Как по английски написать х: Как пишется русская буква х на английском языке: правило написания и примеры
Русские буквы на английском
Вы уверены, что правильно пишите свою фамилию или имя на английском? При транслитерации имен собственных есть очень много мнений и разногласий. Давайте рассмотрим наиболее приемлемые варианты трансформации.
Загранпаспорт, разного рода регистрационные формы и анкеты, водительские права – во всех этих случаях используется транслитерация. Что это? Перевод русских букв в английские — латинские вместо кириллицы. Несмотря на то, что существует несколько способов написания, ни один так и не принят как основной, хотя основу все системы берут из чешского алфавита.
Стандарты транслитерации
Как только не пишут русизмы на английском! Порой полная неразбериха, так как при написании имен, фамилий, адресов или просто названий многие действуют интуитивно. К сожалению, стоит отметить, что единой системы по транскрибированию русских букв на английском языке не существует. Но, некоторых стандартов следует придерживаться: ГОСТы, 2 стандарта ISO, которые регламентируют этот вопрос.
Русские имена и фамилии в английском звучании
С первого взгляда написать русское имя и фамилию английскими буквами не вызывает проблем. Попробуйте написать свои, а в конце статьи проверить, верно, или нет. Некоторые любят заменять русские имена английскими аналогами. Например, Андрей – Andrew. Так, одно слово может иметь несколько вариантов написания: Andey, Andrei, Andrew. Возникает вопрос, какой вариант предпочесть?
Главная проблема вопроса, как написать правильно, заключается в том, что не все английские обозначения находят русское соответствие букв. Поэтому, во многих случаях этот процесс носит приблизительный «характер». Итак, при трансформации необходимо учитывать и фонетические, и орфоэпические особенности.
Фонетические
заключаются в максимальном приближении звучания русского слова к английскому и обратно, в связи с этим меняется и графическое отображение слова. Особо это заметно при транслите английских имен и фамилий на русские. Так, в литературе прошлых лет исследователя Huxley называли Гексли, а вот современные писатели пишут его фамилию уже Хаксли, что вводит в заблуждение.Поэтому не следует полностью отдаваться фонетической моде на английские слова. Передача «красивого» иностранного звучания никак не должна вести к неправильному прочтению или написанию, ведь это может вызвать серьезные проблемы. Использовать английские слова-заменители, как вариант русского: Julia – Юлия, более приемлем в прямом общении с иностранцами.
Перевод или транслитерация с английского на русский
Газеты, журналы, названия кораблей, площадей, рек, озер и населенных пунктов транскрибируется. А вот политические партии, некоторые составные названия населенных пунктов, один элемент из которых транскрибируется, океаны, моря и заливы обычно переводятся.
Особенности
С большинством букв при транслитерации проблем не возникает. Например, передать такие как «в», «б» или «г» особого труда не составляет: v, b, g. А что делать с такими как «ч», «ш», «я»?
1-я группа: шипящие: х, щ, ш, ж, ж, ч. При передаче шипящих используется «h», которая не всегда произносится. Так, «ч» передается английским буквосочетанием «ch», буква «ш» — «sh». Таким же способом трансформируются и «ж» — «zh», «х» — «kh». А вот с «ц» и «щ» придется немного повозиться. Основной аспект транслитерации этих букв – фонетические особенности, поэтому наиболее приемлемыми вариантами считаются «щ», как «shch», а «ц», как «ts» (некоторые стандарты предлагают «tc»).
2-я группа: С буквой «й» много проблем. Единого мнения так и не существует. Рассмотрим варианты: как «j». Буква «я» получится как «ja», «ю» — «ju». Однако учитывая специфику этого звука (он имеет взрывной «характер»), не рекомендуется использовать такое написание, так как оно может привести к искажениям в понимании. Более приемлемый вариант – это «y», соответственно «я» — «ya». Выделяют еще вариант «й» как «i»: «я» — «ia». Но такой способ передачи приемлем только для мягкой «й», а что же делать с твердой? Может использовать «j»? Пока определенных закономерностей не выявлено.
3-я группа: «Мягкие» гласные: я, ю, е и ё. Согласно выше написанной информации, «я» передается как «ya», «ю» — «yu». Кажется, и с остальными так должно быть. Некоторые системы так и поступают: «е» — «ye», «ё» — «yo». Многие считают, что облегчить чтение поможет передача «е» как английскую «e». Гост стандарты в основном используют следующее: «я» — «ia», «ю» — «iu», «е» — «ie» или «e», «ё» — «е» или «io».
4-я группа: В случае с твёрдым и мягким знаками можно заметить полный произвол. Обычно используется апостроф для транслитерации мягкого знака. А с твердым? Многие только руками разводят. Хоть он и редко встречается, но знать способ его передачи точно надо. Можно также использовать апостроф или вовсе опускать.
5-я группа: Буква «ы». С этой буквой особых проблем не возникает. Согласно почти всем стандартам ее рекомендуется переводить в «y».
Как пишутся русские буквы по-английски
Более предпочитаемый вариант для оформления загранпаспортов и других документов- это ГОСТ Р 52535.1-2006, его последнее обновление в 2010 году, согласно которому:
Аа – Аа, Бб – Бб, Вв – Vv, Гг – Gg, Дд – Dd, Ее – e, Ёё -е , Жж — zh, Зз -z , Ии -Ii , Кк -Kk , Лл -Ll , Мм -Mm , Нн — Nn, Оо — o, Пп -Pp , Рр -Rr , Сс -Ss , Тт — Tt, Уу -Uu , Фф -Ff , Хх -Kh , Цц — Tc, Шш — Sh, Щщ -Shch , ь -отсутствует , ы -Y , ъ — отсутствует , Ээ -Ee , Юю -Iu , Яя — Ia.
Допустимы варианты.
Многие отмечают систему, как несостоявшуюся. И, что очень важно, что в некоторых случаях англичанин не сможет прочесть правильно транслит. Будьте внимательны! Русские буквы на английском языке могут сыграть с вами нехорошую шутку.
Итак, проверьте, правильно ли вы написали свое имя и фамилию в начале?
Как сказать, сколько времени, на английском
Сам вопрос: «Который час? / Сколько сейчас времени?» звучит следующим образом:
What time is it?
What is the time?
What’s the time?
Более вежливые формы обращения:
Could you tell me the time, please? | Скажите, пожалуйста, сколько времени? | Do you know what time it is? | Вы не знаете, сколько сейчас времени? |
Do you have the time? | У Вас есть часы? |
Do you happen to have the time? | Не подскажете, который час? |
Для обозначения времени в английском языке обычно используется 12-часовая система, если требуется (не понятно по контексту), то с уточнением времени суток (утра или вечера и т.
д.). 24-часовая система может использоваться в расписаниях и прочих документах, требующих особой точности и однозначности.Спросить, который час (сколько времени) | to ask the time |
Сказать, который час (сколько времени) | to tell the time |
Слово «часы» и «час» имеют несколько значений в русском языке, и поэтому переводятся по-разному, в зависимости от того, что подразумевается:
часы (как прибор, показывающий время, имеющий стрелки или табло, не предназначенный для ношения, стоящий или висящий в помещении) | clock (множественное число – clocks) |
часы (как прибор, показывающий время, имеющий стрелки или табло, предназначенный для ношения на запястье или в кармане) | watch (множественное число – watches) (наручные часы – wristwatch) |
час (в значении временного промежутка, равного 60 минутам) | hour (множественное число – hours)
|
час (или «часов», «часа» при указании времени, с числительным, соответствующим той или иной цифре на циферблате (или экране) часов) | o’clock (форма одинакова для всех чисел) |
Итак, для обозначения часа, соответствующего той или иной цифре на циферблате (или экране) часов, используется слово “o’clock”, которое не изменяется в зависимости от предшествующей цифры:
It’s . .. (=It is …) | Сейчас … |
one o’clock | час |
two o’clock | два часа |
three o’clock | три часа |
four o’clock | четыре часа |
five o’clock | пять часов |
six o’clock | шесть часов |
seven o’clock | семь часов |
eight o’clock | восемь часов |
nine o’clock | девять часов |
ten o’clock | десять часов |
eleven o’clock | одиннадцать часов |
twelve o’clock | двенадцать часов |
Для уточнения, можно добавить следующие слова:
in the morning | утра (если очень рано, может соответствовать переводу «ночи») |
in the afternoon | дня |
in the evening | вечера |
at night | ночью (in the night – в ночи (не употребляется с указанием часа)) |
a. m. | (лат. ante meridiem) до полудня |
p. m. | (лат. post meridiem) после полудня. |
Полдень и полночь:
noon (midday) | полдень |
midnight | полночь |
It’s noon (midday). | Сейчас полдень. |
It’s midnight. | Сейчас полночь. |
at noon (at midday) | в полдень |
at midnight | в полночь |
Слово “o’clock” может и опускаться как подразумеваемое по смыслу:
It’s one (o’clock) in morning. | Сейчас час ночи. |
It’s two (o’clock) in morning. | Сейчас два часа ночи. |
It’s three (o’clock) in morning. | Сейчас три часа ночи. |
It’s four (o’clock) in morning. | Сейчас четыре часа утра. |
It’s five (o’clock) in morning. | Сейчас пять часов утра. |
It’s six (o’clock) in morning. | Сейчас шесть часов утра. |
It’s seven (o’clock) in morning. | Сейчас семь часов утра. |
It’s eight (o’clock) in morning. | Сейчас восемь часов утра. |
It’s nine (o’clock) in morning. | Сейчас девять часов утра. |
It’s ten (o’clock) in morning. | Сейчас десять часов утра. |
It’s eleven (o’clock) in morning. | Сейчас одиннадцать часов утра. |
It’s twelve (o’clock) noon. | Сейчас двенадцать часов дня (полдень). |
It’s one (o’clock) in afternoon. | Сейчас час дня. |
It’s two (o’clock) in afternoon. | Сейчас два часа дня. |
It’s three (o’clock) in afternoon. | Сейчас три часа дня. |
It’s four (o’clock) in afternoon. | Сейчас четыре часа дня. |
It’s five (o’clock) in afternoon. | Сейчас пять часов дня. |
It’s six (o’clock) in evening. | Сейчас шесть часов вечера. |
It’s seven (o’clock) in evening. | Сейчас семь часов вечера. |
It’s eight (o’clock) in evening. | Сейчас восемь часов вечера. |
It’s nine (o’clock) at night. | Сейчас девять часов вечера. |
It’s ten (o’clock) at night. | Сейчас десять часов вечера. |
It’s eleven (o’clock) at night. | Сейчас одиннадцать часов вечера. |
It’s twelve (o’clock) midnight. | Сейчас двенадцать часов ночи (полночь). |
Для уточнения могут использоваться следующие слова:
It’s … (=It is …) | Сейчас … |
exactly … | ровно … |
It’s exactly six o’clock. | Сейчас ровно шесть часов. |
… sharp / … on the dot | точно в . .., ровно в … |
Meet you there. Eight o’clock sharp! | Встретимся там. Ровно в восемь! (не опаздывайте) |
The meeting will begin at two o’clock on the dot. | Собрание начнётся ровно в два часа. |
about … | около … |
It’s about three p. m. | Сейчас около трех часов дня. |
almost … | почти … |
It’s almost midnight. | Сейчас почти полночь. |
just gone …
| немного больше, чем … (начало следующего часа) |
It’s just gone ten. | Сейчас чуть больше десяти (начало одиннадцатого). |
Чтобы указать время с точностью до минут, можно использовать следующие модели построения фраз:
1-й способ (самый простой) – называть только цифры (без слова “minutes” – минуты):
Сейчас пять часов тридцать семь минут. | It’s five thirty-seven. |
Сейчас девять часов сорок минут. | It’s nine forty. |
2-й способ – с указанием часа (начавшегося или следующего). Слово “minutes” (минуты) может употребляться и не употребляться.
