписчики получают доступ к нашим архивам с более чем 800 интерактивными упражнениями!
          • Вы также получите три бонусные электронные книги совершенно бесплатно!
          Попробовать бесплатно

          слов, оканчивающихся на «ар», «эр», «или», «наш», «ре», «уре», «ур»

          Произношение этих разных окончаний часто очень похоже.На самом деле решить, когда использовать тот или иной, непросто.

          В приведенных ниже списках приведены некоторые общие слова, оканчивающиеся на каждое из этих окончаний, и их следует выучить наизусть. Обратите внимание, что это не исчерпывающий список.

          Слова, оканчивающиеся на -ar

          Столп, ученый, календарь, викарий, особый, разносчик, нищий, солнечный, грамматика, круговой, подобный, алтарь

          Слова, оканчивающиеся на -er

          Шахтер, путешественник, шорник, фокусник (или фокусник)

          Грабитель, лето, алтер, умница, персонаж, заключенный

          Кожа, манера, посыльный, крестьянин, фермер, метр, тигр, переводчик

          Слова, оканчивающиеся на -или

          Незначительный, самозванец, изобретатель, предатель, должник, землемер, актер, портной

          Врач, предок, правитель, император, моряк, автор

          Профессор, посетитель, ликер, директор

          Слова, оканчивающиеся на -our

          «-Наш» – это общее окончание абстрактных существительных.

          Стремление, юмор, час, энергичность, строгость, доблесть

          Цвет, пыл, откровенность, поведение

          Слова, оканчивающиеся на -re

          Центр, резня, театр, мрачный, калибр, метр

          Скипетр, маневр

          Слова, оканчивающиеся на -ure

          Досуг, подпись, производство, сельское хозяйство

          Литература, самозванство, природа, затея, оградка, миниатюра

          Слова, оканчивающиеся на -ur

          Мурмур, сера, авгур

          Слова, оканчивающиеся на ceed и cede

          Общие слова, оканчивающиеся на эти окончания, приведены ниже, и учащимся следует добавлять в этот список, когда они сталкиваются с новыми примерами.

          – выпуск

          Продолжить, превзойти, добиться успеха

          -вн.

          Accede, Prede, Concede, Intercede, Secede

          Обратите внимание на написание слова «заменить»

          .

          Банкноты

          Некоторые слова заканчиваются на или в американском английском и – на наш в британском английском. Примеры: цвет и юмор (США).

          Аналогичным образом некоторые слова заканчиваются на -er в американском и -re в британском английском.Примеры: центр и метр (США)

          Определение Er по Merriam-Webster

          \ ˈƏ , ˈÄ обычно с удлиненной гласной , нестандартный ˈər \

          – используется для выражения нерешительности

          —Используется для образования сравнительной степени прилагательных и наречий односложного хотта er dri er и некоторых прилагательных и наречий, состоящих из двух или более слогов, завершается er beautifull er

          варианты: или реже – чаще или -yer

          : человек, профессионально связанных с furr ier law yer

          б : лицо или вещь, принадлежащая или связанная с голова er old-tim er

          c : уроженец : проживающий в коттедж er Нью-Йорк er

          d : тот, у которого есть трехдековый er

          е : тот, который производит или дает свинина эр

          : тот, который выполняет или выполняет (указанное действие) batt er – иногда добавляется к обоим элементам составной сборки er -upp er

          б : тот, который является подходящим объектом (указанное действие) жаровня er

          3 : тот, который иностранный er – во всех смыслах -yer несколькими словами после w, -ier несколькими другими словами, иначе -er

          -er глаголов (правильное) настоящее время

          Во французском языке есть три основные группы правильных глаголов: глаголы с инфинитивом, оканчивающимся на -er, глаголы с инфинитивом, оканчивающимся на -ir, и глаголы с инфинитивами, оканчивающимися на -re.Поскольку глаголы -er самые многочисленные, они считаются первым спряжением. Чтобы спрягать эти глаголы, отбросьте -er из инфинитива, чтобы образовалась основа. Затем добавьте побеги к стеблю. У разных времен разные окончания.

          Приведенные ниже окончания (-e, -es, -e, -ons, -ez, -ent) для образования настоящего времени. Окончания (-e, es, -e и -ent) все молчат. Произносятся только окончания nous (-ons) и vous (-ez). Четыре безмолвных окончания образуют форму сапога в спряжении глаголов.

          parler “говорить”
          je parle номер телефона
          tu parles vous parlez
          il / elle / on parle ils / elles parlent
          причастие прошедшего времени: parlé


          Внимательно выслушайте следующие предложения. Обратите внимание, что произношение каждого из глаголов одинаково, хотя спряжения пишутся по-разному.

          Tex, il parle français? Mais c’est un tatou. Текс говорит по-французски? Но он броненосец.
          Tex: Bien sûr jeparle français etTammy, elle aussi, elle parle français. Tex: Конечно, я говорю по-французски, и Тэмми тоже, она говорит по-французски.
          Eh bien dis donc, même les tatousparlent français au Texas? Ну что ж, даже броненосцы в Техасе говорят по-французски?


          Вот список общеупотребительных глаголов -er:

          поклонник, обожать житель, жить
          прицел, в лайк jouer, играть
          aimermieux, предпочитать montrer, показать
          певец, петь presenter, чтобы ввести
          черчер, искать regarder, смотреть
          танцевать, танцевать rencontrer, на встречу (случайно)
          запросить, спросить человек, остаться, остаться
          detester, ненавидеть, ненавидеть téléphoner, по телефону
          доннер, отдать травник, на работу
          écouter, чтобы послушать трувер, найти
          étudier, на учебу


          Je заменяется на j ‘перед глаголом, начинающимся с гласной или тихий h (напр.

          Добавить комментарий

          Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *