Разное

Как по английски написать х: Как пишется русская буква х на английском языке: правило написания и примеры

Содержание

Русские буквы на английском

Вы уверены, что правильно пишите свою фамилию или имя на английском? При транслитерации имен собственных есть очень много мнений и разногласий. Давайте рассмотрим наиболее приемлемые варианты трансформации.

Загранпаспорт, разного рода регистрационные формы и анкеты, водительские права – во всех этих случаях используется транслитерация. Что это? Перевод русских букв в английские — латинские вместо кириллицы. Несмотря на то, что существует несколько способов написания, ни один так и не принят как основной, хотя основу все системы берут из чешского алфавита.

Стандарты транслитерации

Как только не пишут русизмы на английском! Порой полная неразбериха, так как при написании имен, фамилий, адресов или просто названий многие действуют интуитивно. К сожалению, стоит отметить, что единой системы по транскрибированию русских букв на английском языке не существует. Но, некоторых стандартов следует придерживаться: ГОСТы, 2 стандарта ISO, которые регламентируют этот вопрос.

Транслитерация с русского на английский сегодня доступна на многих интернет- сервисах, которые предоставляют услугу «онлайн».

Русские имена и фамилии в английском звучании

С первого взгляда написать русское имя и фамилию английскими буквами не вызывает проблем. Попробуйте написать свои, а в конце статьи проверить, верно, или нет. Некоторые любят заменять русские имена английскими аналогами. Например, Андрей – Andrew. Так, одно слово может иметь несколько вариантов написания: Andey, Andrei, Andrew. Возникает вопрос, какой вариант предпочесть?

Главная проблема вопроса, как написать правильно, заключается в том, что не все английские обозначения находят русское соответствие букв. Поэтому, во многих случаях этот процесс носит приблизительный «характер». Итак, при трансформации необходимо учитывать и фонетические, и орфоэпические особенности.

Фонетические

заключаются в максимальном приближении звучания русского слова к английскому и обратно, в связи с этим меняется и графическое отображение слова. Особо это заметно при транслите английских имен и фамилий на русские. Так, в литературе прошлых лет исследователя Huxley называли Гексли, а вот современные писатели пишут его фамилию уже Хаксли, что вводит в заблуждение.

Поэтому не следует полностью отдаваться фонетической моде на английские слова. Передача «красивого» иностранного звучания никак не должна вести к неправильному прочтению или написанию, ведь это может вызвать серьезные проблемы. Использовать английские слова-заменители, как вариант русского: Julia – Юлия, более приемлем в прямом общении с иностранцами.

Перевод или транслитерация с английского на русский

Газеты, журналы, названия кораблей, площадей, рек, озер и населенных пунктов транскрибируется. А вот политические партии, некоторые составные названия населенных пунктов, один элемент из которых транскрибируется, океаны, моря и заливы обычно переводятся.

Особенности

С большинством букв при транслитерации проблем не возникает. Например, передать такие как «в», «б» или «г» особого труда не составляет: v, b, g. А что делать с такими как «ч», «ш», «я»?

1-я группа: шипящие: х, щ, ш, ж, ж, ч. При передаче шипящих используется «h», которая не всегда произносится. Так, «ч» передается английским буквосочетанием «ch», буква «ш» — «sh». Таким же способом трансформируются и «ж» — «zh», «х» — «kh». А вот с «ц» и «щ» придется немного повозиться. Основной аспект транслитерации этих букв – фонетические особенности, поэтому наиболее приемлемыми вариантами считаются «щ», как «shch», а «ц», как «ts» (некоторые стандарты предлагают «tc»).

2-я группа: С буквой «й» много проблем. Единого мнения так и не существует. Рассмотрим варианты: как «j». Буква «я» получится как «ja», «ю» — «ju». Однако учитывая специфику этого звука (он имеет взрывной «характер»), не рекомендуется использовать такое написание, так как оно может привести к искажениям в понимании. Более приемлемый вариант – это «y», соответственно «я» — «ya». Выделяют еще вариант «й» как «i»: «я» — «ia». Но такой способ передачи приемлем только для мягкой «й», а что же делать с твердой? Может использовать «j»? Пока определенных закономерностей не выявлено.

3-я группа: «Мягкие» гласные: я, ю, е и ё. Согласно выше написанной информации, «я» передается как «ya», «ю» — «yu». Кажется, и с остальными так должно быть. Некоторые системы так и поступают: «е» — «ye», «ё» — «yo». Многие считают, что облегчить чтение поможет передача «е» как английскую «e». Гост стандарты в основном используют следующее: «я» — «ia», «ю» — «iu», «е» — «ie» или «e», «ё» — «е» или «io».

4-я группа: В случае с твёрдым и мягким знаками можно заметить полный произвол. Обычно используется апостроф для транслитерации мягкого знака. А с твердым? Многие только руками разводят. Хоть он и редко встречается, но знать способ его передачи точно надо. Можно также использовать апостроф или вовсе опускать.

5-я группа: Буква «ы». С этой буквой особых проблем не возникает. Согласно почти всем стандартам ее рекомендуется переводить в «y».

Как пишутся русские буквы по-английски

Более предпочитаемый вариант для оформления загранпаспортов и других документов- это ГОСТ Р 52535.1-2006, его последнее обновление в 2010 году, согласно которому:

Аа – Аа, Бб – Бб, Вв – Vv, Гг – Gg, Дд – Dd, Ее – e, Ёё -е , Жж — zh, Зз -z , Ии -Ii , Кк -Kk , Лл -Ll , Мм -Mm , Нн — Nn, Оо — o, Пп -Pp , Рр -Rr , Сс -Ss , Тт — Tt, Уу -Uu , Фф -Ff , Хх -Kh , Цц — Tc, Шш — Sh, Щщ -Shch , ь -отсутствует , ы -Y , ъ — отсутствует , Ээ -Ee , Юю -Iu , Яя — Ia.

Допустимы варианты.

Многие отмечают систему, как несостоявшуюся. И, что очень важно, что в некоторых случаях англичанин не сможет прочесть правильно транслит. Будьте внимательны! Русские буквы на английском языке могут сыграть с вами нехорошую шутку.

Итак, проверьте, правильно ли вы написали свое имя и фамилию в начале?

Как сказать, сколько времени, на английском

Сам вопрос: «Который час? / Сколько сейчас времени?» звучит следующим образом:

What time is it?

What is the time?

What’s the time?

Более вежливые формы обращения:


Could you tell me the time, please?

Скажите, пожалуйста, сколько времени?

Do you know what time it is?

Вы не знаете, сколько сейчас времени?

Do you have the time?

У Вас есть часы?

Do you happen to have the time?

Не подскажете, который час?

Для обозначения времени в английском языке обычно используется 12-часовая система, если требуется (не понятно по контексту), то с уточнением времени суток (утра или вечера и т.

д.). 24-часовая система может использоваться в расписаниях и прочих документах, требующих особой точности и однозначности.


Спросить, который час (сколько времени)

to ask the time

Сказать, который час (сколько времени)

to tell the time

Слово «часы» и «час» имеют несколько значений в русском языке, и поэтому переводятся по-разному, в зависимости от того, что подразумевается:


часы

(как прибор, показывающий время, имеющий стрелки или табло, не предназначенный для ношения, стоящий или висящий в помещении)

clock

(множественное число – clocks)

часы

(как прибор, показывающий время, имеющий стрелки или табло, предназначенный для ношения на запястье или в кармане)

watch

(множественное число – watches)

(наручные часы – wristwatch)

час

(в значении временного промежутка, равного 60 минутам)

hour

(множественное число – hours)

 

час

(или «часов», «часа» при указании времени, с числительным, соответствующим той или иной цифре на циферблате (или экране) часов)

o’clock

(форма одинакова для всех чисел)

Итак, для обозначения часа, соответствующего той или иной цифре на циферблате (или экране) часов, используется слово “o’clock”, которое не изменяется в зависимости от предшествующей цифры:


It’s . .. (=It is …)

Сейчас …

one o’clock

час

two o’clock

два часа

three o’clock

три часа

four o’clock

четыре часа

five o’clock

пять часов

six o’clock

шесть часов

seven o’clock

семь часов

eight o’clock

восемь часов

nine o’clock

девять часов

ten o’clock

десять часов

eleven o’clock

одиннадцать часов

twelve o’clock

двенадцать часов

Для уточнения, можно добавить следующие слова:


in the morning

утра (если очень рано, может соответствовать переводу «ночи»)

in the afternoon

дня

in the evening

вечера

at night

ночью

(in the night – в ночи (не употребляется с указанием часа))

a. m.

(лат. ante meridiem) до полудня

p. m.

(лат. post meridiem) после полудня.

Полдень и полночь:


noon (midday)

полдень

midnight

полночь

It’s noon (midday).

Сейчас полдень.

It’s midnight.

Сейчас полночь.

at noon (at midday)

в полдень

at midnight

в полночь

Слово “o’clock” может и опускаться как подразумеваемое по смыслу:


It’s one (o’clock) in morning.
(=It’s one a. m.)

Сейчас час ночи.

It’s two (o’clock) in morning.
(=It’s two a. m.)

Сейчас два часа ночи.

It’s three (o’clock) in morning.
(=It’s three a. m.)

Сейчас три часа ночи.

It’s four (o’clock) in morning.
(=It’s four a. m.)

Сейчас четыре часа утра.

It’s five (o’clock) in morning.
(=It’s five a. m.)

Сейчас пять часов утра.

It’s six (o’clock) in morning.
(=It’s six a. m.)

Сейчас шесть часов утра.

It’s seven (o’clock) in morning.
(=It’s seven a. m.)

Сейчас семь часов утра.

It’s eight (o’clock) in morning.
(=It’s eight a. m.)

Сейчас восемь часов утра.

It’s nine (o’clock) in morning.
(=It’s nine a. m.)

Сейчас девять часов утра.

It’s ten (o’clock) in morning.
(=It’s ten a. m.)

Сейчас десять часов утра.

It’s eleven (o’clock) in morning.
(=It’s eleven a. m.)

Сейчас одиннадцать часов утра.

It’s twelve (o’clock) noon.
(=It’s noon. It’s midday)

Сейчас двенадцать часов дня (полдень).

It’s one (o’clock) in afternoon.
(=It’s one p. m.)

Сейчас час дня.

It’s two (o’clock) in afternoon.
(=It’s two p. m.)

Сейчас два часа дня.

It’s three (o’clock) in afternoon.
(=It’s three p. m.)

Сейчас три часа дня.

It’s four (o’clock) in afternoon.
(=It’s four p. m.)

Сейчас четыре часа дня.

It’s five (o’clock) in afternoon.
(=It’s five p. m.)

Сейчас пять часов дня.

It’s six (o’clock) in evening.
(=It’s six p. m.)

Сейчас шесть часов вечера.

It’s seven (o’clock) in evening.
(=It’s seven p. m.)

Сейчас семь часов вечера.

It’s eight (o’clock) in evening.
(=It’s eight p. m.)

Сейчас восемь часов вечера.

It’s nine (o’clock) at night.
(=It’s nine p. m.)

Сейчас девять часов вечера.

It’s ten (o’clock) at night.
(=It’s ten p. m.)

Сейчас десять часов вечера.

It’s eleven (o’clock) at night.
(=It’s eleven p. m.)

Сейчас одиннадцать часов вечера.

It’s twelve (o’clock) midnight.
(=It’s midnight.)

Сейчас двенадцать часов ночи (полночь).

Для уточнения могут использоваться следующие слова:


It’s … (=It is …)

Сейчас …

exactly …

ровно …

It’s exactly six o’clock.

Сейчас ровно шесть часов.

… sharp / … on the dot

точно в . .., ровно в …
(в сочетании с предлогом at употребляются для указании времени (часа) с точностью до минуты (часто при назначении встречи)

Meet you there. Eight o’clock sharp!

Встретимся там. Ровно в восемь! (не опаздывайте)

The meeting will begin at two o’clock on the dot.

Собрание начнётся ровно в два часа.

about …

около …

It’s about three p. m.

Сейчас около трех часов дня.

almost …

почти …

It’s almost midnight.

Сейчас почти полночь.

just gone …

 

немного больше, чем … (начало следующего часа)

It’s just gone ten.

Сейчас чуть больше десяти (начало одиннадцатого).


Чтобы указать время с точностью до минут, можно использовать следующие модели построения фраз:

1-й способ (самый простой) – называть только цифры (без слова “minutes” – минуты):


Сейчас пять часов тридцать семь минут.

It’s five thirty-seven.

Сейчас девять часов сорок минут.

It’s nine forty.

2-й способ – с указанием часа (начавшегося или следующего). Слово “minutes” (минуты) может употребляться и не употребляться.

Если количество минут от 1 до 30, используется предлог “past” (в значении «после»), также указывается уже наступивший час:


6:22

It’s twenty-two (minutes) past six.

11.08

It’s eight (minutes) past eleven.

При этом надо быть внимательным при переводе, поскольку в русском языке обычно указывается последующий час:


It’s twenty-two (minutes) past six.

Двадцать две минуты седьмого.

It’s eight (minutes) past eleven.

Восемь минут двенадцатого.

Если количество минут от 31 до 59, указывается количество минут, оставшихся до наступления следующего часа и используется предлог “to” (в значении «до»):


5:46

It’s fourteen (minutes) to six.

Без четырнадцати минут шесть.

9:54

It’s six (minutes) to ten.

Без шести минут десять.

1:58

It’s two (minutes) to two.

Без двух минут два.

15 минут часто называют «четвертью часа», по-английски – “a quarter”.

Если говорят о начале часа, используется предлог “past” (в значении «после») и указывается уже наступивший час (при переводе на русский язык указывается последующий час):


3:15

It’s a quarter past three.

Сейчас четверть четвертого.

7:15

It’s a quarter past seven.

Сейчас четверть восьмого.

Если говорят о второй половине часа (45 минут), используется предлог “to” (в значении «до») и указывается последующий час:


3:45

It’s a quarter to four.

Сейчас без четверти четыре.

7:45

It’s a quarter to eight.

Сейчас без четверти восемь.

Для обозначения половины часа употребляется слово “half” (половина) без артикля и всегда с предлогом “past” (в значении «после») и указывается уже наступивший час (при переводе на русский язык указывается последующий час):


3:30

It’s half past three.

Сейчас половина четвертого.

7:30

It’s half past seven.

Сейчас половина восьмого.

Чтобы сказать, что часы спешат или отстают, используются слова “fast” (в значении «спешат») и “slow” (в значении «отстают»):


My watch is fast.

Мои часы спешат.

Your watch is slow.

Ваши часы отстают.

That clock is a little fast.

Эти часы немного спешат.

Our clock is a little slow

Наши часы немного отстают.

Основные предлоги, используемые со словами “o’clock” и “hour”:


at

в

at 3 o’clock 

в 3 часа

by

к, до

by 3 o’clock 

к 3 часам

for

в течение, за

for 3 hours 

в течение 3-х часов

since

с

since 3 o’clock 

с 3 часов

till

до

till 3 o’clock 

до 3 часов

in

через

in 3 hours

через 3 часa

from … to

с … до

from 3 to 4 o’clock

с 3 до 4 часов

Еще несколько полезных фраз:


I’ve left my watch at home.

Я забыл свои часы дома.

I’ve lost my watch.

Я потерял свои часы.

My watch is broken.

Мои часы сломаны.

My watch was stolen.

Мои часы украли.


Как переводить менеджер, директор, специалист на английский?

Перевести названия должности – любопытная задача. Особенно если учитывать, что варианты перевода нужно подбирать в зависимости от организационной структуры.

Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

Россия

Генеральный директор

Директор (Начальник) отдела

Менеджер (Специалист)

США (и Великобритания*)

CEO

Director или Vice President (VP)

Regular employees (supervisors, specialists, representatives, associates, clerks)

*— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

Генеральный директор — General Director или CEO?

Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

Что делать с другими “директорами” (по закупкам, по продажам и так далее)?

Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

Комментирует носитель американского варианта английского языка:

Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

Хорошо, а “руководитель”, “начальник” и “заведующий” переводятся по-разному?

Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

А как быть с “заместителем директора”?

Говоря о должностях всевозможных заместителей, люди чаще всего выбирают между «Deputy» и «Vice». Выяснилось, что даже носители не всегда чувствуют разницу между ними и порой спрашивают о точном значении этих слов. Поэтому нам пришлось провести небольшое исследование, и вот что выяснилось:

  • Deputy Х – сотрудник, назначаемый должностным лицом Х, которому Х может передавать свою власть и свои полномочия. Таких сотрудников в компании может быть много.
  • Vice Х – сотрудник, чаще всего избираемый советом директоров, имеющий свои собственные обязанности и являющийся вторым по старшинству сотрудником компании. Таких сотрудников, как правило, немного.

Таким образом, логичнее всего называть заместителя словом Deputy. Соответственно, чтобы перевести название такой должности, достаточно добавить к должности директора слово Deputy.

Как переводить ИО и ВРИО?

Кроме заместителей есть еще сотрудники, «исполняющие обязанности». В английском есть два варианта: «Interim» и «Acting».

  • Interim X – сотрудник одинакового с Х ранга, временного замещающий освобожденного от должностных обязанностей Х. Часто таких сотрудников нанимают специально для замещающей работы на должности, они получают все полномочия Х, и впоследствии им может быть предложено занять должность Х на постоянной основе.
  • Acting X – сотрудник более низкого по отношению к Х ранга, временно замещающий Х, находящегося в отпуске/командировке/на больничном и т. д. Чаще всего, такие сотрудники не получают всех полномочий Х, а только самые необходимые.

Некоторые предлагают переводить ИО как acting, а ВРИО как interim. Однако однозначно сопоставить два русских термина с двумя английскими не представляется возможным. Почему? Потому что для этого нужно найти однозначные определения ИО и ВРИО и четко понять разницу между ними, тогда как эти понятия не прописаны в ТК РФ и их толкования разнятся даже на сайтах, посвященных юридическим и кадровым вопросам. Чаще всего путаница возникает в части совмещения текущей и занимаемой должностей, и на разных сайтах дается разная информация о том, кто же все-таки совмещает свою должность с замещаемой, а кто полностью переходит на последнюю: ИО или ВРИО.

Поэтому для перевода на английский язык часто достаточно ориентироваться на определения acting/interim и выбирать нужный термин. Более того, на практике acting встречается чаще.

Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

В мировой практике manager — это руководитель высшего, среднего или младшего звена, связующая часть между вышестоящим руководством и сотрудниками (или даже отделами) в подчинении. В русский язык это понятие перекочевало с искажением смысла, поэтому буквальный перевод наших местных “менеджеров” не всегда корректен.

Вот как описывает понятие manager англоязычный сайт с вакансиями Indeed.


Что за должность – менеджер?

Должность менеджера — элемент, выстраивающий иерархию в организационной структуре предприятия: от генерального директора как менеджера высшего звена – к его заместителю, от заместителя – к главе подразделения, от главы подразделения – к начальнику отдела как менеджеру младшего звена. Менеджер выступает посредником при общении между высшим руководством компании и ее сотрудниками, помогая им совместно трудиться над проектами и достигать поставленных целей.

Тип иерархии обусловлен размером предприятия и стилем управления, но способность компании выполнять задачи и получать нужные объемы прибыли зависит именно от того, насколько эффективно каждый менеджер исполняет свои обязанности.


Также в России термин “менеджер” часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что “менеджер” используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

Пожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук

А “специалист” и “сотрудник”?

Здесь с переводом сложнее. Перевод слов “специалист” и “сотрудник” очень сильно зависит от контекста. В основном эти должности можно перевести как specialist или professional, но иногда для сотрудников государственных органов или вообще всех тех, кто связан с обработкой и выдачей документов, подойдет officer или controller (например, HR officer – сотрудник отдела кадров).

А иногда лучшим выходом будет вообще опустить термин и оставить только вид деятельности. Хороший пример: специалист по аналитике данных – Data Analyst.


Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

Директор

ДолжностьПеревод на английский
Административный директорAdministrative Director
Арт-директорArt Director
Генеральный директорCEO, President или General Director
Директор отделаHead of Department (часто Vice President; но если речь идет о большом магазине с отделами, то Department Manager),
Директор магазинаStore Manager
Директор по безопасностиSecurity Director (или Vice President of Security)
Директор по закупкамProcurement Director (или Vice President of Procurement)
Директор по качествуQuality Director
Директор по логистикеDirector of Logistics (или Vice President of Logistics)
Директор по маркетингуMarketing Director (или Vice President of Marketing)
Директор по персоналуHR Director
Директор по продажамSales Director (или Vice President of Sales)
Директор по производствуChief Operations Officer или COO (именно так чаще всего, но можно и Operations Director, а также Vice President of Operations)
Директор по развитиюDevelopment Director (или Vice President of Development)
Директор по экономикеDirector of Economic Development
Директор проектовProject Manager (или Head of Projects, Project Director встречается редко)
Директор направленияBusiness Unit Director
Директор территорииArea Director
Директор филиалаBranch Manager
Директор школыSchool Principal
Исполнительный директорExecutive Director
ИТ директорCIO или IT Director
Коммерческий директорCCO или Commercial Director
Креативный директорChief Creative Officer
Операционный директорOperations Director
Технический директорTechnical Director
Управляющий директорManaging Director (или Vice President of Operations)
Финансовый директорChief Financial Officer или CFO (реже — Financial Director и Vice President of Finance Department)

Заместитель директора

ДолжностьПеревод на английский
Заместитель директораDeputy Director
Заместитель генерального директораDeputy CEO / Deputy General Director / Deputy Managing Director (в Великобритании)
Заместитель руководителяDeputy Team Lead / Deputy CEO / Vice President
Заместитель технического директораDeputy Technical Director
Заместитель директора школыDeputy School Principal
Заместитель коммерческого директораDeputy CCO / Deputy Commercial Director
Заместитель директора по развитиюDeputy Development Director / Assistant Vice President of Development
Заместитель начальника отделаDeputy Director / Deputy Manager / Deputy Head / Deputy Leader
Первый заместитель директораFirst Deputy Director
Первый заместитель генерального директораFirst Deputy General Director / First Deputy CEO / First Deputy Managing Director

Руководитель

ДолжностьПеревод на английский
Руководитель группыTeam Lead
Руководитель компанииCEO, President или даже Owner (если владелец один)

Менеджер

ДолжностьПеревод на английский
Административный менеджерAdministrative Manager
Бренд-менеджерBrand Manager
Ведущий менеджерSenior Manager
Главный менеджерSenior Manager
Контент-менеджерContent Manager
МенеджерManager (если должность руководящая) или Representative (если должность не руководящая)
Менеджер по закупкамProcurement Specialist (если в компании нет других менеджеров по закупкам, можно Procurement Director, потому что Procurement Manager почти не встречается)
Менеджер по ключевым клиентамKey Account Manager
Менеджер по логистикеLogistics Manager
Менеджер по маркетингуMarketing Manager
Менеджер по персоналуHR Manager
Менеджер по продажамSales Manager
Менеджер по работе с клиентамиCustomer Support Manager
Менеджер по развитиюDevelopment Manager
Менеджер по развитию бизнесаBusiness Development Manager (хотя, например, в США это довольно редкая должность)
Менеджер по рекламеAdvertising Manager
Менеджер по связям с общественностьюPR Manager
Менеджер по туризмуTourism Manager
Менеджер проектаProject Manager
Офис-менеджерOffice Manager
Персональный менеджерPrivate Client Specialist (Personal Manager обычно используется в значении “личный помощник звезды шоу-бизнеса”)
Старший менеджерSenior Manager
Старший менеджер по продажамSenior Sales Manager
Территориальный менеджерArea Manager
Топ-менеджерExecutive Officer

Специалист

ДолжностьПеревод на английский
Ведущий специалистSenior Specialist
Главный специалистSenior Specialist
ИТ специалистIT Specialist
Специалист отделаSpecialist of Department
Специалист по документооборотуDocument Controller
Специалист по закупкамProcurement Expert (или Buyer)
Специалист по кадрамHR Specialist
Специалист по недвижимостиReal Estate Specialist
Специалист по охране трудаHSE Specialist
Специалист по персоналуHR Specialist
Специалист по продажамSales Representative (или Sales Associate)
Специалист по рекламеAdvertising Specialist
Старший специалистSenior Specialist
Технический специалистTechnical Expert

Английские сокращения и аббревиатуры в английском языке

    org/BreadcrumbList”>
  • Главная
  • Блог YES
  • Статьи
  • Английские сокращения и аббревиатуры

Бросается в глаза, что сокращения в английском языке используются очень часто. Это явление больше свойственно письменной речи, но и при устном общении носители английского языка не чураются разного рода аббревиатур. На сокращения, которые можно не только написать, но и произнести, в этой статье будет обращено особое внимание.

Английские сокращения в переписке: только так и не иначе

Наличие большого количества аббревиатур характерно для деловых писем. Некоторые из них являются обязательными – неправильно было бы написать полную форму слова, следует употребить только сокращенную.

Несколько примеров таких аббревиатур:

Mr., Mrs., Mss., Ms.

Mister, Missis, Miss, Ms.

Обращения, с которых начинаются многие письма: Dear Mr. Brown, Dear Mss. Smith, и т.д. Писать Dear mister Brown было бы неверно. Эти сокращения можно писать с точкой, а можно – без точки. Последнее обращение в данном ряду (Ms.) произносится [mz] и является самым безопасным обращением к женщине, поскольку игнорирует ее семейное положение

Dr. , Prof.

Doctor, Professor

Обращение к человеку, имеющему степень доктора наук или занимающему должность профессора

a.m., p.m.

Ante meridiem, post meridiem (лат.)

До полудня, после полудня. Пишутся с точками или без. Они употребляются и в устной речи

ASAP

As soon as possible

Как можно скорее. Употребляется в устной речи

RSVP     

Respondez s’il vous plait (фр.)!

Пожалуйста, ответьте! Сокращение французской фразы. Часто является просьбой ответить на приглашение. Иногда употребляется в устной речи

ref.

Reference, referring to

Касательно. Используется, когда автор письма ссылается на какой-то документ

P.S., P.P.S.

Post scriptum, post post scriptum

Постскриптум, пост постскриптум. Можно писать как с точками, так и без них

BC, AD

Before Christ, Anno Domini (лат.)

До нашей эры, нашей эры. Букв.: «до Христа» и «От года Господня»

a/c #

Account number

Номер счета

NB (nb. )

Nota bene (лат.)

Следует запомнить, обратить особое внимание

attn.

Attention

Вниманию кого-то. Например, attn. Joanna Smith означает, что данная информация должна быть принята во внимание Джоанной Смит

c/o

Care of

Для кого-то. Например, надпись на конверте c/o Joanna Smith означает, что данное письмо предназначено для Джоанны Смит

PTO

Please turn over

Пожалуйста, переверните страницу. Надпись внизу листка, на котором что-то написано с оборотной стороны

e.g.

exampli gratia (лат.)

Например. Английский эквивалент латинского выражения. В полной форме не пишется и не произносится

etc.

et cetera (лат.)

И так далее

i.e.

id est (лат.)

То есть


Фонетические сокращения в английском языке: коротко и забавно

К сокращениям слов также часто прибегают в смс-сообщениях (SMS – Short Message Service) и в интернет-чатах. Причина этого вполне понятна: аббревиатуры помогают сэкономить место и уменьшить время набора сообщения. Наиболее интересный способ сокращения – это создание фонетических аббревиатур. Например, U R 2 B punished звучит точно также, как You are to be punished, однако первый вариант выражения этой мысли заметно короче второго.


Вот несколько примеров таких сокращений:

B4

Before

Раньше, до

CU     

See you!

Увидимся!

1NC

Once

Однажды

2B

To be

Быть

EZ

Easy

Легко, легкий

2MORO

Tomorrow

Завтра

4EVA

Forever

Навсегда

4U

For you

Тебе, для тебя

L8, L8R

Late, later

Поздно, позднее

CRE8

Create

Создавать

DV8

Deviate

Отклоняться

H8

Hate

Ненавидеть

IC

I see

Понятно

M8

Mate

Приятель

NE, NE1

Any, anyone

Какой угодно, любой

PL8

Plate

Тарелка

PPL

People

Люди

Q

Queue

Очередь (брит. )

QIK

Quick

Быстро, быстрый

RUT          

Are you there?

Ты там?

UN4TUN8

Unfortunate

Неудачный

W@   

What?

Что?

X-I-10

Exiting

Будоражащий, захватывающий

Y

Why?

Почему?

YF

Wife

Жена

ZUP   

What’s up?

Как дела?

ENUF

Enough

Достаточно

Gr8    

Great!

Замечательно!

QT

Cutie

Милашка


Английские сокращения в СМС и соцсетях

Самое популярное сокращение в английском языке – создание аббревиатуры из начальных букв слов, входящих в состав фразы.


Проверьте себя – знаком ли вам их истинный смысл?

LOL, lol

Громко смеюсь

Laughing out loud

IMHO

По моему скромному мнению

In mu humble opinion

AFJ

Первоапрельская шутка

April Fool’s joke

AYT      

Ты там?

Are you there?

B/F, G/F

Парень/ Девушка

Boyfriend/ Girlfriend

BAO

Остерегайся (чего-то)

Be aware of (smth. )

BFN

Пока на сегодня

Bye for now

BIH

Гори в аду

Burn in hell

BION

Хочешь верь, хочешь нет

Believe it or not

BM&Y

(Это) между нами

Between me and you

BN

Плохие новости

Bad news

BRB

Сейчас вернусь

Be right back

BYOB

Приноси с собой то, что будешь пить (при приглашении на вечеринку)

Bring your own bottle (beer)

CID

Считай, что это уже сделано

Consider it done

CLAB

Плача как ребенок

Crying like a baby

CMB

Перезвони мне

Call me back

CT

Не могу разговаривать

Can’t talk

DBAU

Занимаясь обычными делами

Doing business as usual

DIKU

Я тебя знаю?

Do I know you?

DIY

Сделай (в т. ч. собери) сам

Do it yourself

DTRT

Поступай правильно

Do the right thing

EOM

Конец сообщения

End of message

FAQ

Часто задаваемые вопросы

Frequently asked questions

FB

Фейсбук

Facebook

FBM, FWM

Мне подходит, я не против

Fine by me, Fine with me

FC

Держим пальцы скрещенными

Fingers crossed

FITB

Заполнить пробел(ы)

Fill in the blank(s)

FYEO

Никому не показывай

For your eyes only

FYI

Чтоб ты знал

For your information

GAS

Привет, привет!

Greetings and salutations!

GB

До свиданья!

Goodbye!

GG

Должен идти

Gotta go

GL

Удачи!

Good luck!

GN, GNA

Спокойной ночи (всем)!

Good night, Good night all!

HAK, H&K

Обнимаю, целую

Hug(s) and kiss(es)

HAND

Хорошего дня!

Have a nice day!

HBD, HB-DAY

С днем рождения!

Happy birthday!

HTH

Надеюсь, это поможет

Hope this helps

HW

Домашнее заданье

Homework

IAC, IAE

В любом случае

In any case, In any event

IB

Я вернулся

I’m back

ICAM

Полностью с тобой согласен

I couldn’t agree more

ICBW

Могло быть и хуже

It could be worse

IDC

Мне все равно

I don’t care

IHNI

Не имею представления

I have no idea

ILY

Я тебя люблю

I love you

IMS

Извини(те)

I am sorry

IOW

Другими словами

In other words

IYKWIM

Если ты понимаешь, что я имею в виду

If you know what I mean

JDI

Просто сделай это

Just do it

JIC

На всякий случай

Just in case

JW

Просто интересно знать

Just wondering

 

 

 

KISS

Не усложняй, глупышка

Keep it simple, stupid

KIT, SIT

Оставайся на связи

Keep in touch, Stay in touch

KOW

Постучать по дереву

Knock on wood

LMIRL

Давай встретимся в реальной жизни

Let’s meet in real life

LTNS

Давно не виделись

Long time no see

LYSM

Сильно тебя люблю

Love you so much

MYOB

Не лезь не в свое дело

Mind your own business

NBD

Не важно (не сложно)

No big deal

NM, NVM

Не важно (не бери в голову)

Never mind

NP

Проблем нет

No problem

NWO

Выхода нет

No way out

OJ

Шучу

Only joking

OMDB

(Только) через мой труп

Over my dead body

OMG

О, мой Бог!

Oh my God!

OTTOMH

Первое, что пришло в голову

Off the top of my head

PCM

Пожалуйста, позвони мне

Please call me

PLMK

Пожалуйста, сообщи мне

Please let me know

PLU

Такие люди как мы

People like us

PM

Личное сообщение

Private message

QOTD

Цитата дня

Quote of the day

RIP

Покойся с миром

Rest in peace

SH

У меня то же самое

Same here

SM

Социальные сети

Social media

SOL

Рано или поздно

Sooner or later

SRY

Извини

Sorry

STW

Искать (информацию) в Интернете

Search the web

TBC

Продолжение следует

To be continued

TBH

Честно говоря

To be honest

TNX

Спасибо!

Thanks!

TSTB

Чем скорее, тем лучше

The sooner the better

TYT

Не торопись

Take your time

UGTBK

Ты, должно быть, шутишь

You’ve got to be kidding

VIP

Очень важная персона

Very important person

WDYT

Что ты думаешь (об этом)?

What do you think?

WTF

Какого черта!

What the f**k!

WWJD

Как бы поступил Иисус? (При сложном моральном выборе)

What would Jesus do?