Если количество минут от 1 до 30, используется предлог “past” (в значении «после»), также указывается уже наступивший час:
6:22 | It’s twenty-two (minutes) past six. |
11.08 | It’s eight (minutes) past eleven. |
При этом надо быть внимательным при переводе, поскольку в русском языке обычно указывается последующий час:
It’s twenty-two (minutes) past six. | Двадцать две минуты седьмого. |
It’s eight (minutes) past eleven. | Восемь минут двенадцатого. |
Если количество минут от 31 до 59, указывается количество минут, оставшихся до наступления следующего часа и используется предлог “to” (в значении «до»):
5:46 | It’s fourteen (minutes) to six. | Без четырнадцати минут шесть. |
9:54 | It’s six (minutes) to ten. | Без шести минут десять. |
1:58 | It’s two (minutes) to two. | Без двух минут два. |
15 минут часто называют «четвертью часа», по-английски – “a quarter”.
Если говорят о начале часа, используется предлог “past” (в значении «после») и указывается уже наступивший час (при переводе на русский язык указывается последующий час):
3:15 | It’s a quarter past three. | Сейчас четверть четвертого. |
7:15 | It’s a quarter past seven. | Сейчас четверть восьмого. |
Если говорят о второй половине часа (45 минут), используется предлог “to” (в значении «до») и указывается последующий час:
3:45 | It’s a quarter to four. | Сейчас без четверти четыре. |
7:45 | It’s a quarter to eight. | Сейчас без четверти восемь. |
Для обозначения половины часа употребляется слово “half” (половина) без артикля и всегда с предлогом “past” (в значении «после») и указывается уже наступивший час (при переводе на русский язык указывается последующий час):
3:30 | It’s half past three. | Сейчас половина четвертого. |
7:30 | It’s half past seven. | Сейчас половина восьмого. |
Чтобы сказать, что часы спешат или отстают, используются слова “fast” (в значении «спешат») и “slow” (в значении «отстают»):
My watch is fast. | Мои часы спешат. |
Your watch is slow. | Ваши часы отстают. |
That clock is a little fast. | Эти часы немного спешат. |
Our clock is a little slow | Наши часы немного отстают. |
Основные предлоги, используемые со словами “o’clock” и “hour”:
at | в | at 3 o’clock | в 3 часа |
by | к, до | by 3 o’clock | к 3 часам |
for | в течение, за | for 3 hours | в течение 3-х часов |
since | с | since 3 o’clock | с 3 часов |
till | до | till 3 o’clock | до 3 часов |
in | через | in 3 hours | через 3 часa |
from … to | с … до | from 3 to 4 o’clock | с 3 до 4 часов |
Еще несколько полезных фраз:
I’ve left my watch at home. | Я забыл свои часы дома. |
I’ve lost my watch. | Я потерял свои часы. |
My watch is broken. | Мои часы сломаны. |
My watch was stolen. | Мои часы украли. |
|
Как переводить менеджер, директор, специалист на английский?
Перевести названия должности – любопытная задача. Особенно если учитывать, что варианты перевода нужно подбирать в зависимости от организационной структуры.
Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.
Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).
Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так
Россия
Генеральный директор
Директор (Начальник) отдела
Менеджер (Специалист)
США (и Великобритания*)
CEO
Director или Vice President (VP)
Regular employees (supervisors, specialists, representatives, associates, clerks)
*— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.
Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.
Генеральный директор — General Director или CEO?
Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.
Что делать с другими “директорами” (по закупкам, по продажам и так далее)?
Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.
Комментирует носитель американского варианта английского языка:
Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.
Хорошо, а “руководитель”, “начальник” и “заведующий” переводятся по-разному?
Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.
Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.
А как быть с “заместителем директора”?
Говоря о должностях всевозможных заместителей, люди чаще всего выбирают между «Deputy» и «Vice». Выяснилось, что даже носители не всегда чувствуют разницу между ними и порой спрашивают о точном значении этих слов. Поэтому нам пришлось провести небольшое исследование, и вот что выяснилось:
- Deputy Х – сотрудник, назначаемый должностным лицом Х, которому Х может передавать свою власть и свои полномочия. Таких сотрудников в компании может быть много.
- Vice Х – сотрудник, чаще всего избираемый советом директоров, имеющий свои собственные обязанности и являющийся вторым по старшинству сотрудником компании. Таких сотрудников, как правило, немного.
Таким образом, логичнее всего называть заместителя словом Deputy. Соответственно, чтобы перевести название такой должности, достаточно добавить к должности директора слово Deputy.
Как переводить ИО и ВРИО?
Кроме заместителей есть еще сотрудники, «исполняющие обязанности». В английском есть два варианта: «Interim» и «Acting».
- Interim X – сотрудник одинакового с Х ранга, временного замещающий освобожденного от должностных обязанностей Х. Часто таких сотрудников нанимают специально для замещающей работы на должности, они получают все полномочия Х, и впоследствии им может быть предложено занять должность Х на постоянной основе.
- Acting X – сотрудник более низкого по отношению к Х ранга, временно замещающий Х, находящегося в отпуске/командировке/на больничном и т. д. Чаще всего, такие сотрудники не получают всех полномочий Х, а только самые необходимые.
Некоторые предлагают переводить ИО как acting, а ВРИО как interim. Однако однозначно сопоставить два русских термина с двумя английскими не представляется возможным. Почему? Потому что для этого нужно найти однозначные определения ИО и ВРИО и четко понять разницу между ними, тогда как эти понятия не прописаны в ТК РФ и их толкования разнятся даже на сайтах, посвященных юридическим и кадровым вопросам. Чаще всего путаница возникает в части совмещения текущей и занимаемой должностей, и на разных сайтах дается разная информация о том, кто же все-таки совмещает свою должность с замещаемой, а кто полностью переходит на последнюю: ИО или ВРИО.
Поэтому для перевода на английский язык часто достаточно ориентироваться на определения acting/interim и выбирать нужный термин. Более того, на практике acting встречается чаще.
Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)
В мировой практике manager — это руководитель высшего, среднего или младшего звена, связующая часть между вышестоящим руководством и сотрудниками (или даже отделами) в подчинении. В русский язык это понятие перекочевало с искажением смысла, поэтому буквальный перевод наших местных “менеджеров” не всегда корректен.
Вот как описывает понятие manager англоязычный сайт с вакансиями Indeed.
Что за должность – менеджер?
Должность менеджера — элемент, выстраивающий иерархию в организационной структуре предприятия: от генерального директора как менеджера высшего звена – к его заместителю, от заместителя – к главе подразделения, от главы подразделения – к начальнику отдела как менеджеру младшего звена. Менеджер выступает посредником при общении между высшим руководством компании и ее сотрудниками, помогая им совместно трудиться над проектами и достигать поставленных целей.
Тип иерархии обусловлен размером предприятия и стилем управления, но способность компании выполнять задачи и получать нужные объемы прибыли зависит именно от того, насколько эффективно каждый менеджер исполняет свои обязанности.
Также в России термин “менеджер” часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что “менеджер” используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.
Пожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук
А “специалист” и “сотрудник”?
Здесь с переводом сложнее. Перевод слов “специалист” и “сотрудник” очень сильно зависит от контекста. В основном эти должности можно перевести как specialist или professional, но иногда для сотрудников государственных органов или вообще всех тех, кто связан с обработкой и выдачей документов, подойдет officer или controller (например, HR officer – сотрудник отдела кадров).
А иногда лучшим выходом будет вообще опустить термин и оставить только вид деятельности. Хороший пример: специалист по аналитике данных – Data Analyst.
Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.
Директор
Должность | Перевод на английский |
---|---|
Административный директор | Administrative Director |
Арт-директор | Art Director |
Генеральный директор | CEO, President или General Director |
Директор отдела | Head of Department (часто Vice President; но если речь идет о большом магазине с отделами, то Department Manager), |
Директор магазина | Store Manager |
Директор по безопасности | Security Director (или Vice President of Security) |
Директор по закупкам | Procurement Director (или Vice President of Procurement) |
Директор по качеству | Quality Director |
Директор по логистике | Director of Logistics (или Vice President of Logistics) |
Директор по маркетингу | Marketing Director (или Vice President of Marketing) |
Директор по персоналу | HR Director |
Директор по продажам | Sales Director (или Vice President of Sales) |
Директор по производству | Chief Operations Officer или COO (именно так чаще всего, но можно и Operations Director, а также Vice President of Operations) |
Директор по развитию | Development Director (или Vice President of Development) |
Директор по экономике | Director of Economic Development |
Директор проектов | Project Manager (или Head of Projects, Project Director встречается редко) |
Директор направления | Business Unit Director |
Директор территории | Area Director |
Директор филиала | Branch Manager |
Директор школы | School Principal |
Исполнительный директор | Executive Director |
ИТ директор | CIO или IT Director |
Коммерческий директор | CCO или Commercial Director |
Креативный директор | Chief Creative Officer |
Операционный директор | Operations Director |
Технический директор | Technical Director |
Управляющий директор | Managing Director (или Vice President of Operations) |
Финансовый директор | Chief Financial Officer или CFO (реже — Financial Director и Vice President of Finance Department) |
Заместитель директора
Должность | Перевод на английский |
---|---|
Заместитель директора | Deputy Director |
Заместитель генерального директора | Deputy CEO / Deputy General Director / Deputy Managing Director (в Великобритании) |
Заместитель руководителя | Deputy Team Lead / Deputy CEO / Vice President |
Заместитель технического директора | Deputy Technical Director |
Заместитель директора школы | Deputy School Principal |
Заместитель коммерческого директора | Deputy CCO / Deputy Commercial Director |
Заместитель директора по развитию | Deputy Development Director / Assistant Vice President of Development |
Заместитель начальника отдела | Deputy Director / Deputy Manager / Deputy Head / Deputy Leader |
Первый заместитель директора | First Deputy Director |
Первый заместитель генерального директора | First Deputy General Director / First Deputy CEO / First Deputy Managing Director |
Руководитель
Должность | Перевод на английский |
---|---|
Руководитель группы | Team Lead |
Руководитель компании | CEO, President или даже Owner (если владелец один) |
Менеджер
Должность | Перевод на английский |
---|---|
Административный менеджер | Administrative Manager |
Бренд-менеджер | Brand Manager |
Ведущий менеджер | Senior Manager |
Главный менеджер | Senior Manager |
Контент-менеджер | Content Manager |
Менеджер | Manager (если должность руководящая) или Representative (если должность не руководящая) |
Менеджер по закупкам | Procurement Specialist (если в компании нет других менеджеров по закупкам, можно Procurement Director, потому что Procurement Manager почти не встречается) |
Менеджер по ключевым клиентам | Key Account Manager |
Менеджер по логистике | Logistics Manager |
Менеджер по маркетингу | Marketing Manager |
Менеджер по персоналу | HR Manager |
Менеджер по продажам | Sales Manager |
Менеджер по работе с клиентами | Customer Support Manager |
Менеджер по развитию | Development Manager |
Менеджер по развитию бизнеса | Business Development Manager (хотя, например, в США это довольно редкая должность) |
Менеджер по рекламе | Advertising Manager |
Менеджер по связям с общественностью | PR Manager |
Менеджер по туризму | Tourism Manager |
Менеджер проекта | Project Manager |
Офис-менеджер | Office Manager |
Персональный менеджер | Private Client Specialist (Personal Manager обычно используется в значении “личный помощник звезды шоу-бизнеса”) |
Старший менеджер | Senior Manager |
Старший менеджер по продажам | Senior Sales Manager |
Территориальный менеджер | Area Manager |
Топ-менеджер | Executive Officer |
Специалист
Должность | Перевод на английский |
---|---|
Ведущий специалист | Senior Specialist |
Главный специалист | Senior Specialist |
ИТ специалист | IT Specialist |
Специалист отдела | Specialist of Department |
Специалист по документообороту | Document Controller |
Специалист по закупкам | Procurement Expert (или Buyer) |
Специалист по кадрам | HR Specialist |
Специалист по недвижимости | Real Estate Specialist |
Специалист по охране труда | HSE Specialist |
Специалист по персоналу | HR Specialist |
Специалист по продажам | Sales Representative (или Sales Associate) |
Специалист по рекламе | Advertising Specialist |
Старший специалист | Senior Specialist |
Технический специалист | Technical Expert |
Английские сокращения и аббревиатуры в английском языке
Бросается в глаза, что сокращения в английском языке используются очень часто. Это явление больше свойственно письменной речи, но и при устном общении носители английского языка не чураются разного рода аббревиатур. На сокращения, которые можно не только написать, но и произнести, в этой статье будет обращено особое внимание.
Английские сокращения в переписке: только так и не иначе
Наличие большого количества аббревиатур характерно для деловых писем. Некоторые из них являются обязательными – неправильно было бы написать полную форму слова, следует употребить только сокращенную.
Несколько примеров таких аббревиатур:
Mr., Mrs., Mss., Ms. |
Mister, Missis, Miss, Ms. |
Обращения, с которых начинаются многие письма: Dear Mr. Brown, Dear Mss. Smith, и т.д. Писать Dear mister Brown было бы неверно. Эти сокращения можно писать с точкой, а можно – без точки. Последнее обращение в данном ряду (Ms.) произносится [mz] и является самым безопасным обращением к женщине, поскольку игнорирует ее семейное положение |
Dr. , Prof. |
Doctor, Professor |
Обращение к человеку, имеющему степень доктора наук или занимающему должность профессора |
a.m., p.m. |
Ante meridiem, post meridiem (лат.) |
До полудня, после полудня. Пишутся с точками или без. Они употребляются и в устной речи |
ASAP |
As soon as possible |
Как можно скорее. Употребляется в устной речи |
RSVP |
Respondez s’il vous plait (фр.)! |
Пожалуйста, ответьте! Сокращение французской фразы. Часто является просьбой ответить на приглашение. Иногда употребляется в устной речи |
ref. |
Reference, referring to |
Касательно. Используется, когда автор письма ссылается на какой-то документ |
P.S., P.P.S. |
Post scriptum, post post scriptum |
Постскриптум, пост постскриптум. Можно писать как с точками, так и без них |
BC, AD |
Before Christ, Anno Domini (лат.) |
До нашей эры, нашей эры. Букв.: «до Христа» и «От года Господня» |
a/c # |
Account number |
Номер счета |
NB (nb. ) |
Nota bene (лат.) |
Следует запомнить, обратить особое внимание |
attn. |
Attention |
Вниманию кого-то. Например, attn. Joanna Smith означает, что данная информация должна быть принята во внимание Джоанной Смит |
c/o |
Care of |
Для кого-то. Например, надпись на конверте c/o Joanna Smith означает, что данное письмо предназначено для Джоанны Смит |
PTO |
Please turn over |
Пожалуйста, переверните страницу. Надпись внизу листка, на котором что-то написано с оборотной стороны |
e.g. |
exampli gratia (лат.) |
Например. Английский эквивалент латинского выражения. В полной форме не пишется и не произносится |
etc. |
et cetera (лат.) |
И так далее |
i.e. |
id est (лат.) |
То есть |
Фонетические сокращения в английском языке: коротко и забавно
К сокращениям слов также часто прибегают в смс-сообщениях (SMS – Short Message Service) и в интернет-чатах. Причина этого вполне понятна: аббревиатуры помогают сэкономить место и уменьшить время набора сообщения. Наиболее интересный способ сокращения – это создание фонетических аббревиатур. Например, U R 2 B punished звучит точно также, как You are to be punished, однако первый вариант выражения этой мысли заметно короче второго.
Вот несколько примеров таких сокращений:
B4 |
Before |
Раньше, до |
CU |
See you! |
Увидимся! |
1NC |
Once |
Однажды |
2B |
To be |
Быть |
EZ |
Easy |
Легко, легкий |
2MORO |
Tomorrow |
Завтра |
4EVA |
Forever |
Навсегда |
4U |
For you |
Тебе, для тебя |
L8, L8R |
Late, later |
Поздно, позднее |
CRE8 |
Create |
Создавать |
DV8 |
Deviate |
Отклоняться |
H8 |
Hate |
Ненавидеть |
IC |
I see |
Понятно |
M8 |
Mate |
Приятель |
NE, NE1 |
Any, anyone |
Какой угодно, любой |
PL8 |
Plate |
Тарелка |
PPL |
People |
Люди |
Q |
Queue |
Очередь (брит. ) |
QIK |
Quick |
Быстро, быстрый |
RUT |
Are you there? |
Ты там? |
UN4TUN8 |
Unfortunate |
Неудачный |
W@ |
What? |
Что? |
X-I-10 |
Exiting |
Будоражащий, захватывающий |
Y |
Why? |
Почему? |
YF |
Wife |
Жена |
ZUP |
What’s up? |
Как дела? |
ENUF |
Enough |
Достаточно |
Gr8 |
Great! |
Замечательно! |
QT |
Cutie |
Милашка |
Английские сокращения в СМС и соцсетях
Самое популярное сокращение в английском языке – создание аббревиатуры из начальных букв слов, входящих в состав фразы.
Проверьте себя – знаком ли вам их истинный смысл?