WYWH

Жаль, что тебя здесь нет

Wish you were here

YBS

Ты пожалеешь

You’ll be sorry

YD

Вчера

Yesterday


Без знания аббревиатур на английском сложно общаться в мессенджерах и на социальных платформах. Любопытно, что сокращенные слова и фразы проникли во все языки, во всяком случае – в сетевой сленг. Статьи не хватит, чтобы рассказать даже о самых популярных, – для этого есть курсы языковых школ Центра YES. Вот где слушатели, действительно, узнают много интересного!

Афанаскина Екатерина Владимировна – эксперт учебно-методического отдела
Центра иностранных языков «YES».

Оценить статью:

Поделиться:

Выберите ваш город

Москва

  • Беломорская
  • Кузьминки
  • Кунцево
  • Новые Черемушки
  • Павелецкая
  • Пражская
  • Прокшино
  • Солнцево
  • Ховрино

Московская
область

  • Балашиха
  • Жуковский
  • Лыткарино
  • Люберцы
  • Подольск
  • Пушкино
  • Раменское
  • Сходня

Владимирская
область

  • Александров

Поиск по сайту

Поиск по сайту

Записаться
на курсы

Имя Номер телефона *

Нажимая на кнопку «Отправить заявку», я даю согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь c политикой конфиденциальности

Записаться
на пробный экзамен

Представьтесь, пожалуйста * Контактный номер телефона * Выберите какой экзамен интересует * Выберите какой экзамен интересует *YLE StartersYLE MoversYLE FlyersA2 KEY (KET)B1 Preliminary (PET)B2 First (FCE)С1 Advanced (CAE)С2 Proficiency (CPE)Комментарий

Нажимая на кнопку «Отправить заявку», я даю согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь c политикой конфиденциальности

Оставьте ваш номер

и мы перезвоним в удобное для вас время

Представьтесь, пожалуйста * Контактный номер телефона *

Время 10:0011:0012:0013:0014:0015:0016:0017:0018:0019:00

Время 10:0011:0012:0013:0014:0015:0016:0017:0018:0019:00

Нажимая на кнопку «Перезвоните мне», я даю согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь c политикой конфиденциальности

Спасибо, Ваша заявка отправлена

В ближайшее время наш менедер свяжется с вами.

Поздравляем!
теперь Вы подписаны
на новостную
рассылку.

Теперь вы всегда будете первыми узнавать о последних новстях и акциях нашей школы!

Интерактивный урок

Пройди бесплатный интерактивный урок и получи скидку на онлайн обучение
или пробный урок в подарок

Пройти урок

online english online english online english

Должности, степени и звания работников вузов по-английски


Должности и звания работников вузов по-английски

профессорско-преподавательский состав
faculty / professional and teaching staff / teaching staff
аспирант Postgraduate
аспирант кафедры Postgraduate at the Department of
декан Dean
директор Director
докторант Doctoral Candidate
доцент (должность) Associate Professor
доцент кафедры (конкретной) Associate Professor at the Department of
доцент (звание) Docent
зав. кафедрой (должность) Head of Department (BrE) / Department Chair (AmE)
зав. кафедрой (конкретной) Head of the Department of / Chair of the Department of /
зав. отделением (конкретного) Head of the Division of / Department Head / Department Chair /
кафедра Department / Sub-Department

Слово “chair“, часто используемое в российских переводах в значение “кафедра”, такого значения не имеет, а означает руководящую (“заведующий”) или профессорскую должность в университете.

Вот определение словаря “Macmillan”: “CHAIR – the position or job of being a professor in a university – He held the Chair of Botany at Cambridge for 30 years” – Что можно перевести: “Он 30 лет был главным специалистом по ботанике в Кембридже”).

Здесь ссылка из Википедии: “Although “Professor” is often the highest rank attained by a senior faculty member, some institutions may offer some unique title to a senior faculty member whose research or publications have achieved wide recognition. This is most often a “named chair”: for example, the “John Doe Professor of Philosophy”. Named chairs typically but not exclusively include a small discretionary fund from an endowment set aside for the chair’s use.” – т. е. это профессорская должность, названная в честь выдающегося коллеги, а человек, которому её присуждают – фактически именной стипендиат, поскольку к званию прилагается материальное поощрение (в этом случае, должность называется “endowed chair”).

Вот ещё ссылки: “CHAIR – An office or position of authority, such as a professorship” (т. е. речь идёт о должности), “Regius Professor of Botany” (должность имени выдающегося ученого, которую в настоящее время занимает Sir David Charles Baulcombe – He is currently Royal Society Research Professor and Regius Professor of Botany at the University of Cambridge).

младший научный сотрудник Research Assistant
научно-образовательный центр / НОЦ / Research and Education Center
научный сотрудник Research Officer
отдел госбюджетных фундаментальных и поисковых исследований Department of State Budget Fundamental and Exploratory Research
отдел Department
отделение Division / Department
преподаватель кафедры Lecturer at the Department of
профессор (звание) Full Professor
профессор кафедры (конкретной) Professor at the Department of
регионоведение Area Studies
научно-публицистический журнал the Scientific and Socio-Political Journal
соискатель кафедры Applicant at the Department of
старший научный сотрудник Senior Research Officer
старший преподаватель Senior Lecturer
факультет Faculty

Ученые степени работников вузов по-английски

кандидат наук
Candidate of Sciences
доктор наук
Doctor of Sciences
Кандидат архитектуры (к. арх.) Candidate of Architecture
Кандидат биологических наук (к. б. н.) Candidate of Biological Sciences
Кандидат ветеринарных наук (к. в. н.) Candidate of Veterinary Sciences
Кандидат военных наук (к. воен. н.) Candidate of Military Sciences
Кандидат географических наук (к. г. н.) Candidate of Geographic Sciences
Кандидат геолого-минералогических наук (к. г.-м. н.) Candidate of Geologo-Mineralogical Sciences
Кандидат искусствоведения (к. иск.) Candidate of Art Criticism
Кандидат исторических наук (к. и. н.) Candidate of Historical Sciences
Кандидат культурологии Candidate of Culturology
Кандидат медицинских наук (к. м. н.) Candidate of Medical Sciences
Кандидат педагогических наук (к. п. н.) Candidate of Pedagogic Sciences
Кандидат политических наук (к. пол. н.) Candidate of Political Sciences
Кандидат психологических наук (к. псх. н.) Candidate of Psychological Sciences
Кандидат сельскохозяйственных наук (к. с.-х. н.) Candidate of Agricultural Sciences
Кандидат социологических наук (к. соц. н.) Candidate of Sociological Sciences
Кандидат технических наук (к. т. н.) Candidate of Engineering Sciences
Кандидат фармацевтических наук (к. фарм. н.) Candidate of Pharmaceutical Sciences
Кандидат физико-математических наук (к. ф.-м. н.) Candidate of Physico-mathematical Sciences
Кандидат филологических наук (к. фил. н.) Candidate of Philological Sciences
Кандидат философских наук (к. филос. н.) Candidate of Philosophical Sciences
Кандидат химических наук (к. х. н.) Candidate of Chemical Sciences
Кандидат экономических наук (к. э. н.) Candidate of Economic Sciences
Кандидат юридических наук (к. ю. н.) Candidate of Juridical Sciences

Названия некоторых вузов по-английски

вуз
Institute of Higher Education / College / University
Альметьевский музыкальный колледж им. Ф. З. Яруллина F. Z. Yarullin Almetyevsk College of Music
Белгородский государственный национальный исследовательский университет Belgorod State National Research University
Волжский институт экономики, педагогики и права Volga Institute of Economics, Pedagogy and Law
Вологодский институт бизнеса Vologda Business Institute
Государственная классическая академия имени Маймонида Maimonides State Classical Academy
Государственный университет по землеустройству State University of Land Use Planning
Казанский (Приволжский) федеральный университет Kazan (Volga) Federal University
Мордовский гуманитарный институт Mordovian Institute for the Humanities
Мордовский государственный педагогический институт Mordovian State Pedagogical Institute
Московская государственная академия физической культуры Moscow State Academy of Physical Education
Московский государственный технический университет имени Н. Э. Баумана Bauman Moscow State Technical University
Национальный исследовательский Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарева National Research Ogarev Mordovia State University
Оренбургский государственный институт искусств им. Л. и М. Ростроповичей Leopold and Mstislav Rostropovich Orenburg State Institute of Arts
Пензенский государственный университет Penza State University
Поволжский государственный технологический университет (г. Йошкар-Ола) Volga State University of Technology (Yoshkar-Ola)
Приамурский Государственный Университет (Биробиджан) Amur State University (Birobidzhan)
Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration
Российский экономический университет им Г. В. Плеханова Plekhanov Russian University of Economics
Рязанский государственный университет Ryazan State University
Саранский кооперативный институт (филиал) Российского университета кооперации Saransk Cooperative Institute Branch of Russian University of Cooperation
АНО ВПО – Автономная некоммерческая организация высшего профессионального образования Autonomous Nonprofit Organization of Higher Professional Education
Тольяттинский государственный университет Togliatti State University
ФГБОУ ВПО – Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Federal State-Funded Educational Institution of Higher Professional Education
ФГАОУ ВПО – Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Federal Autonomous Educational Institution of Higher Professional Education
ФГБУН – Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Federal State-Funded Institution of Science
ЧОУ ВПО – Частное образовательное учреждение высшего профессионального образования Private Educational Institution of Higher Professional Education
ГКУ – Государственное казенное учреждение State-Funded Institution
Историко-социологический институт the Institute of History and Sociology

Некоторые слова и фразы для перевода аннотации научной статьи на английский язык

научная статья paper
межнациональный конфликт ethnic conflict
на примере case study of
НИОКР (научно-исследовательская и опытно-конструкторская работа) research and development, R&D
С. (страница) P. (page) (англ.)
См. (смотри) See
там же Ibid. (ibidem) (лат.)
точки зрения perspectives



Карта сайта

Как правильно говорить о времени на английском?

06.03.2017

Слово “o’clock” происходит от “of the clock”, что дословно означает «по циферблату, на часах». Мы используем “o’clock” когда говорим о часах, без указания минут. Ex.: It was ten o’clock when we got home. – Было 10 часов, когда мы вернулись домой. В английском языке, чтобы обозначить время, обычно используют двенадцатичасовую систему. Если из контекста не понятно, о каком времени суток идет речь, то стоит указать – утро это или вечер. Система с 24 часами встречается в документах и расписаниях, когда нужна особая точность.