LOL, lol |
Громко смеюсь |
Laughing out loud |
IMHO |
По моему скромному мнению |
In mu humble opinion |
AFJ |
Первоапрельская шутка |
April Fool’s joke |
AYT |
Ты там? |
Are you there? |
B/F, G/F |
Парень/ Девушка |
Boyfriend/ Girlfriend |
BAO |
Остерегайся (чего-то) |
Be aware of (smth. ) |
BFN |
Пока на сегодня |
Bye for now |
BIH |
Гори в аду |
Burn in hell |
BION |
Хочешь верь, хочешь нет |
Believe it or not |
BM&Y |
(Это) между нами |
Between me and you |
BN |
Плохие новости |
Bad news |
BRB |
Сейчас вернусь |
Be right back |
BYOB |
Приноси с собой то, что будешь пить (при приглашении на вечеринку) |
Bring your own bottle (beer) |
CID |
Считай, что это уже сделано |
Consider it done |
CLAB |
Плача как ребенок |
Crying like a baby |
CMB |
Перезвони мне |
Call me back |
CT |
Не могу разговаривать |
Can’t talk |
DBAU |
Занимаясь обычными делами |
Doing business as usual |
DIKU |
Я тебя знаю? |
Do I know you? |
DIY |
Сделай (в т. ч. собери) сам |
Do it yourself |
DTRT |
Поступай правильно |
Do the right thing |
EOM |
Конец сообщения |
End of message |
FAQ |
Часто задаваемые вопросы |
Frequently asked questions |
FB |
Фейсбук |
|
FBM, FWM |
Мне подходит, я не против |
Fine by me, Fine with me |
FC |
Держим пальцы скрещенными |
Fingers crossed |
FITB |
Заполнить пробел(ы) |
Fill in the blank(s) |
FYEO |
Никому не показывай |
For your eyes only |
FYI |
Чтоб ты знал |
For your information |
GAS |
Привет, привет! |
Greetings and salutations! |
GB |
До свиданья! |
Goodbye! |
GG |
Должен идти |
Gotta go |
GL |
Удачи! |
Good luck! |
GN, GNA |
Спокойной ночи (всем)! |
Good night, Good night all! |
HAK, H&K |
Обнимаю, целую |
Hug(s) and kiss(es) |
HAND |
Хорошего дня! |
Have a nice day! |
HBD, HB-DAY |
С днем рождения! |
Happy birthday! |
HTH |
Надеюсь, это поможет |
Hope this helps |
HW |
Домашнее заданье |
Homework |
IAC, IAE |
В любом случае |
In any case, In any event |
IB |
Я вернулся |
I’m back |
ICAM |
Полностью с тобой согласен |
I couldn’t agree more |
ICBW |
Могло быть и хуже |
It could be worse |
IDC |
Мне все равно |
I don’t care |
IHNI |
Не имею представления |
I have no idea |
ILY |
Я тебя люблю |
I love you |
IMS |
Извини(те) |
I am sorry |
IOW |
Другими словами |
In other words |
IYKWIM |
Если ты понимаешь, что я имею в виду |
If you know what I mean |
JDI |
Просто сделай это |
Just do it |
JIC |
На всякий случай |
Just in case |
JW |
Просто интересно знать |
Just wondering |
|
|
|
KISS |
Не усложняй, глупышка |
Keep it simple, stupid |
KIT, SIT |
Оставайся на связи |
Keep in touch, Stay in touch |
KOW |
Постучать по дереву |
Knock on wood |
LMIRL |
Давай встретимся в реальной жизни |
Let’s meet in real life |
LTNS |
Давно не виделись |
Long time no see |
LYSM |
Сильно тебя люблю |
Love you so much |
MYOB |
Не лезь не в свое дело |
Mind your own business |
NBD |
Не важно (не сложно) |
No big deal |
NM, NVM |
Не важно (не бери в голову) |
Never mind |
NP |
Проблем нет |
No problem |
NWO |
Выхода нет |
No way out |
OJ |
Шучу |
Only joking |
OMDB |
(Только) через мой труп |
Over my dead body |
OMG |
О, мой Бог! |
Oh my God! |
OTTOMH |
Первое, что пришло в голову |
Off the top of my head |
PCM |
Пожалуйста, позвони мне |
Please call me |
PLMK |
Пожалуйста, сообщи мне |
Please let me know |
PLU |
Такие люди как мы |
People like us |
PM |
Личное сообщение |
Private message |
QOTD |
Цитата дня |
Quote of the day |
RIP |
Покойся с миром |
Rest in peace |
SH |
У меня то же самое |
Same here |
SM |
Социальные сети |
Social media |
SOL |
Рано или поздно |
Sooner or later |
SRY |
Извини |
Sorry |
STW |
Искать (информацию) в Интернете |
Search the web |
TBC |
Продолжение следует |
To be continued |
TBH |
Честно говоря |
To be honest |
TNX |
Спасибо! |
Thanks! |
TSTB |
Чем скорее, тем лучше |
The sooner the better |
TYT |
Не торопись |
Take your time |
UGTBK |
Ты, должно быть, шутишь |
You’ve got to be kidding |
VIP |
Очень важная персона |
Very important person |
WDYT |
Что ты думаешь (об этом)? |
What do you think? |
WTF |
Какого черта! |
What the f**k! |
WWJD |
Как бы поступил Иисус? (При сложном моральном выборе) |
What would Jesus do? |
WYWH |
Жаль, что тебя здесь нет |
Wish you were here |
YBS |
Ты пожалеешь |
You’ll be sorry |
YD |
Вчера |
Yesterday |
Без знания аббревиатур на английском сложно общаться в мессенджерах и на социальных платформах. Любопытно, что сокращенные слова и фразы проникли во все языки, во всяком случае – в сетевой сленг. Статьи не хватит, чтобы рассказать даже о самых популярных, – для этого есть курсы языковых школ Центра YES. Вот где слушатели, действительно, узнают много интересного!
Афанаскина Екатерина Владимировна – эксперт учебно-методического отдела
Центра иностранных языков «YES».
Оценить статью:
Поделиться:
Выберите ваш город
Москва
- Беломорская
- Кузьминки
- Кунцево
- Новые Черемушки
- Павелецкая
- Пражская
- Прокшино
- Солнцево
- Ховрино
Московская
область
- Балашиха
- Жуковский
- Лыткарино
- Люберцы
- Подольск
- Пушкино
- Раменское
- Сходня
Владимирская
область
- Александров
Поиск по сайту
Поиск по сайту
Записаться
на курсы
Нажимая на кнопку «Отправить заявку», я даю согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь c политикой конфиденциальности
Записаться
на пробный экзамен
Нажимая на кнопку «Отправить заявку», я даю согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь c политикой конфиденциальности
Оставьте ваш номер
и мы перезвоним в удобное для вас время
Представьтесь, пожалуйста * Контактный номер телефона *Время 10:0011:0012:0013:0014:0015:0016:0017:0018:0019:00
Время 10:0011:0012:0013:0014:0015:0016:0017:0018:0019:00
Нажимая на кнопку «Перезвоните мне», я даю согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь c политикой конфиденциальности
Спасибо, Ваша заявка отправлена
В ближайшее время наш менедер свяжется с вами.
Поздравляем!
теперь Вы подписаны
на новостную
рассылку.
Теперь вы всегда будете первыми узнавать о последних новстях и акциях нашей школы!
Интерактивный урок
Пройди бесплатный интерактивный урок и получи скидку на онлайн
обучение
или пробный урок в подарок
Пройти урок
online english online english online english
Должности и звания работников вузов по-английски
Ученые степени работников вузов по-английски
Названия некоторых вузов по-английски
Некоторые слова и фразы для перевода аннотации научной статьи на английский язык
|
Как правильно говорить о времени на английском?
06.03.2017
Слово “o’clock” происходит от “of the clock”, что дословно означает «по циферблату, на часах». Мы используем “o’clock” когда говорим о часах, без указания минут. Ex.: It was ten o’clock when we got home. – Было 10 часов, когда мы вернулись домой. В английском языке, чтобы обозначить время, обычно используют двенадцатичасовую систему. Если из контекста не понятно, о каком времени суток идет речь, то стоит указать – утро это или вечер. Система с 24 часами встречается в документах и расписаниях, когда нужна особая точность.
10:00 | ten o’clock | |
10.05 | ten (oh) five | five past ten |
10.10 | ten ten | ten past ten |
10.15 | ten fifteen | quarter past ten |
10.25 | ten twenty-five | twenty-five past ten |
10.30 | ten thirty | half past ten |
10.45 | ten forty-five | a quarter to eleven |
10. 50 | ten fifty | ten to eleven |
10.58 | ten fifty eight | nearly eleven o’clock |
Для уточнения можно добавить время суток:
in the morning | утром |
in the afternoon | днем |
in the evening | вечером |
at night | ночью |
a. m. | (лат. ante meridiem) до полудня |
p. m. | (лат. post meridiem) после полудня |
Указать время с точностью до минут можно двумя способами: 1. Называть только цифры:
It’s two thirty-four | Сейчас два часа тридцать четыре минуты |
It’s seven forty | Сейчас семь сорок |
2. Указывать час (начавшийся или последующий). Если количество минут от 1 до 30, используется предлог “past” и наступивший час:
5:12 | It’s twelve past five |
10:26 | It’s twenty-six past ten |
! При переводе стоит быть внимательным, потому что в русском языке обычно указывается последующий час. Ex.: It’s seven past ten. – Семь минут одиннадцатого. От 31 до 59 минуты используется предлог “to”:
7:43 | It’s seventeen to eight |
2:57 | It’s three to three |
15 минут – это четверть часа, по-английски – “a quarter”. Если говорят о начале часа (15 минут), используют предлог “past” + наступивший час. Когда говорят о второй половине часа (45 минут), то используют quarter + предлог “to” + последующий час:
3:15 | It’s a quarter past three | Сейчас пятнадцать минут четвертого |
7:45 | It’s a quarter to eight | Сейчас без четверти восемь |
Чтобы обозначить половину часа, используют слово “half” + предлог “past” + наступивший час:
4:30 | It’s half past four | Сейчас половина пятого |
9:30 | It’s half past nine | Сейчас половина десятого |
Список предлогов, которые используют со словами “hour” и “o’clock”:
at | в | at 2 o’clock | в 2 часа |
by | к, до | by 2 o’clock | к 2 часам |
for | в течение, за | for 2 hours | в течение 2-х часов |
since | с | since 2 o’clock | с 2 часов |
till | до | till 2 o’clock | до 2 часов |
in | через | in 2 hours | через 2 часa |
from … to | с … до | from 2 to 5 o’clock | с 2 до 5 часов |
Спросить о времени можно несколькими способами. Например:
- What time is it?
- What is the time?
- What’s the time?
- Have you got the time?
- Do you have the exact time?
- Could you tell me the time, please?
Список блогов
Как писать курсивом x и курсивом z? | Языковой урок
Этот языковой урок предназначен для детей от 6 до 12 лет, чтобы научить их писать буквы английского алфавита x и z курсивом.
Какова цель скорописи?
Скоропись относится к стилям письма, в которых символы соединяются плавным образом с целью ускорения письма по сравнению с заглавными буквами.
Преимущества скорописи
- Помогает улучшить почерк и скорость письма.
- Помогает ребенку развивать зрительно-моторную координацию.
- Помогает укрепить мышцы пальцев и развить мелкую моторику.
- Он помогает развивать сенсорные навыки, так как учит детей правильному положению карандаша, наносимым штрихам и тому, где нажимать при письме.
- Улучшает память и концентрацию.
Написание строчных букв английского алфавита курсивом осуществляется путем формирования штриха. Поэтому учимся писать прописью по семейству штрихов.
Как писать буквы x и z курсивом?
В этом видео показано, как писать строчные буквы (буквы) курсивом. Буквы нижнего регистра также известны как близкие буквы. Написание строчных букв начинается с небольшого пробела.
Лучший способ начать писать буквы x и z курсивом — это обвести их на наждачной бумаге, а затем написать на бумаге. В этом видеоуроке мы научимся писать курсивом x и курсивом z, принадлежащим к семейству выпуклых. Выпуклые буквы — это строчные курсивные буквы, которые начинаются от базовой линии с низкой кривой под углом 45 градусов, заканчивающейся изогнутой «выпуклостью» на средней линии. Буквы x и z представлены как Xavier и Zelma.
- Чтобы написать курсивом x, Начните штрих над нижней строкой. Поднимите гребок вверх к средней линии, сделайте изгиб, а затем верните гребок вправо и вниз к нижней линии. Не забудьте оставить след справа, чтобы закончить письмо или соединиться со следующим письмом. Затем начните этот штрих по средней линии с левой стороны. Сделайте штрих вправо, пересекая начальную первую линию посередине. Наконец, ваш штрих должен встретиться с нижней линией с левой стороны.
- Чтобы написать букву z, Начните штрих ниже средней линии, затем нарисуйте маленькую двойку, но без хвоста на конце двух. Когда штрих встретится с нижней линией, сделайте быструю петлю. Затем проведите штрих ниже нижней линии, сделайте петлю и завершите штрих назад над нижней линией, оставив конец справа, чтобы закончить букву или соединиться со следующей буквой.
Урок скорописи помогает улучшить навыки чтения и письма ребенка.
Посмотрите видео, чтобы узнать больше о том, как писать курсивные буквы x и курсивные буквы z с помощью горба. Повторите это упражнение, попросив ребенка попрактиковаться в написании алфавитов x и z курсивом, как показано на видео.
Другие связанные видеоресурсы:
- скоропись f и k
- Скоропись o и d
- Скоропись g и q
- Скоропись e и i
Для получения дополнительных языковых ресурсов посетите: https://theglobalmontessorinetwork.org/language-lessons/
Видео Создатель: Джоди Куалтерс
Теги
Майк любит мудрость и обучение. Он узнал о Монтессори от своего наставника-философа, который предоставил ему экземпляр невероятной книги «Мария Монтессори: ее жизнь и работа » Э. М. Стэндинга. Работа над этой подробной и поучительной книгой заняла около года. Полностью вдохновленный, он затем провел шесть месяцев, пытаясь встретиться со школами Монтессори, чтобы узнать больше о том, что он считал решением многих социальных проблем. Он поехал в Париж и встретился с директором школы Монтессори, который порекомендовал ему присоединиться к организации Монтессори, чтобы встретиться с педагогами и другими членами сообщества. Эта работа вызвала интерес к благотворительности, связанной с улучшением отношений между детьми, семьей и обществом и дошкольным образованием.
Джоанна окончила среднюю школу Милосердия в Фармингтон-Хиллз и училась в Мичиганском университете по специальности «Живопись и рисунок» по программе бакалавра изящных искусств (BFA). Она имеет сертификат Монтессори от начального и подросткового возраста до 12-го класса и имеет сертификаты Американского общества Монтессори (AMS) и Международной ассоциации Монтессори (AMI). Сотрудничество с лучшими умами Монтессори-образования имеет для Джоанны огромное значение. Она работает с группами наставников среди Монтессори-лидеров через Монтессори-лидерское сотрудничество (MLC) и с профессиональными преподавателями на международном уровне.
Магдалена окончила Мичиганский университет по специальности психология. Она прошла обучение управлению командой и лидерству в Landmark Worldwide; Коучинг руководителей и лидеров через MentorCoach; и играет неотъемлемую роль в различных практических сообществах Международной федерации коучинга (ICF). Магдалена решила присоединиться к сообществу Монтессори, где она могла бы целенаправленно и со страстью влиять на независимые школы и лидеров. Как мама Монтессори, она увлечена Монтессори-образованием, и у нее есть полномочия и стремление вести школы Монтессори в будущее.
CBSE Class 10 Написание писем по английскому языку
Написание писем редактору — отличный способ затронуть интересующую вас тему и повлиять на общественное мнение. Мы собрали список тем письма в редакцию.
Вступительное письмо редактору:
Чтобы узнать, как написать письмо редактору, просто выполните следующие действия:
- Правильно укажите свой почтовый адрес, адрес электронной почты, номер телефона или любую другую контактную информацию.
- Напишите простое приветствие.
- Сформулируйте аргумент, на который вы отвечаете, приведите доказательства и скажите, что нужно делать.
- Простое закрытие.
Дополнительные ресурсы для CBSE Class 10
- Решения NCERT
- Решения NCERT для науки класса 10
- Решения NCERT для математики класса 10
- Решения NCERT для социальных сетей класса 10
- Решения NCERT для класса 10, английский язык
- Решения NCERT для класса 10, хинди
- Решения NCERT для класса 10 на санскрите
- Решения NCERT для основ ИТ класса 10
- RD Sharma Решения класса 10
Формат: Образец письма
Вы – Кавита Кханна, жительница 50-C, Пушп Вихар, Нью-Дели. Напишите письмо редактору журнала India Today по поводу статьи о запрете полиэтиленовых пакетов, опубликованной в последнем выпуске.
Схема оценивания 2014
Содержание: 3 балла
Беглость: 1 балл
Точность: 1 балл
В разделе “Содержание” следует отдать должное креативности кандидата в представлении идей.
Вопрос 1.
Прочитайте следующую рекламу продуктов, использующих солнечную энергию.
Системы солнечной энергии для более экологичной Индии
- Отличные предложения
- Солнечные плиты
- Солнечные фонари
- Солнечные системы отопления/приготовления пищи
- Солнечный водонагреватель
Raj Solar Sales and Service 45-Panchkwan Road New Delhi
Напишите письмо редактору английской ежедневной газеты с призывом к простым людям перейти на солнечную энергию для экономии электроэнергии и ограничения счетов за электроэнергию (Board 2014, Set PRE2N18) (5 баллов)
Ответ:
147 Майур Вихар
Нью-Дели
11 апреля 20xx
Редактор Hindustan Times Нью-Дели
Тема: Пробуждение осведомленности о солнечной энергии
Сэр
Через колонки вашей известной газеты я хочу, чтобы люди знали о растущей потребности и потребности в солнечной энергии. Мы все знаем, что наша Земля демонстрирует признаки ухудшения здоровья пациента, и это связано с чрезмерным загрязнением нашей планеты. У человека есть желание жить в роскоши, и для этого он чрезмерно потребляет электроэнергию. Он не понимает, что чрезмерное использование истощит сокровище. Мы должны экономить электроэнергию, которая является потребностью часа.
Но этот ком; Реконструкция может быть осуществлена только в том случае, если мы начнем использовать солнечные энергетические системы. На рынке доступны различные виды солнечных систем, такие как солнечные плиты, солнечные фонари, солнечные системы отопления и приготовления пищи, солнечные водонагреватели и т. д.
Эти солнечные системы не загрязняют окружающую среду. Они экономичны и доступны в различных размерах. Итак, я прошу вас опубликовать это письмо в вашей газете, чтобы люди знали о необходимости экономии электроэнергии и ограничения счетов за электроэнергию. Общественность должна обратить внимание на острую необходимость перехода на солнечную энергию.
Спасибо.
Искренне ваш
Дивьянш
Вопрос 2.
Несмотря на то, что существует такое движение, как «Сарвашикша Абхиян» и зачисление детей из малообеспеченных семей в школы, все еще много детей, таких как тот, что на картинке, которые не ходят в школу, а никогда не видел школу. Это действительно тревожно. Вы решаете написать письмо редактору газеты, в котором выражаете свое мнение и шаги, которые необходимо предпринять. Возьмите идеи из подразделения MCB «Образование». Напишите письмо примерно из 120 слов. (NCT 2014) (5 баллов)
Ответ:
87 Колония Сакет Агра
25 октября 20 xx
Редактор
The Times of India
Нью-Дели
Тема: Обучение обездоленных
Сэр
Через колонки вашей известной газеты я хочу привлечь ваше внимание к движению «Сарвашикша Абхиян», целью которого является предоставление знаний всем детям. Даже закон RTE-Право на образование также гарантирует образование для всех детей в возрасте от четырех до четырнадцати лет. Но эти движения и действия нигде не проявляются, особенно в неблагополучном классе. Есть еще много детей, которые не ходят в школу. Они либо работают в качестве домашней прислуги, либо работают на фабриках, в дхабах и т. д. Вызывает тревогу тот факт, что планы нашего правительства не приносят никаких плодов. Это все из-за недостаточной осведомленности по отношению к такого рода движениям.