10:00 ten o’clock  
10.05 ten (oh) five five past ten
10.10 ten ten ten past ten
10.15 ten fifteen quarter past ten
10.25 ten twenty-five twenty-five past ten
10.30 ten thirty half past ten
10.45 ten forty-five a quarter to eleven
10. 50 ten fifty ten to eleven
10.58 ten fifty eight nearly eleven o’clock

Для уточнения можно добавить время суток:

in the morning утром
in the afternoon днем
in the evening вечером
at night ночью
a. m. (лат. ante meridiem) до полудня
p. m. (лат. post meridiem) после полудня   

Указать время с точностью до минут можно двумя способами: 1. Называть только цифры:

It’s two thirty-four Сейчас два часа тридцать четыре минуты
It’s seven forty Сейчас семь сорок

2. Указывать час (начавшийся или последующий). Если количество минут от 1 до 30, используется предлог “pastи наступивший час:

5:12 It’s twelve past five
10:26 It’s twenty-six past ten

! При переводе стоит быть внимательным, потому что в русском языке обычно указывается последующий час. Ex.: It’s seven past ten. – Семь минут одиннадцатого. От 31 до 59 минуты используется предлог to:

7:43 It’s seventeen to eight
2:57 It’s three to three

15 минут – это четверть часа, по-английски – “a quarter”. Если говорят о начале часа (15 минут), используют предлог “past” + наступивший час. Когда говорят о второй половине часа (45 минут), то используют quarter + предлог “to” + последующий час:

3:15 It’s a quarter past three Сейчас пятнадцать минут четвертого
7:45 It’s a quarter to eight Сейчас без четверти восемь

Чтобы обозначить половину часа, используют слово “half” + предлог “past” + наступивший час:

4:30 It’s half past four Сейчас половина пятого
9:30 It’s half past nine Сейчас половина десятого

Список предлогов, которые используют со словами “hour” и “o’clock”:  

at в at 2 o’clock  в 2 часа
by к, до by 2 o’clock  к 2 часам
for в течение, за for 2 hours  в течение 2-х часов
since с since 2 o’clock  с 2 часов
till до till 2 o’clock  до 2 часов
in через in 2 hours через 2 часa
from … to с … до from 2 to 5 o’clock с 2 до 5 часов

Спросить о времени можно несколькими способами. Например: 

  • What time is it?
  • What is the time?
  • What’s the time?
  • Have you got the time?
  • Do you have the exact time?
  • Could you tell me the time, please?

Список блогов

Как писать курсивом x и курсивом z? | Языковой урок

Этот языковой урок предназначен для детей от 6 до 12 лет, чтобы научить их писать буквы английского алфавита x и z курсивом.

Какова цель скорописи?

Скоропись относится к стилям письма, в которых символы соединяются плавным образом с целью ускорения письма по сравнению с заглавными буквами.

Преимущества скорописи 

  • Помогает улучшить почерк и скорость письма.
  • Помогает ребенку развивать зрительно-моторную координацию.
  • Помогает укрепить мышцы пальцев и развить мелкую моторику.
  • Он помогает развивать сенсорные навыки, так как учит детей правильному положению карандаша, наносимым штрихам и тому, где нажимать при письме.
  • Улучшает память и концентрацию.

Написание строчных букв английского алфавита курсивом осуществляется путем формирования штриха. Поэтому учимся писать прописью по семейству штрихов.

Как писать буквы x и z курсивом?

В этом видео показано, как писать строчные буквы (буквы) курсивом. Буквы нижнего регистра также известны как близкие буквы. Написание строчных букв начинается с небольшого пробела.

Лучший способ начать писать буквы x и z курсивом — это обвести их на наждачной бумаге, а затем написать на бумаге. В этом видеоуроке мы научимся писать курсивом x и курсивом z, принадлежащим к семейству выпуклых. Выпуклые буквы — это строчные курсивные буквы, которые начинаются от базовой линии с низкой кривой под углом 45 градусов, заканчивающейся изогнутой «выпуклостью» на средней линии. Буквы x и z представлены как Xavier и Zelma.

  • Чтобы написать курсивом x, Начните штрих над нижней строкой. Поднимите гребок вверх к средней линии, сделайте изгиб, а затем верните гребок вправо и вниз к нижней линии. Не забудьте оставить след справа, чтобы закончить письмо или соединиться со следующим письмом. Затем начните этот штрих по средней линии с левой стороны. Сделайте штрих вправо, пересекая начальную первую линию посередине. Наконец, ваш штрих должен встретиться с нижней линией с левой стороны.
  • Чтобы написать букву z, Начните штрих ниже средней линии, затем нарисуйте маленькую двойку, но без хвоста на конце двух. Когда штрих встретится с нижней линией, сделайте быструю петлю. Затем проведите штрих ниже нижней линии, сделайте петлю и завершите штрих назад над нижней линией, оставив конец справа, чтобы закончить букву или соединиться со следующей буквой.

Урок скорописи помогает улучшить навыки чтения и письма ребенка.

Посмотрите видео, чтобы узнать больше о том, как писать курсивные буквы x и курсивные буквы z с помощью горба. Повторите это упражнение, попросив ребенка попрактиковаться в написании алфавитов x и z курсивом, как показано на видео.

Другие связанные видеоресурсы:

  • скоропись f и k
  • Скоропись o и d
  • Скоропись g и q
  • Скоропись e и i

Для получения дополнительных языковых ресурсов посетите: https://theglobalmontessorinetwork.org/language-lessons/

Видео Создатель: Джоди Куалтерс


Теги

    Майк любит мудрость и обучение. Он узнал о Монтессори от своего наставника-философа, который предоставил ему экземпляр невероятной книги «Мария Монтессори: ее жизнь и работа » Э. М. Стэндинга. Работа над этой подробной и поучительной книгой заняла около года. Полностью вдохновленный, он затем провел шесть месяцев, пытаясь встретиться со школами Монтессори, чтобы узнать больше о том, что он считал решением многих социальных проблем. Он поехал в Париж и встретился с директором школы Монтессори, который порекомендовал ему присоединиться к организации Монтессори, чтобы встретиться с педагогами и другими членами сообщества. Эта работа вызвала интерес к благотворительности, связанной с улучшением отношений между детьми, семьей и обществом и дошкольным образованием.

    Джоанна окончила среднюю школу Милосердия в Фармингтон-Хиллз и училась в Мичиганском университете по специальности «Живопись и рисунок» по программе бакалавра изящных искусств (BFA). Она имеет сертификат Монтессори от начального и подросткового возраста до 12-го класса и имеет сертификаты Американского общества Монтессори (AMS) и Международной ассоциации Монтессори (AMI). Сотрудничество с лучшими умами Монтессори-образования имеет для Джоанны огромное значение. Она работает с группами наставников среди Монтессори-лидеров через Монтессори-лидерское сотрудничество (MLC) и с профессиональными преподавателями на международном уровне.

    Магдалена окончила Мичиганский университет по специальности психология. Она прошла обучение управлению командой и лидерству в Landmark Worldwide; Коучинг руководителей и лидеров через MentorCoach; и играет неотъемлемую роль в различных практических сообществах Международной федерации коучинга (ICF). Магдалена решила присоединиться к сообществу Монтессори, где она могла бы целенаправленно и со страстью влиять на независимые школы и лидеров. Как мама Монтессори, она увлечена Монтессори-образованием, и у нее есть полномочия и стремление вести школы Монтессори в будущее.

    CBSE Class 10 Написание писем по английскому языку

    Написание писем редактору — отличный способ затронуть интересующую вас тему и повлиять на общественное мнение. Мы собрали список тем письма в редакцию.

    Вступительное письмо редактору:
    Чтобы узнать, как написать письмо редактору, просто выполните следующие действия:

    • Правильно укажите свой почтовый адрес, адрес электронной почты, номер телефона или любую другую контактную информацию.
    • Напишите простое приветствие.
    • Сформулируйте аргумент, на который вы отвечаете, приведите доказательства и скажите, что нужно делать.
    • Простое закрытие.

    Дополнительные ресурсы для CBSE Class 10

    • Решения NCERT
    • Решения NCERT для науки класса 10
    • Решения NCERT для математики класса 10
    • Решения NCERT для социальных сетей класса 10
    • Решения NCERT для класса 10, английский язык
    • Решения NCERT для класса 10, хинди
    • Решения NCERT для класса 10 на санскрите
    • Решения NCERT для основ ИТ класса 10
    • RD Sharma Решения класса 10

    Формат: Образец письма
    Вы – Кавита Кханна, жительница 50-C, Пушп Вихар, Нью-Дели. Напишите письмо редактору журнала India Today по поводу статьи о запрете полиэтиленовых пакетов, опубликованной в последнем выпуске.

    Схема оценивания 2014
    Содержание: 3 балла
    Беглость: 1 балл
    Точность: 1 балл
    В разделе “Содержание” следует отдать должное креативности кандидата в представлении идей.

    Вопрос 1.
    Прочитайте следующую рекламу продуктов, использующих солнечную энергию.
    Системы солнечной энергии для более экологичной Индии

    • Отличные предложения
    • Солнечные плиты
    • Солнечные фонари
    • Солнечные системы отопления/приготовления пищи
    • Солнечный водонагреватель
      Raj Solar Sales and Service 45-Panchkwan Road New Delhi

    Напишите письмо редактору английской ежедневной газеты с призывом к простым людям перейти на солнечную энергию для экономии электроэнергии и ограничения счетов за электроэнергию (Board 2014, Set PRE2N18) (5 баллов)

    Ответ:
    147 Майур Вихар
    Нью-Дели
    11 апреля 20xx
    Редактор Hindustan Times Нью-Дели

    Тема: Пробуждение осведомленности о солнечной энергии

    Сэр
    Через колонки вашей известной газеты я хочу, чтобы люди знали о растущей потребности и потребности в солнечной энергии. Мы все знаем, что наша Земля демонстрирует признаки ухудшения здоровья пациента, и это связано с чрезмерным загрязнением нашей планеты. У человека есть желание жить в роскоши, и для этого он чрезмерно потребляет электроэнергию. Он не понимает, что чрезмерное использование истощит сокровище. Мы должны экономить электроэнергию, которая является потребностью часа.
    Но этот ком; Реконструкция может быть осуществлена ​​только в том случае, если мы начнем использовать солнечные энергетические системы. На рынке доступны различные виды солнечных систем, такие как солнечные плиты, солнечные фонари, солнечные системы отопления и приготовления пищи, солнечные водонагреватели и т. д.
    Эти солнечные системы не загрязняют окружающую среду. Они экономичны и доступны в различных размерах. Итак, я прошу вас опубликовать это письмо в вашей газете, чтобы люди знали о необходимости экономии электроэнергии и ограничения счетов за электроэнергию. Общественность должна обратить внимание на острую необходимость перехода на солнечную энергию.
    Спасибо.
    Искренне ваш
    Дивьянш

    Вопрос 2.
    Несмотря на то, что существует такое движение, как «Сарвашикша Абхиян» и зачисление детей из малообеспеченных семей в школы, все еще много детей, таких как тот, что на картинке, которые не ходят в школу, а никогда не видел школу. Это действительно тревожно. Вы решаете написать письмо редактору газеты, в котором выражаете свое мнение и шаги, которые необходимо предпринять. Возьмите идеи из подразделения MCB «Образование». Напишите письмо примерно из 120 слов. (NCT 2014) (5 баллов)
    Ответ:
    87 Колония Сакет Агра
    25 октября 20 xx
    Редактор
    The Times of India
    Нью-Дели

    Тема: Обучение обездоленных

    Сэр
    Через колонки вашей известной газеты я хочу привлечь ваше внимание к движению «Сарвашикша Абхиян», целью которого является предоставление знаний всем детям. Даже закон RTE-Право на образование также гарантирует образование для всех детей в возрасте от четырех до четырнадцати лет. Но эти движения и действия нигде не проявляются, особенно в неблагополучном классе. Есть еще много детей, которые не ходят в школу. Они либо работают в качестве домашней прислуги, либо работают на фабриках, в дхабах и т. д. Вызывает тревогу тот факт, что планы нашего правительства не приносят никаких плодов. Это все из-за недостаточной осведомленности по отношению к такого рода движениям.
    Нам всем нужна помощь печатных и электронных СМИ, чтобы распространять информацию в массы. Дети из малообеспеченных семей должны осознать, что они имеют право на получение образования. Значит, они должны ходить в школу. В первую очередь нужно воспрепятствовать детскому труду, чтобы дать этим детям светлое будущее. Надеюсь, вы обратите внимание на это благородное дело и опубликуете его в своей газете.
    Спасибо.
    С уважением, Сиддхарт Сингх

    Вы можете освоить английскую грамматику различных классов с помощью наших статей, таких как времена, предложения, предлоги, написание историй, невидимый отрывок, написание заметок и т. д.