Нам всем нужна помощь печатных и электронных СМИ, чтобы распространять информацию в массы. Дети из малообеспеченных семей должны осознать, что они имеют право на получение образования. Значит, они должны ходить в школу. В первую очередь нужно воспрепятствовать детскому труду, чтобы дать этим детям светлое будущее. Надеюсь, вы обратите внимание на это благородное дело и опубликуете его в своей газете.
Спасибо.
С уважением, Сиддхарт Сингх
Вы можете освоить английскую грамматику различных классов с помощью наших статей, таких как времена, предложения, предлоги, написание историй, невидимый отрывок, написание заметок и т. д.
Вопрос 3.
Ваш дедушка очень расстроен ростом цен и продолжает вспоминать свои старые времена, когда все было очень дешево. Вы убеждены, что инфляция усложнила жизнь простому человеку. Напишите письмо в 100-120 слов редактору национальной ежедневной газеты с описанием трудностей, с которыми сталкиваются бедные семьи. (Board 2014, набор 8L1922Q) (5 баллов)
Ответ:
679 Кавери Вихар – Нью-Дели
14 июля 20xx
Редактор The Times of India Нью-Дели
Тема: Рост цен
Сэр
Я хочу обратить ваше внимание на инфляцию, которая усложнила жизнь простого человека. Не так было в прежние времена, когда все было очень дешево и было доступно почти каждому. Но из-за резкого роста цен на все товары простому человеку стало трудно сводить концы с концами. Он не может нести даже ежедневные расходы своей семьи. Это порождает разочарования и уныния в их жизни. Коррупция также находится на подъеме, поэтому, чтобы избежать финансового кризиса, люди обращаются к взяточничеству, которое является первопричиной всех зол. Общество принимает плохой оборот только из-за инфляции.
Пришло время заинтересованным властям осознать это социальное дело и попытаться обуздать рост цен, чтобы люди могли вести комфортную и мирную жизнь.
Спасибо.
Искренне ваш Сахил
Вопрос 4.
Напишите письмо в редакцию общенациональной ежедневной газеты, в котором выражаете свое мнение и взгляды на возросшую зависимость человека от технологий. От маленького ребенка до взрослого или даже пожилого человека всем нужны только гаджеты — мобильный телефон, ай-под, ноутбук и т. д. Это также негативно сказывается на социальных отношениях. Используя собственные идеи и блок «Наука», вырите букву в 100-120 слов. (доска 2014, набор QUD9VQW) (5 баллов)
Ответ:
230 C.O.D. Колония Нью-Дели
15 мая, 20 хх
Редактор The Times of India Нью-Дели
Тема: Зависимость человека от технологий.
Сэр
Этим своим письмом я хочу обратить внимание всех на возросшую зависимость людей от технологий. Мы используем Интернет для любого типа информации, которую мы находим одним щелчком мыши. Все, будь то ребенок или взрослый, хотят иметь такие гаджеты, как сотовые телефоны, iPod, ноутбуки и т. д. Без сомнения, технологии — это благо для человечества, и у них впереди большое будущее. Но на мой взгляд, мы не должны зависеть от этого, так как излишество во всем плохо. Это делает всех ленивыми. С другой стороны, число киберпреступлений также растет. Ключевое слово здесь — осторожность.
Мы должны разумно использовать технологии и не должны полностью зависеть от них. Мы должны верить в естественную и простую жизнь.
Надеюсь, вы опубликуете это письмо в своей газете ради лучшего будущего человечества.
Спасибо.
С уважением, Самбхав Джайн
Вопрос 5.
Куш прочитал следующую статью в The Economic Times:
Городская ферма в городских джунглях
Можете ли вы создать функциональные, зеленые зоны в таком многолюдном городе, как Мумбаи? «Fresh and Local» — это инициатива по превращению малоиспользуемых пространств в продуктивные общественные зоны посредством городского фермерства. Он направлен на то, чтобы вдохновить жителей города максимально использовать окружающие их пространства для выращивания фруктов, трав и овощей. Городское хозяйство может улучшить не только окружающую среду, но и здоровье горожан.
Куш решает написать письмо редактору National Daily, чтобы привлечь внимание общественности к использованию пространства вокруг них для продуктивных общественных зон. Используйте свои идеи и идеи из блока «Окружающая среда», чтобы написать письмо примерно в 120-150 слов. (Настольный термин-12013, набор 5007) (5 баллов)
Ответ:
18 Model Town
Мумбаи
14 мая, 20 xx .
Редактор
The Times of India
Мумбаи
Тема: Шаги по улучшению окружающей среды
Сэр
Через колонки вашей уважаемой газеты я хочу привлечь внимание широкой общественности к малоиспользуемым местам в таких многолюдных городах, как Мумбаи. Эти пространства можно лучше всего использовать, проявив инициативу, чтобы сделать их зелеными. Мы можем выращивать фрукты, овощи и травы, которые помогут улучшить окружающую среду и здоровье жителей города. Городское хозяйство не следует воспринимать как геркулесову задачу. Это всего лишь вопрос усилий, приложенных для «преобразования этих областей/пространств в продуктивную общественную зону». Таким образом, люди смогут дышать и жить в экологически чистой среде, что полезно для здоровья. Сохранение почвы и больше зелени будет дополнительным преимуществом.
Я надеюсь, что люди узнают об этих малоиспользуемых пространствах и предпримут какие-то действия после прочтения моего письма.
Спасибо.
С уважением
Куш
Вопрос 6.
На приведенной ниже круговой диаграмме показаны изменяющиеся тенденции в развлекательной деятельности детей двух разных поколений. Вы обеспокоены тем, что очень мало внимания уделяется чтению книг, а затем занятиям спортом и играми, которые в основном проводятся в помещении, что приводит к ухудшению здоровья и выносливости. Вы решаете написать письмо редактору «Геральд Трибьюн» в Нью-Дели по этому вопросу, предлагая пути и средства улучшения состояния. Подпишитесь как Малавика/Манас, специалист в области здравоохранения из Нью-Дели, и напишите письмо примерно из 120 слов.
(Условие Совета-12012, Набор EC2,059) (5 баллов)
Ответ:
Отд. Health Care
New Delhi
14 апреля 20xx
The Editor
The Herald Tribune
New Delhi
Тема: Изменение тенденций в детской деятельности
Сэр
Через колонки вашей уважаемой газеты я хочу привлечь внимание широкая общественность к меняющейся тенденции в развлекательной деятельности детей современных мелодий. Удивительно, что современные дети не хотят тратить часы досуга на чтение книг, спорт, игры или любой другой активный отдых, как это было в 19-х годах.60-1980. Скорее современные подростки больше заинтересованы в занятиях в помещении. Только 10% из них интересуются чтением книг, тогда как 60% заняты гаджетами. Это не положительная тенденция. Это ведет наших детей к ухудшению здоровья и выносливости.
По моему мнению, детей следует приучать к пониманию важности чтения книг, и это можно сделать как на школьном уровне, так и при вмешательстве родителей. Необходимо подчеркнуть преимущества подвижных игр. Они должны понимать, что игры на свежем воздухе прививают им ценность дисциплины, а также командного духа. Родители не должны давать им электронные гаджеты на раннем этапе.
Надеюсь, что это мое письмо распространит информацию среди детей, а также родителей, и развлекательные мероприятия детей снова будут направлены в положительную сторону.
Спасибо.
С уважением
Малавика
(Медицинский специалист)
Вопрос 7.
Вы Амит/Амита. Вам довелось побывать в медицинском лагере, организованном клубом здоровья вашей школы в отдаленной деревне недалеко от Дели. Вы с удивлением обнаружите, что большинство людей не имеют представления об основах здоровья и гигиены. Как заинтересованный гражданин, вы решаете встать на их сторону и организовать лагеря, чтобы сельские жители знали о важности гигиены. Взяв идеи из предоставленных заметок и раздела «Здоровье и медицина», а также свои собственные идеи, напишите письмо редактору газеты примерно в 120 словах, выражая свою обеспокоенность и призывая молодежь принимать участие в таких кампаниях. (Совет) Term-12012, Set EC2,040) (5 баллов)
- Причины плохого состояния здоровья
- Проведение регулярных дискуссий и лагерей
- Небольшая амбулатория для установки
- Подростки в волонтеры
Ответ:
47, колония ХПК
Джайпур
18 февраля, 20 хх
Редактор
Индус
Нью-Дели _
Тема: Повышение осведомленности о здоровье и гигиене
Сэр
Через газетные колонки я почитал хочу обратить внимание молодежи на халатное отношение людей к элементарному здравоохранению и гигиене. Жители села не обращают внимания на санитарию и личную гигиену, что ведет к ухудшению здоровья. Это препятствие можно преодолеть, организовав Лагеря здоровья в этих районах, где мы можем донести до этих жителей важность здорового образа жизни посредством бесед или медицинских осмотров у специалистов. Там же можно организовать небольшую амбулаторию для регулярного профилактического осмотра. Их нужно учить, что чистота неразрывно связана с благочестием. В этом моем письме я приглашаю молодых людей добровольно назвать свои имена, чтобы мы могли претворить наш план в жизнь. Небольшие усилия с нашей стороны спасут этих жителей деревни от серьезных заболеваний.
Спасибо.
С уважением
Амита
Вопрос 8.
Вы недавно посетили важный исторический памятник. Вы были потрясены, обнаружив его в состоянии полного запустения. Приняв помощь от подразделения «Путешествия и туризм», подсказки, приведенные ниже, и с вашими собственными идеями напишите письмо редактору ведущей газеты, подчеркнув плохое состояние важных археологических и объекты наследия. Укажите на отсутствие основных услуг, плохое техническое обслуживание и неправильное использование людьми. Дайте предложения по улучшению ситуации. (Условие правления-12012, набор EC2,055) (5 баллов)
Ответ:
136, Нью-Камла Нагар
Агра
27 мая, 20xx
Редактор
The Times of India
Нью-Дели
Тема: Плохое состояние объектов наследия
Сэр
В прошлое воскресенье я посетил Тадж-Махал вместе с мои родители. Я был очень взволнован, но все волнения были недолгими, так как место было не таким красивым, как должно было быть. Тадж, без сомнения, является воплощением красоты. Но место снаружи было завалено пластиковыми тарелками, разбитыми бутылками, остатками еды и т. д. Многие туристы приезжают в Агру, чтобы посмотреть на Тадж, но беспорядок вокруг памятника оставляет у туристов плохое впечатление. Люди должны приобрести некоторые хорошие гражданские привычки. Мусорные баки должны быть расположены на небольшом расстоянии, и люди должны пользоваться ими. Они должны выбрасывать отходы и остатки в мусорные баки. Плевать панмасалы не следует. Детей следует с самого начала приучать к двичам. Родители должны следить за тем, чтобы дети следовали хорошим привычкам. Необходимо все это проверить и принять превентивные меры.
Этим моим письмом я хочу донести до широкой общественности, что мы не должны пренебрегать нашими археологическими объектами и памятниками наследия. Мы должны заботиться о них, следуя хорошим гражданским привычкам и соблюдая этический кодекс поведения.
Спасибо.
С уважением
Archit Mahajan
Вопрос 9.
Вы посетили аквапарк в своем городе в рамках школьной экскурсии. Вы заметили, что вода не была чистой, а также имела затхлый запах, что могло привести ко многим заболеваниям, передающимся через воду. Взяв идеи из раздела «Здоровье» и свои собственные идеи, напишите письмо примерно в 120 слов редактору местной газеты о своем опыте посещения этого места и о том, как загрязненная вода повлияет на посетителей. Включите меры предосторожности, которые следует соблюдать в аквапарке. Вы Нита/Нитин. (Условие правления-12012, набор EC2,036) (5 баллов)
Ответ:
389, Майур Вихар
Нью-Дели
14 мая, 20xx
Редактор
Индус
Нью-Дели
Тема: Критическое состояние аквапарка
Сэр
Через колонки вашей известной газеты чтобы поделиться своим опытом с одним и всеми, что у меня было во время моего недавнего посещения аквапарка. Мы посетили это место в рамках школьного исключения, но были потрясены, увидев его бедственное положение. Вода в парке была грязная и от нее исходил затхлый запах. Это может привести ко многим заболеваниям, передающимся через воду. Посетителей было очень мало из-за унизительного состояния.
Я хочу, чтобы соответствующие органы знали, что они должны обеспечить регулярную очистку воды через определенные промежутки времени. Также можно сделать дренаж. Чтобы восстановить свою популярность, можно открыть столовую или закусочную. Это место может стать популярным местом отдыха, если за ним правильно ухаживать.
Спасибо.
Искренне ваш
Нитин
Вопрос 10.
Каждый день вы опаздываете в школу на пятнадцать минут. Ваш школьный автобус застрял в пробке возле храма Чинтпуми. Наряду с собственными идеями, напишите письмо редактору газеты, в котором будет освещена эта проблема и предложено какое-то решение.0083 Ответ:
232, Колония друзей
Нойда
16 мая, 20xx
Редактор
The Hindustan Times
Нью-Дели
Тема: Хаотическое дорожное движение
Сэр
Этим письмом я хочу привлечь внимание власти к проблемам, с которыми студенты сталкиваются каждый день. Мы приезжаем в школу на пятнадцать минут позже, потому что наш школьный автобус застревает в пробке возле перекрестка с храмом Чинтпуми. Люди паркуют свои автомобили как попало. Нищие толпятся у ворот и у дорог, ожидая, когда кто-нибудь выйдет из храма и подаст им милостыню. На этом переходе есть светофор, но люди не следуют ему.
Моя скромная просьба, чтобы на территории храма была выделена парковка, чтобы люди могли правильно парковать свои автомобили. Temple Trust должен назначить кого-то, кто может заставить нищих сидеть в очереди, и это тоже на пешеходной дорожке, а не на дороге. И последнее, но не менее важное: на переходе должен стоять милицейский пикет, чтобы люди соблюдали правила и нормы.
Я надеюсь, что вы опубликуете это письмо в вашей уважаемой газете, чтобы можно было предпринять какие-то действия в этом вопросе.
Спасибо.
Искренне ваш
Акрити
Вопрос 11.
Напишите письмо примерно в 120 слов редактору «Нэшнл геральд», Нью-Дели, о нехватке воды в вашем районе, предложив пути улучшения положения с водоснабжением. Йон аре Кунал/Каруна из Газиабада. (Board Tenn-1,2012 Set EC2, 052) (5 баллов)
Ответ:
522, Железнодорожная колония
Газиабад 27 апреля, 20xx
The Editor
National Herald
New Delhi
Тема : Плохое водоснабжение
Сэр
Через колонки вашей известной газеты я хочу обратить ваше внимание на водоснабжение в нашей колонии. В нашей колонии большой дефицит воды. Нам дают воду только на 3-4 часа в день. Давление в это время настолько низкое, что очень сложно вовремя закончить дела по дому. Более того, иногда подаваемая вода бывает грязной и нечистой. В большинстве случаев отключение электричества также происходит в те же часы, когда подается вода, что очень влияет на нас.
Итак, прошу соответствующие органы улучшить качество воды, подаваемой в наш район, и увеличить часы подачи, чтобы жители нашего района не столкнулись с проблемой. Всем известно, что вода – это наша основная потребность и без нее мы не можем обойтись. Я надеюсь, что власти предпримут какие-то позитивные действия в ближайшее время.
Спасибо.
Искренне ваш
Канина
Надстрочные и нижние индексы – оборотная сторона, онлайн-редактор LaTeX
Содержание
- 1 Введение
- 2 Более подробные примеры
- 3 Операторы, использующие нижние и верхние индексы
- 4 Открыть все фрагменты кода на обороте
- 5 Справочник
- 5. 1 Дополнительная литература
Верхние и нижние индексы очень часто используются в математических выражениях, включающих показатели степени, индексы и некоторые специальные операторы. В этой статье объясняется, как писать верхние и нижние индексы в простых выражениях, интегралах, суммировании и т. д. 9{n}}
Существуют также команды bigcup
и bigcap
, аналогичные командам cup
и cap
, но они используются для более крупных выражений.
Дальнейшее чтение
Дополнительную информацию см.
- Список греческих букв и математических символов
- Операторы
- Интегралы, суммы и пределы
- Математические шрифты
- Скобки и круглые скобки
- Большой, большой список символов LaTeX (полный список доступных математических символов в пакет amsymb )
- Не очень короткое введение в LaTeX2ε
- Выравнивание уравнений с помощью математики
Римские цифры – Страница изучения английского языка
Римские цифры, написание римских цифр и т. д. Пожалуйста, следуйте списку для получения подробных выражений, списков и примеров;
Система счисления — это система записи чисел.
Обычно мы используем 10 цифр ( 0 , 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , ) для написания номера в во многих частях ). которые называются арабскими числами или арабскими цифрами.
Однако иногда мы можем использовать или видеть другую систему счисления для записи чисел, которая использовалась древними римлянами для записи чисел (например, I = 1, III = 3, V = 5, X = 10, C = 100), которые называются римскими цифрами или римскими цифрами.
Буквы, используемые в римских цифрах (от меньшего к большему) |
|
|
|
|
|
|
|
ПРИМЕЧАНИЕ 1:
Римские цифры в основном известны как заглавные буквы : I, V, X, L, C, D и М .
Однако можно использовать строчные буквы : i, v, x, l, c, d и m.
ПРИМЕЧАНИЕ 2:
Мы можем составить или увидеть комбинацию из меньших групп этих букв (например, XX – xx, LXVI – lxvi, CCCVII – cccvii), каждая группа в порядке возрастания справа налево . Вся комбинация представляет собой число.
Примеры:
- ХХ = х (10) + х (10) = 20
- LXX = L (50) + XX (20) = 70
- CXCII = C (100) + XC (90) + II (2) = 192
- MDLXXXIV = M (1000) + D (500) + LXXX (80) + IV (4) = 1584
ПРИМЕЧАНИЕ 3:
Буквы можно повторить три раза, чтобы увеличить значение , но букву нельзя повторять более трех раз.