    Вопрос 3.
    Ваш дедушка очень расстроен ростом цен и продолжает вспоминать свои старые времена, когда все было очень дешево. Вы убеждены, что инфляция усложнила жизнь простому человеку. Напишите письмо в 100-120 слов редактору национальной ежедневной газеты с описанием трудностей, с которыми сталкиваются бедные семьи. (Board 2014, набор 8L1922Q) (5 баллов)
    Ответ:
    679 Кавери Вихар – Нью-Дели
    14 июля 20xx
    Редактор The Times of India Нью-Дели

    Тема: Рост цен

    Сэр
    Я хочу обратить ваше внимание на инфляцию, которая усложнила жизнь простого человека. Не так было в прежние времена, когда все было очень дешево и было доступно почти каждому. Но из-за резкого роста цен на все товары простому человеку стало трудно сводить концы с концами. Он не может нести даже ежедневные расходы своей семьи. Это порождает разочарования и уныния в их жизни. Коррупция также находится на подъеме, поэтому, чтобы избежать финансового кризиса, люди обращаются к взяточничеству, которое является первопричиной всех зол. Общество принимает плохой оборот только из-за инфляции.
    Пришло время заинтересованным властям осознать это социальное дело и попытаться обуздать рост цен, чтобы люди могли вести комфортную и мирную жизнь.
    Спасибо.
    Искренне ваш Сахил

    Вопрос 4.
    Напишите письмо в редакцию общенациональной ежедневной газеты, в котором выражаете свое мнение и взгляды на возросшую зависимость человека от технологий. От маленького ребенка до взрослого или даже пожилого человека всем нужны только гаджеты — мобильный телефон, ай-под, ноутбук и т. д. Это также негативно сказывается на социальных отношениях. Используя собственные идеи и блок «Наука», вырите букву в 100-120 слов. (доска 2014, набор QUD9VQW) (5 баллов)
    Ответ:
    230 C.O.D. Колония Нью-Дели
    15 мая, 20 хх
    Редактор The Times of India Нью-Дели

    Тема: Зависимость человека от технологий.

    Сэр
    Этим своим письмом я хочу обратить внимание всех на возросшую зависимость людей от технологий. Мы используем Интернет для любого типа информации, которую мы находим одним щелчком мыши. Все, будь то ребенок или взрослый, хотят иметь такие гаджеты, как сотовые телефоны, iPod, ноутбуки и т. д. Без сомнения, технологии — это благо для человечества, и у них впереди большое будущее. Но на мой взгляд, мы не должны зависеть от этого, так как излишество во всем плохо. Это делает всех ленивыми. С другой стороны, число киберпреступлений также растет. Ключевое слово здесь — осторожность.
    Мы должны разумно использовать технологии и не должны полностью зависеть от них. Мы должны верить в естественную и простую жизнь.
    Надеюсь, вы опубликуете это письмо в своей газете ради лучшего будущего человечества.
    Спасибо.
    С уважением, Самбхав Джайн

    Вопрос 5.
    Куш прочитал следующую статью в The Economic Times:

    Городская ферма в городских джунглях

    Можете ли вы создать функциональные, зеленые зоны в таком многолюдном городе, как Мумбаи? «Fresh and Local» — это инициатива по превращению малоиспользуемых пространств в продуктивные общественные зоны посредством городского фермерства. Он направлен на то, чтобы вдохновить жителей города максимально использовать окружающие их пространства для выращивания фруктов, трав и овощей. Городское хозяйство может улучшить не только окружающую среду, но и здоровье горожан.
    Куш решает написать письмо редактору National Daily, чтобы привлечь внимание общественности к использованию пространства вокруг них для продуктивных общественных зон. Используйте свои идеи и идеи из блока «Окружающая среда», чтобы написать письмо примерно в 120-150 слов. (Настольный термин-12013, набор 5007) (5 баллов)
    Ответ:
    18 Model Town
    Мумбаи
    14 мая, 20 xx .
    Редактор
    The Times of India
    Мумбаи

    Тема: Шаги по улучшению окружающей среды

    Сэр
    Через колонки вашей уважаемой газеты я хочу привлечь внимание широкой общественности к малоиспользуемым местам в таких многолюдных городах, как Мумбаи. Эти пространства можно лучше всего использовать, проявив инициативу, чтобы сделать их зелеными. Мы можем выращивать фрукты, овощи и травы, которые помогут улучшить окружающую среду и здоровье жителей города. Городское хозяйство не следует воспринимать как геркулесову задачу. Это всего лишь вопрос усилий, приложенных для «преобразования этих областей/пространств в продуктивную общественную зону». Таким образом, люди смогут дышать и жить в экологически чистой среде, что полезно для здоровья. Сохранение почвы и больше зелени будет дополнительным преимуществом.
    Я надеюсь, что люди узнают об этих малоиспользуемых пространствах и предпримут какие-то действия после прочтения моего письма.
    Спасибо.
    С уважением
    Куш

    Вопрос 6.
    На приведенной ниже круговой диаграмме показаны изменяющиеся тенденции в развлекательной деятельности детей двух разных поколений. Вы обеспокоены тем, что очень мало внимания уделяется чтению книг, а затем занятиям спортом и играми, которые в основном проводятся в помещении, что приводит к ухудшению здоровья и выносливости. Вы решаете написать письмо редактору «Геральд Трибьюн» в Нью-Дели по этому вопросу, предлагая пути и средства улучшения состояния. Подпишитесь как Малавика/Манас, специалист в области здравоохранения из Нью-Дели, и напишите письмо примерно из 120 слов.
    (Условие Совета-12012, Набор EC2,059) (5 баллов)

    Ответ:
    Отд. Health Care
    New Delhi
    14 апреля 20xx
    The Editor
    The Herald Tribune
    New Delhi

    Тема: Изменение тенденций в детской деятельности

    Сэр
    Через колонки вашей уважаемой газеты я хочу привлечь внимание широкая общественность к меняющейся тенденции в развлекательной деятельности детей современных мелодий. Удивительно, что современные дети не хотят тратить часы досуга на чтение книг, спорт, игры или любой другой активный отдых, как это было в 19-х годах.60-1980. Скорее современные подростки больше заинтересованы в занятиях в помещении. Только 10% из них интересуются чтением книг, тогда как 60% заняты гаджетами. Это не положительная тенденция. Это ведет наших детей к ухудшению здоровья и выносливости.
    По моему мнению, детей следует приучать к пониманию важности чтения книг, и это можно сделать как на школьном уровне, так и при вмешательстве родителей. Необходимо подчеркнуть преимущества подвижных игр. Они должны понимать, что игры на свежем воздухе прививают им ценность дисциплины, а также командного духа. Родители не должны давать им электронные гаджеты на раннем этапе.
    Надеюсь, что это мое письмо распространит информацию среди детей, а также родителей, и развлекательные мероприятия детей снова будут направлены в положительную сторону.
    Спасибо.
    С уважением
    Малавика
    (Медицинский специалист)

    Вопрос 7.
    Вы Амит/Амита. Вам довелось побывать в медицинском лагере, организованном клубом здоровья вашей школы в отдаленной деревне недалеко от Дели. Вы с удивлением обнаружите, что большинство людей не имеют представления об основах здоровья и гигиены. Как заинтересованный гражданин, вы решаете встать на их сторону и организовать лагеря, чтобы сельские жители знали о важности гигиены. Взяв идеи из предоставленных заметок и раздела «Здоровье и медицина», а также свои собственные идеи, напишите письмо редактору газеты примерно в 120 словах, выражая свою обеспокоенность и призывая молодежь принимать участие в таких кампаниях. (Совет) Term-12012, Set EC2,040) (5 баллов)

    • Причины плохого состояния здоровья
    • Проведение регулярных дискуссий и лагерей
    • Небольшая амбулатория для установки
    • Подростки в волонтеры

    Ответ:
    47, колония ХПК
    Джайпур
    18 февраля, 20 хх
    Редактор
    Индус
    Нью-Дели _

    Тема: Повышение осведомленности о здоровье и гигиене

    Сэр
    Через газетные колонки я почитал хочу обратить внимание молодежи на халатное отношение людей к элементарному здравоохранению и гигиене. Жители села не обращают внимания на санитарию и личную гигиену, что ведет к ухудшению здоровья. Это препятствие можно преодолеть, организовав Лагеря здоровья в этих районах, где мы можем донести до этих жителей важность здорового образа жизни посредством бесед или медицинских осмотров у специалистов. Там же можно организовать небольшую амбулаторию для регулярного профилактического осмотра. Их нужно учить, что чистота неразрывно связана с благочестием. В этом моем письме я приглашаю молодых людей добровольно назвать свои имена, чтобы мы могли претворить наш план в жизнь. Небольшие усилия с нашей стороны спасут этих жителей деревни от серьезных заболеваний.
    Спасибо.
    С уважением
    Амита

    Вопрос 8.
    Вы недавно посетили важный исторический памятник. Вы были потрясены, обнаружив его в состоянии полного запустения. Приняв помощь от подразделения «Путешествия и туризм», подсказки, приведенные ниже, и с вашими собственными идеями напишите письмо редактору ведущей газеты, подчеркнув плохое состояние важных археологических и объекты наследия. Укажите на отсутствие основных услуг, плохое техническое обслуживание и неправильное использование людьми. Дайте предложения по улучшению ситуации. (Условие правления-12012, набор EC2,055) (5 баллов)
    Ответ:
    136, Нью-Камла Нагар
    Агра
    27 мая, 20xx
    Редактор
    The Times of India
    Нью-Дели

    Тема: Плохое состояние объектов наследия

    Сэр
    В прошлое воскресенье я посетил Тадж-Махал вместе с мои родители. Я был очень взволнован, но все волнения были недолгими, так как место было не таким красивым, как должно было быть. Тадж, без сомнения, является воплощением красоты. Но место снаружи было завалено пластиковыми тарелками, разбитыми бутылками, остатками еды и т. д. Многие туристы приезжают в Агру, чтобы посмотреть на Тадж, но беспорядок вокруг памятника оставляет у туристов плохое впечатление. Люди должны приобрести некоторые хорошие гражданские привычки. Мусорные баки должны быть расположены на небольшом расстоянии, и люди должны пользоваться ими. Они должны выбрасывать отходы и остатки в мусорные баки. Плевать панмасалы не следует. Детей следует с самого начала приучать к двичам. Родители должны следить за тем, чтобы дети следовали хорошим привычкам. Необходимо все это проверить и принять превентивные меры.
    Этим моим письмом я хочу донести до широкой общественности, что мы не должны пренебрегать нашими археологическими объектами и памятниками наследия. Мы должны заботиться о них, следуя хорошим гражданским привычкам и соблюдая этический кодекс поведения.
    Спасибо.
    С уважением
    Archit Mahajan