Это означает;
- ХХХ ( ПРАВИЛЬНО )
- ХХХХ ( НЕПРАВИЛЬНО )
- CCC ( ПРАВИЛЬНО )
- CCCC ( НЕПРАВИЛЬНО )
Вы можете увидеть некоторые важные или наиболее часто используемые номера или цифры ниже;
РИМСКАЯ ЦИФРА | РИМСКАЯ ЦИФРА | АРАБСКИЕ ЦИФРЫ |
Верхний регистр | Нижний регистр | ———————— |
я | и | 1 |
II | II | 2 |
III | III | 3 |
IV | IV | 4 |
В | против | 5 |
ВИ | ви | 6 |
VII | vii | 7 |
VIII | viii | 8 |
IX | ix | 9 |
Х | х | 10 |
XI | xi | 11 |
XII | xii | 12 |
XIII | хiii | 13 |
XIV | 14 | |
XV | xv | 15 |
XVI | xvi | 16 |
XVII | xvii | 17 |
XVIII | xviii | 18 |
XIV | 19 | |
ХХ | хх | 20 |
ХХХ | ххх | 30 |
XL | xl | 40 |
Л | л | 50 |
LX | лк | 60 |
LXX | люкс | 70 |
LXXX | лххх | 80 |
ХС | кс | 90 |
С | с | 100 |
СС | куб. см | 200 |
ССС | копия | 300 |
CD | диск | 400 |
Д | д | 500 |
DC | постоянный ток | 600 |
ДКК | ДЦК | 700 |
DCCC | дккк | 800 |
см | см | 900 |
М | м | 1000 |
Вы также можете увидеть подробный список римских цифр ниже;
от 1-10
с 11 до 20
с 21 до 30
с 31 до 4082 с 31 до 4082 0005 From 41 to 50 From 51 to 60 From 61 to 70 From 71 to 80 From 81 to 90 от 91 до 100 от 10 до 100 от 100 до 1000 4 от 1000 до 5000 40004 от 1000 до 5000 от 1000 до 5000 . 0005 от 10 000 до 1 000 000 от 5 000 000 до 1 000 000 0000 Примеры с написанием римских чисел 9 В Word и Outlook вы можете использовать в документе знаки ударения (или диакритические знаки), например акут, седилью, циркумфлекс, диэрезис или умлаут, гравильный ударение или тильду. Для сочетаний клавиш, в которых вы нажимаете две или более клавиш одновременно, клавиши, которые нужно нажимать, разделяются знаком плюс (+) в таблицах. Например, чтобы ввести символ авторского права © , нажмите и удерживайте клавишу Alt и введите 0169. Для сочетаний клавиш, в которых вы нажимаете одну клавишу, а затем другую клавишу, нажимаемые клавиши разделяются запятой (,). Например, для 9, выпуск и тип o . Чтобы вставить это Пресс а, и, м, т, ю, CTRL+` (АКЦЕНТ ГРАВ), буква á, é, í, ó, ú, ý CTRL+’ (АПОСТРОП), буква г, с, х CTRL+SHIFT+~ (ТИЛЬДА), буква ä, ë, ï, ö, ü, ÿ, CTRL+SHIFT+: (COLON), буква å, Å CTRL+SHIFT+@, или А æ, Æ CTRL+SHIFT+&, или A œ, Œ CTRL+SHIFT+&, o или O С, С CTRL+, (ЗАПЯТАЯ), c или C Р, Р CTRL+’ (АПОСТРОФ), d или D ø, Ø CTRL+/, o или O À ALT+CTRL+SHIFT+? ¡ ALT+CTRL+SHIFT+! ß CTRL+SHIFT+&, с Символ Unicode для указанного кода символа Unicode (шестнадцатеричный) Код символа, ALT+X Например, чтобы вставить символ валюты евро , введите 20AC, а затем, удерживая нажатой клавишу ALT, нажмите X. Символ ANSI для указанного кода символа ANSI (десятичный) ALT+код символа (на цифровой клавиатуре) Перед вводом кода символа убедитесь, что включена функция NUM LOCK. Например, чтобы вставить символ валюты евро, удерживайте нажатой клавишу ALT и нажмите 0128 на цифровой клавиатуре. Дополнительные сведения об использовании символов Unicode и ASCII см. в разделе Вставка кодов символов ASCII или Unicode. Чтобы вставить этот символ макрона: À – Ē – … и О – → – Нажмите здесь: Alt+0256 Alt+0257 Alt+0274 Alt+0275 Alt+0298 Alt+0299 Alt+0332 Alt+0333 Alt+0362 Alt+0363 Примечания: Если вы работаете на ноутбуке без отдельной цифровой клавиатуры, вы можете добавить символы с диакритическими знаками, используя Вставить команду > Символ > Дополнительные символы в Word. Дополнительные сведения см. в статье Вставка символа в Word. Если вы планируете часто печатать на других языках, вам следует подумать о переключении раскладки клавиатуры на этот язык. Дополнительные сведения см. в разделе Переключение между языками с помощью языковой панели. В этой брошюре описывается, что такое тезис, как тезисы работают в письменной форме и как вы можете составить или уточнить их для своего черновика. Письмо в колледже часто принимает форму убеждения — убеждения других в том, что у вас есть интересная и логичная точка зрения на предмет, который вы изучаете. Убеждение — это навык, который вы регулярно практикуете в повседневной жизни. Вы уговариваете соседа по комнате убраться, родителей разрешить вам одолжить машину, друга проголосовать за вашего любимого кандидата или политика. В колледже задания по курсу часто требуют от вас убедительного аргумента в письменной форме. Вас просят убедить читателя в своей точке зрения. Эта форма убеждения, часто называемая академической аргументацией, следует предсказуемой схеме письма. После краткого введения вашей темы вы излагаете свою точку зрения по теме прямо и часто в одном предложении. Это предложение является утверждением тезиса и служит кратким изложением аргумента, который вы будете приводить в оставшейся части статьи. Тезис: Если в вашем задании вас просят высказать позицию или развить утверждение по предмету, вам может потребоваться изложить эту позицию или утверждение в тезисе в начале вашего черновика. В задании может не быть явно указано, что вам нужен тезис, потому что ваш преподаватель может предположить, что вы его включите. Если вы сомневаетесь, спросите своего преподавателя, требует ли задание утверждения тезиса. Когда в задании вас просят проанализировать, интерпретировать, сравнить и противопоставить, продемонстрировать причину и следствие или занять позицию по проблеме, вполне вероятно, что вас просят разработать тезис и убедительно его поддержать. (Посмотрите наш раздаточный материал о понимании заданий для получения дополнительной информации.) Тезис – результат длительного мыслительного процесса. Формулировка тезиса – это не первое, что вы делаете после прочтения эссе. Прежде чем развивать аргумент по какой-либо теме, вы должны собрать и систематизировать доказательства, найти возможные отношения между известными фактами (например, удивительные контрасты или сходства) и подумать о значении этих отношений. После того, как вы продумаете это, у вас, вероятно, появится «рабочий тезис», в котором представлена основная или основная идея и аргумент, который, по вашему мнению, вы можете подкрепить доказательствами. И аргумент, и ваш тезис, скорее всего, потребуют корректировки по ходу дела. Писатели используют всевозможные методы, чтобы стимулировать свое мышление и помочь им прояснить отношения или понять более широкое значение темы и прийти к тезису. Дополнительные идеи о том, как начать работу, см. в нашем раздаточном материале по мозговому штурму. Если есть время, посоветуйтесь с инструктором или запишитесь на прием в письменный центр, чтобы получить обратную связь. Даже если у вас нет времени на получение совета в другом месте, вы можете провести оценку диссертации самостоятельно. При просмотре вашего первого проекта и его рабочего тезиса задайте себе следующие : Предположим, вы проходите курс по современным коммуникациям, и преподаватель раздает вам следующее задание: «Обсудите влияние социальных сетей на общественное сознание». Оглядываясь назад на свои заметки, вы можете начать со следующего рабочего тезиса: Социальные сети влияют на общественное сознание как положительно, так и отрицательно. Вы можете использовать приведенные выше вопросы, чтобы превратить это общее утверждение в более сильный тезис. Подумав над ответами на эти вопросы, вы решаете сосредоточиться на одном воздействии, к которому вы испытываете сильные чувства и для которого у вас есть убедительные доказательства: Поскольку не каждый голос в социальных сетях достоверен, люди стали гораздо более критичными потребителями информации и, следовательно, более информированными избирателями. Эта версия намного сильнее! Он отвечает на вопрос, занимает определенную позицию, которую другие могут оспорить, и дает представление о том, почему это важно. Попробуем еще. Предположим, ваш преподаватель литературы дает следующее задание на уроке американского романа: Напишите анализ некоторых аспектов романа Марка Твена «Гекльберри Финн». «Это будет легко», — думаете вы. «Я любил Гекльберри Финна!» Вы берете блокнот и пишете: «Гекльберри Финн» Марка Твена — великий американский роман. Вы начинаете анализировать свою диссертацию: Подумайте об аспектах романа, которые важны для его структуры или смысла, например, роль повествования, контрастные сцены между берегом и рекой или отношения между взрослыми и детьми. В «Гекльберри Финне» Марк Твен развивает контраст между жизнью на реке и жизнью на берегу. Изучив доказательства и приняв во внимание собственные выводы, вы пишете: Благодаря контрастным сценам реки и берега, «Гекльберри Финн» Твена предполагает, что для того, чтобы найти истинное выражение американских демократических идеалов, нужно покинуть «цивилизованное» общество и вернуться к природе. В этом заключительном тезисе представлена интерпретация литературного произведения, основанная на анализе его содержания. Конечно, чтобы само эссе было успешным, вы должны теперь представить доказательства из романа, которые убедит читателя в вашей интерпретации. Мы обращались к этим работам, когда писали этот раздаточный материал. Это не исчерпывающий список ресурсов по теме раздаточного материала, и мы рекомендуем вам провести собственное исследование, чтобы найти дополнительные публикации. Пожалуйста, не используйте этот список в качестве модели для формата вашего собственного списка литературы, так как он может не соответствовать используемому вами стилю цитирования. Руководство по форматированию ссылок см. в руководстве по цитированию библиотек UNC. Мы периодически пересматриваем эти советы и приветствуем обратную связь. Энсон, Крис М. и Роберт А. Швеглер. 2010. Справочник Longman для писателей и читателей , 6-е изд.
А, Э, М, Т, Е
А, Э, Н, О, У, О 9(КАРЕТ), буква
М, С, Х
Ä, Ë, Ï, Ö, Ü, Ÿ тезисов – Центр письма • Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл
О чем эта брошюра
Введение
Что такое тезис?
Как создать диссертацию?
Как я узнаю, что мой тезис силен?
Примеры
Теперь вы пишете: Консультационные работы