    Вопрос 9.
    Вы посетили аквапарк в своем городе в рамках школьной экскурсии. Вы заметили, что вода не была чистой, а также имела затхлый запах, что могло привести ко многим заболеваниям, передающимся через воду. Взяв идеи из раздела «Здоровье» и свои собственные идеи, напишите письмо примерно в 120 слов редактору местной газеты о своем опыте посещения этого места и о том, как загрязненная вода повлияет на посетителей. Включите меры предосторожности, которые следует соблюдать в аквапарке. Вы Нита/Нитин. (Условие правления-12012, набор EC2,036) (5 баллов)

    Ответ:
    389, Майур Вихар
    Нью-Дели
    14 мая, 20xx
    Редактор
    Индус
    Нью-Дели

    Тема: Критическое состояние аквапарка

    Сэр
    Через колонки вашей известной газеты чтобы поделиться своим опытом с одним и всеми, что у меня было во время моего недавнего посещения аквапарка. Мы посетили это место в рамках школьного исключения, но были потрясены, увидев его бедственное положение. Вода в парке была грязная и от нее исходил затхлый запах. Это может привести ко многим заболеваниям, передающимся через воду. Посетителей было очень мало из-за унизительного состояния.
    Я хочу, чтобы соответствующие органы знали, что они должны обеспечить регулярную очистку воды через определенные промежутки времени. Также можно сделать дренаж. Чтобы восстановить свою популярность, можно открыть столовую или закусочную. Это место может стать популярным местом отдыха, если за ним правильно ухаживать.
    Спасибо.
    Искренне ваш
    Нитин

    Вопрос 10.
    Каждый день вы опаздываете в школу на пятнадцать минут. Ваш школьный автобус застрял в пробке возле храма Чинтпуми. Наряду с собственными идеями, напишите письмо редактору газеты, в котором будет освещена эта проблема и предложено какое-то решение.0083 Ответ:
    232, Колония друзей
    Нойда
    16 мая, 20xx
    Редактор
    The Hindustan Times
    Нью-Дели

    Тема: Хаотическое дорожное движение

    Сэр
    Этим письмом я хочу привлечь внимание власти к проблемам, с которыми студенты сталкиваются каждый день. Мы приезжаем в школу на пятнадцать минут позже, потому что наш школьный автобус застревает в пробке возле перекрестка с храмом Чинтпуми. Люди паркуют свои автомобили как попало. Нищие толпятся у ворот и у дорог, ожидая, когда кто-нибудь выйдет из храма и подаст им милостыню. На этом переходе есть светофор, но люди не следуют ему.
    Моя скромная просьба, чтобы на территории храма была выделена парковка, чтобы люди могли правильно парковать свои автомобили. Temple Trust должен назначить кого-то, кто может заставить нищих сидеть в очереди, и это тоже на пешеходной дорожке, а не на дороге. И последнее, но не менее важное: на переходе должен стоять милицейский пикет, чтобы люди соблюдали правила и нормы.
    Я надеюсь, что вы опубликуете это письмо в вашей уважаемой газете, чтобы можно было предпринять какие-то действия в этом вопросе.
    Спасибо.
    Искренне ваш
    Акрити

    Вопрос 11.
    Напишите письмо примерно в 120 слов редактору «Нэшнл геральд», Нью-Дели, о нехватке воды в вашем районе, предложив пути улучшения положения с водоснабжением. Йон аре Кунал/Каруна из Газиабада. (Board Tenn-1,2012 Set EC2, 052) (5 баллов)
    Ответ:
    522, Железнодорожная колония
    Газиабад 27 апреля, 20xx
    The Editor
    National Herald
    New Delhi

    Тема : Плохое водоснабжение

    Сэр
    Через колонки вашей известной газеты я хочу обратить ваше внимание на водоснабжение в нашей колонии. В нашей колонии большой дефицит воды. Нам дают воду только на 3-4 часа в день. Давление в это время настолько низкое, что очень сложно вовремя закончить дела по дому. Более того, иногда подаваемая вода бывает грязной и нечистой. В большинстве случаев отключение электричества также происходит в те же часы, когда подается вода, что очень влияет на нас.
    Итак, прошу соответствующие органы улучшить качество воды, подаваемой в наш район, и увеличить часы подачи, чтобы жители нашего района не столкнулись с проблемой. Всем известно, что вода – это наша основная потребность и без нее мы не можем обойтись. Я надеюсь, что власти предпримут какие-то позитивные действия в ближайшее время.
    Спасибо.
    Искренне ваш
    Канина

    Надстрочные и нижние индексы – оборотная сторона, онлайн-редактор LaTeX

    Содержание

    • 1 Введение
    • 2 Более подробные примеры
    • 3 Операторы, использующие нижние и верхние индексы
    • 4 Открыть все фрагменты кода на обороте
    • 5 Справочник
      • 5. 1 Дополнительная литература

    Верхние и нижние индексы очень часто используются в математических выражениях, включающих показатели степени, индексы и некоторые специальные операторы. В этой статье объясняется, как писать верхние и нижние индексы в простых выражениях, интегралах, суммировании и т. д. 9{n}}

    Существуют также команды bigcup и bigcap , аналогичные командам cup и cap , но они используются для более крупных выражений.

    Дальнейшее чтение

    Дополнительную информацию см.

    • Список греческих букв и математических символов
    • Операторы
    • Интегралы, суммы и пределы
    • Математические шрифты
    • Скобки и круглые скобки
    • Большой, большой список символов LaTeX (полный список доступных математических символов в пакет amsymb )
    • Не очень короткое введение в LaTeX2ε
    • Выравнивание уравнений с помощью математики

    Римские цифры – Страница изучения английского языка

    Римские цифры, написание римских цифр и т. д. Пожалуйста, следуйте списку для получения подробных выражений, списков и примеров;




    Система счисления — это система записи чисел.

    Обычно мы используем 10 цифр ( 0 , 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , ) для написания номера в во многих частях ). которые называются арабскими числами или арабскими цифрами.

    Однако иногда мы можем использовать или видеть другую систему счисления для записи чисел, которая использовалась древними римлянами для записи чисел (например, I = 1, III = 3, V = 5, X = 10, C = 100), которые называются римскими цифрами или римскими цифрами.


    Буквы, используемые в римских цифрах

    (от меньшего к большему)

    • Я =  1
    • В = 5
    • Х = 10
    • Д = 50
    • С = 100
    • Д = 500
    • М = 1000

    ПРИМЕЧАНИЕ 1: 

    Римские цифры в основном известны как заглавные буквы : I, V, X, L, C, D и М .

    Однако можно использовать строчные буквы : i, v, x, l, c, d и m.

    ПРИМЕЧАНИЕ 2:

    Мы можем составить или увидеть комбинацию из меньших групп этих букв (например, XX – xx, LXVI – lxvi, CCCVII – cccvii), каждая группа в порядке возрастания справа налево . Вся комбинация представляет собой число.

    Примеры:

    • ХХ = х (10) + х (10) = 20
    • LXX = L (50) + XX (20) = 70
    • CXCII = C (100) + XC (90) + II (2) = 192
    • MDLXXXIV = M (1000) + D (500) + LXXX (80) + IV (4) = 1584

    ПРИМЕЧАНИЕ 3: 

    Буквы можно повторить три раза, чтобы увеличить значение , но букву нельзя повторять более трех раз.

    Это означает;

    • ХХХ ( ПРАВИЛЬНО )
    • ХХХХ ( НЕПРАВИЛЬНО )
    • CCC ( ПРАВИЛЬНО )
    • CCCC  ( НЕПРАВИЛЬНО )

    Вы можете увидеть некоторые важные или наиболее часто используемые номера или цифры ниже;

    РИМСКАЯ ЦИФРА РИМСКАЯ ЦИФРА АРАБСКИЕ ЦИФРЫ
    Верхний регистр Нижний регистр  ————————
    я и 1
    II II 2
    III III 3
    IV IV 4
    В против 5
    ВИ ви 6
    VII vii 7
    VIII viii 8
    IX ix 9
    Х х 10
    XI xi 11
    XII xii 12
    XIII хiii 13
    XIV 14
    XV xv 15
    XVI xvi 16
    XVII xvii 17
    XVIII xviii 18
    XIV 19
    ХХ хх 20
    ХХХ ххх 30
    XL xl 40
    Л л 50
    LX лк 60
    LXX люкс 70
    LXXX лххх 80
    ХС кс 90
    С с 100
    СС куб. см 200
    ССС копия 300
    CD диск 400
    Д д 500
    DC постоянный ток 600
    ДКК ДЦК 700
    DCCC дккк 800
    см см 900
    М м 1000

    Вы также можете увидеть подробный список римских цифр ниже;

    от 1-10

    с 11 до 20

    с 21 до 30

    с 31 до 4082

    с 31 до 4082

    0005

    From 41 to 50

    From 51 to 60

    From 61 to 70

    From 71 to 80

    From 81 to 90

    от 91 до 100

    от 10 до 100

    от 100 до 1000

    4 от 1000 до 5000

    40004 от 1000 до 5000

    от 1000 до 5000

    . 0005

    от 10 000 до 1 000 000

    от 5 000 000 до 1 000 000 0000

    Примеры с написанием римских чисел

    9

    9000

    .

    В Word и Outlook вы можете использовать в документе знаки ударения (или диакритические знаки), например акут, седилью, циркумфлекс, диэрезис или умлаут, гравильный ударение или тильду.

    • Для сочетаний клавиш, в которых вы нажимаете две или более клавиш одновременно, клавиши, которые нужно нажимать, разделяются знаком плюс (+) в таблицах. Например, чтобы ввести символ авторского права © , нажмите и удерживайте клавишу Alt   и введите 0169.

      .
    • Для сочетаний клавиш, в которых вы нажимаете одну клавишу, а затем другую клавишу, нажимаемые клавиши разделяются запятой (,). Например, для 9, выпуск и тип o .

    9(КАРЕТ), буква

    Чтобы вставить это

    Пресс

    а, и, м, т, ю,
    А, Э, М, Т, Е

    CTRL+` (АКЦЕНТ ГРАВ), буква

    á, é, í, ó, ú, ý
    А, Э, Н, О, У, О

    CTRL+’ (АПОСТРОП), буква

    г, с, х
    М, С, Х

    CTRL+SHIFT+~ (ТИЛЬДА), буква

    ä, ë, ï, ö, ü, ÿ,
    Ä, Ë, Ï, Ö, Ü, Ÿ

    CTRL+SHIFT+: (COLON), буква

    å, Å

    CTRL+SHIFT+@, или А

    æ, Æ

    CTRL+SHIFT+&, или A

    œ, Œ

    CTRL+SHIFT+&, o или O

    С, С

    CTRL+, (ЗАПЯТАЯ), c или C

    Р, Р

    CTRL+’ (АПОСТРОФ), d или D

    ø, Ø

    CTRL+/, o или O

    À

    ALT+CTRL+SHIFT+?

    ¡

    ALT+CTRL+SHIFT+!

    ß

    CTRL+SHIFT+&, с

    Символ Unicode для указанного кода символа Unicode (шестнадцатеричный)

    Код символа, ALT+X

    Например, чтобы вставить символ валюты евро , введите 20AC, а затем, удерживая нажатой клавишу ALT, нажмите X.

    Символ ANSI для указанного кода символа ANSI (десятичный)

    ALT+код символа (на цифровой клавиатуре)

    Перед вводом кода символа убедитесь, что включена функция NUM LOCK.

    Например, чтобы вставить символ валюты евро, удерживайте нажатой клавишу ALT и нажмите 0128 на цифровой клавиатуре.

    Дополнительные сведения об использовании символов Unicode и ASCII см. в разделе Вставка кодов символов ASCII или Unicode.

    Чтобы вставить этот символ макрона:

    À

    Ē

    и

    О

    Нажмите здесь:

    Alt+0256

    Alt+0257

    Alt+0274

    Alt+0275

    Alt+0298

    Alt+0299

    Alt+0332

    Alt+0333

    Alt+0362

    Alt+0363

    Примечания:

    • Если вы работаете на ноутбуке без отдельной цифровой клавиатуры, вы можете добавить символы с диакритическими знаками, используя Вставить команду > Символ > Дополнительные символы в Word. Дополнительные сведения см. в статье Вставка символа в Word.

    • Если вы планируете часто печатать на других языках, вам следует подумать о переключении раскладки клавиатуры на этот язык. Дополнительные сведения см. в разделе Переключение между языками с помощью языковой панели.

    тезисов – Центр письма • Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл

    О чем эта брошюра

    В этой брошюре описывается, что такое тезис, как тезисы работают в письменной форме и как вы можете составить или уточнить их для своего черновика.

    Введение

    Письмо в колледже часто принимает форму убеждения — убеждения других в том, что у вас есть интересная и логичная точка зрения на предмет, который вы изучаете. Убеждение — это навык, который вы регулярно практикуете в повседневной жизни. Вы уговариваете соседа по комнате убраться, родителей разрешить вам одолжить машину, друга проголосовать за вашего любимого кандидата или политика. В колледже задания по курсу часто требуют от вас убедительного аргумента в письменной форме. Вас просят убедить читателя в своей точке зрения. Эта форма убеждения, часто называемая академической аргументацией, следует предсказуемой схеме письма. После краткого введения вашей темы вы излагаете свою точку зрения по теме прямо и часто в одном предложении. Это предложение является утверждением тезиса и служит кратким изложением аргумента, который вы будете приводить в оставшейся части статьи.

    Что такое тезис?

    Тезис:

    • сообщает читателю, как вы будете интерпретировать значение обсуждаемого предмета.
    • — это дорожная карта для газеты; другими словами, он говорит читателю, чего ожидать от остальной части статьи.
    • прямо отвечает на заданный вам вопрос. Тезис — это интерпретация вопроса или предмета, а не самого предмета. Предметом или темой эссе может быть Вторая мировая война или Моби Дик; тогда диссертация должна предложить способ понять войну или роман.
    • делает заявление, которое другие могут оспорить.
    • — это обычно одно предложение в начале вашей статьи (чаще всего в конце первого абзаца), которое представляет читателю ваш аргумент. Остальная часть статьи, основная часть эссе, собирает и систематизирует доказательства, которые убедят читателя в логичности вашей интерпретации.

    Если в вашем задании вас просят высказать позицию или развить утверждение по предмету, вам может потребоваться изложить эту позицию или утверждение в тезисе в начале вашего черновика. В задании может не быть явно указано, что вам нужен тезис, потому что ваш преподаватель может предположить, что вы его включите. Если вы сомневаетесь, спросите своего преподавателя, требует ли задание утверждения тезиса. Когда в задании вас просят проанализировать, интерпретировать, сравнить и противопоставить, продемонстрировать причину и следствие или занять позицию по проблеме, вполне вероятно, что вас просят разработать тезис и убедительно его поддержать. (Посмотрите наш раздаточный материал о понимании заданий для получения дополнительной информации.)

    Как создать диссертацию?

    Тезис – результат длительного мыслительного процесса. Формулировка тезиса – это не первое, что вы делаете после прочтения эссе. Прежде чем развивать аргумент по какой-либо теме, вы должны собрать и систематизировать доказательства, найти возможные отношения между известными фактами (например, удивительные контрасты или сходства) и подумать о значении этих отношений. После того, как вы продумаете это, у вас, вероятно, появится «рабочий тезис», в котором представлена ​​основная или основная идея и аргумент, который, по вашему мнению, вы можете подкрепить доказательствами. И аргумент, и ваш тезис, скорее всего, потребуют корректировки по ходу дела.

    Писатели используют всевозможные методы, чтобы стимулировать свое мышление и помочь им прояснить отношения или понять более широкое значение темы и прийти к тезису. Дополнительные идеи о том, как начать работу, см. в нашем раздаточном материале по мозговому штурму.

    Как я узнаю, что мой тезис силен?

    Если есть время, посоветуйтесь с инструктором или запишитесь на прием в письменный центр, чтобы получить обратную связь. Даже если у вас нет времени на получение совета в другом месте, вы можете провести оценку диссертации самостоятельно. При просмотре вашего первого проекта и его рабочего тезиса задайте себе следующие :

    • Мне ответить на вопрос? Повторное чтение подсказки вопроса после построения рабочего тезиса может помочь вам исправить аргумент, который упускает из виду суть вопроса. Если подсказка не сформулирована как вопрос, попробуйте перефразировать ее. Например, «Обсудите влияние X на Y» можно перефразировать как «Каково влияние X на Y?»
    • Занял ли я позицию, которую другие могут оспаривать или противиться? Если в вашем тезисе просто излагаются факты, с которыми никто не хотел бы или даже не мог бы не согласиться, возможно, вы просто даете резюме, а не приводите аргумент.
    • Достаточно ли конкретен мой тезис? Тезисы, которые слишком расплывчаты, часто не имеют веских аргументов. Если в вашем тезисе есть такие слова, как «хороший» или «успешный», попробуйте уточнить: почему что-то «хорошее»; что конкретно делает что-то «успешным»?
    • Проходит ли моя диссертация тест «Ну и что?» тест? Если первой реакцией читателя, скорее всего, будет “Ну и что?” затем вам нужно уточнить, наладить отношения или подключиться к более серьезной проблеме.
    • Поддерживает ли мое эссе мой тезис конкретно и без блужданий? Если ваш тезис и основная часть вашего эссе кажутся несовместимыми, один из них должен быть изменен. Вполне нормально изменить свой рабочий тезис, чтобы отразить то, что вы выяснили в ходе написания своей статьи. Помните, всегда переоценивайте и пересматривайте свое письмо по мере необходимости.
    • Проходит ли моя диссертация тест «как и почему?» тест? Если первый ответ читателя «как?» или «почему?» ваш тезис может быть слишком открытым и не иметь руководства для читателя. Посмотрите, что вы можете добавить, чтобы дать читателю лучшее представление о вашей позиции с самого начала.

    Примеры

    Предположим, вы проходите курс по современным коммуникациям, и преподаватель раздает вам следующее задание: «Обсудите влияние социальных сетей на общественное сознание». Оглядываясь назад на свои заметки, вы можете начать со следующего рабочего тезиса:

    Социальные сети влияют на общественное сознание как положительно, так и отрицательно.

    Вы можете использовать приведенные выше вопросы, чтобы превратить это общее утверждение в более сильный тезис.

    • Мне ответить на вопрос? Вы можете проанализировать это, если перефразируете «обсудить влияние» на «какое влияние?» Таким образом, вы можете увидеть, что ответили на вопрос только в очень общих чертах, расплывчато «положительно и отрицательно».
    • Занял ли я позицию, которую другие могут оспаривать или противиться? Маловероятно. Только люди, которые утверждают, что социальные сети имеют исключительно положительное или исключительно отрицательное влияние, могут не согласиться.
    • Достаточно ли конкретен мой тезис? Нет. Каковы положительные эффекты? Каковы негативные эффекты?
    • Проходит ли моя диссертация тест «как и почему?» тест? Нет. Почему они положительные? Насколько они положительные? Каковы их причины? Почему они отрицательные? Как они отрицательные? Каковы их причины?
    • Проходит ли моя диссертация тест «Ну и что?» тест? Нет. Почему кого-то должно волновать положительное и/или отрицательное влияние социальных сетей?

    Подумав над ответами на эти вопросы, вы решаете сосредоточиться на одном воздействии, к которому вы испытываете сильные чувства и для которого у вас есть убедительные доказательства:

    Поскольку не каждый голос в социальных сетях достоверен, люди стали гораздо более критичными потребителями информации и, следовательно, более информированными избирателями.

    Эта версия намного сильнее! Он отвечает на вопрос, занимает определенную позицию, которую другие могут оспорить, и дает представление о том, почему это важно.

    Попробуем еще. Предположим, ваш преподаватель литературы дает следующее задание на уроке американского романа: Напишите анализ некоторых аспектов романа Марка Твена «Гекльберри Финн». «Это будет легко», — думаете вы. «Я любил Гекльберри Финна!» Вы берете блокнот и пишете:

    .

    «Гекльберри Финн» Марка Твена — великий американский роман.

    Вы начинаете анализировать свою диссертацию:

    • Мне ответить на вопрос? Нет. Подсказка просит вас проанализировать некоторые аспекты романа. Ваш рабочий тезис — выражение общей оценки всего романа.

    Подумайте об аспектах романа, которые важны для его структуры или смысла, например, роль повествования, контрастные сцены между берегом и рекой или отношения между взрослыми и детьми.
    Теперь вы пишете:

    В «Гекльберри Финне» Марк Твен развивает контраст между жизнью на реке и жизнью на берегу.

    • Мне ответить на вопрос? Да!
    • Занял ли я позицию, которую другие могут оспаривать или противиться? Не совсем так. Это противопоставление хорошо известно и принято.
    • Достаточно ли конкретен мой тезис? Доходит до того, что вы выделили важный аспект романа для исследования. Тем не менее, все еще не ясно, что покажет ваш анализ.
    • Проходит ли моя диссертация тест «как и почему?» тест? Еще нет. Сравните сцены из книги и посмотрите, что вы обнаружите. Пишите бесплатно, составляйте списки, записывайте действия и реакции Гека и все остальное, что кажется интересным.
    • Проходит ли моя диссертация тест «Ну и что?» тест? Какой смысл в этом контрасте? Что это означает?

    Изучив доказательства и приняв во внимание собственные выводы, вы пишете:

    Благодаря контрастным сценам реки и берега, «Гекльберри Финн» Твена предполагает, что для того, чтобы найти истинное выражение американских демократических идеалов, нужно покинуть «цивилизованное» общество и вернуться к природе.

    В этом заключительном тезисе представлена ​​интерпретация литературного произведения, основанная на анализе его содержания. Конечно, чтобы само эссе было успешным, вы должны теперь представить доказательства из романа, которые убедит читателя в вашей интерпретации.

    Консультационные работы

    Мы обращались к этим работам, когда писали этот раздаточный материал. Это не исчерпывающий список ресурсов по теме раздаточного материала, и мы рекомендуем вам провести собственное исследование, чтобы найти дополнительные публикации. Пожалуйста, не используйте этот список в качестве модели для формата вашего собственного списка литературы, так как он может не соответствовать используемому вами стилю цитирования. Руководство по форматированию ссылок см. в руководстве по цитированию библиотек UNC. Мы периодически пересматриваем эти советы и приветствуем обратную связь.

    Энсон, Крис М. и Роберт А. Швеглер. 2010. Справочник Longman для писателей и читателей , 6-е изд.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *