Разное

Как написать е по английски: Как пишется русская буква ё на английском языке: правило написания и примеры

Содержание

Как написать формальный email на английском?

Каждый студент, собирающийся жить и учиться за рубежом, рано или поздно сталкивается с необходимостью написать формальное электронное письмо на английском языке. В частности, это может быть email, адресованный представителям иностранного университета или потенциальному работодателю за рубежом.

Как бы там ни было, навык написания официальных писем и обращений на английском языке обязателен в современном мире и вдвойне полезен тем, кто планирует учиться за границей!

Ниже вы найдете простую и понятную инструкцию, которая поможет вам составить отличный формальный email на английском языке.

Есть вопросы? Задайте их университетам!

Как написать рекомендательное письмо

Мотивационное письмо в университет

Несколько слов о внешнем виде письма…

Внешний вид делового письма часто не менее важен, чем его содержание, ведь, как известно, – встречают по одежке!

Во-первых, не стоит перегружать письмо большим количеством знаков препинания, включая точки и запятые. Будьте лаконичны и точны в высказываниях. Отдельно отметим, что при написании текста на английском языке не следует пользоваться правилами пунктуации русского языка.

Во-вторых, крайне важна структура email-сообщения. Для формального письма лучше всего подходит блочная структура, при которой весь текст делится на строго определенные смысловые фрагменты (абзацы). Такой текст легче воспринимать, а его чтение и осмысление занимает гораздо меньше времени.

Далее речь пойдет о том, как правильно разделить текст на блоки, выдержав его в стилистике формального общения.

Структура письма

Составляя формальный email, следует разделить его на следующие части: приветствие, причина обращения/отсылка к предыдущему контакту, основное послание, завершение письма, подпись. Учитывая деловую стилистику, каждый блок письма должен быть выдержан в соответствующей манере и содержать уместные формулировки…

Приветствие

Формальное приветствие в английском языке выглядит следующим образом:

В случае обращения к неизвестному получателю

– Dear Sir/Madam

– Dear Sir or Madam

В случае обращения к конкретному получателю

– Dear Mr/Ms Jones

– Dear Dr Smith

Полезные советы

  • В обращении не принято использовать имена, только фамилии
  • Обращение к женщине «Ms» более уместно, чем «Mrs», поскольку подходит и замужним и незамужним женщинам

Причина обращения/отсылка к предыдущему контакту

Продолжение письма зависит от того, в каких обстоятельствах вы его пишите.

В случае если вы впервые обращаетесь к данному лицу, в начале текста стоит кратко объяснить, кто вы, а также причину обращения.

Перейти к причине обращения можно следующим образом:

– I would like to clarify… – я бы хотел прояснить…

– I kindly ask you to… – я любезно прошу вас

– I am writing to enquire about/ to apologize for/ in connection with/ get more details about/ explain… – я пишу вам, чтобы узнать о/ извиниться за/ в связи с/ узнать детали о/ объяснить…

Если вы уже общались с данным лицом, имеет смысл сделать отсылку к предыдущему контакту. Сделать это можно следующим образом:

– Thank you for your message – спасибо за ваше сообщение

– Thank you for your e-mail of… – спасибо за ваше электронное письмо от (дата)…

– I am writing with regard to… – я пишу вам в связи с…

– In compliance with your request… – выполняя вашу просьбу…

– Further to our conversation/ telephone talk… – в продолжение нашей беседы/ телефонного разговора…

Полезные советы

  • Составляя данную часть письма, помните, что именно из нее получатель должен будет понять, кто вы и зачем пишите

Основное послание

Основной текст является центральной частью письма и несет главный смысл всего послания. Рассмотрим несколько фраз, которые будут уместны в данном блоке:

– Could you please let me know… – не могли бы вы сообщить мне…

– I would appreciate it if you could please send me… – я буду благодарен, если вы вышлите мне…

– Could you possibly… – не могли бы вы…

– I would also like to know… – я также хотел бы узнать…

– Please let me know… – пожалуйста, дайте мне знать…

Полезные советы

  • Постарайтесь по возможности кратко и лаконично запросить необходимую вам информацию или донести до получателя суть своего сообщения
  • Избегайте сленга и просторечных выражений

Если вы прикрепляете те или иные файлы к своему email’у, в этой же части будет уместно написать об этом. Например:

– I am attaching my CV – я прикрепляю свое резюме

– I am sending you… – я высылаю вам…

– Please see the statement attached – пожалуйста, ознакомьтесь с приложением

– Please find attached the file you requested – пожалуйста, ознакомьтесь с прикрепленным файлом, который вы запрашивали

Завершение письма

Завершение вашего письма должно быть кратким и емким, а также отражать ваши дальнейшие ожидания от собеседника. Вот несколько примеров:

– I look forward to hearing from you – ожидаю вашего ответа

– Thanking in advance – заранее благодарю

– If you have any questions feel free to contact me – если у вас есть какие-то вопросы, не стесняйтесь обращаться ко мне

Полезные советы

  • Завершение письма должно быть четким и ненавязчивым, избегайте прямого призыва собеседника к чему-либо, а также давления на него

Подпись

Подпись формального письма состоит из формулы вежливости и вашего имени. В данной стилистике приемлемы следующие формулы:

– Yours faithfully, (если имя получателя неизвестно)

– Yours sincerely, (если имя получателя известно)

– Sincerely Yours,

– Sincerely,

– Yours Truly,

Полезные советы

  • В ряде случаев, помимо указания своего имени, в подписи также уместно указание вашей должности и компании, в которой вы эту должность занимаете (чаще всего – если речь идет о деловой переписке между представителями двух компаний)

Важные рекомендации

Вот еще несколько важных советов, которым стоит следовать при написании формального письма:

  • Для деловой переписки лучше использовать простой и понятный email-адрес. В идеале, он должен совпадать с вашем именем и/или фамилией.
  • Обратите внимание на тему письма. Не оставляйте эту графу пустой, текст в ней должен быть кратким и отражать основную мысль послания.
  • Обратите внимание на то, что в деловой переписке не принято использовать сокращения. Например, стоит писать «I do not instead» вместо «I don’t» или «they cannot’» вместо «they can’t».
  • Составляя email для зарубежного университета или работодателя, уделите внимание тщательной проверке текста перед его отправкой. Текст, написанный грамотно, укажет не только на ваш языковой уровень, но и на серьезное отношение к делу.

Если вы хотите учиться в Австралии, Англии, США, Гонконге, Новой Зеландии, Малайзии, Канаде, тогда скачайте бесплатно брошюры университетов в этих странах.

Как написать резюме

Как написать отличное cover letter?

Как составить отличное портфолио

Как написать email на английском языке + 4 сайта для поиска друзей по переписке

Электронная почта, пожалуй, самое популярное средство общения после телефона. Мы пишем письма и отвечаем на них почти каждый день, и иногда приходится составлять их не только на русском. В этой статье мы объясним вам, как правильно писать электронное письмо на английском языке, приведем примеры формального и неформального email, а также расскажем, где бесплатно найти друга по переписке.

Мы рассмотрим как формальные email, так и неформальные. Конечно, в них нужно использовать совершенно разную лексику, поэтому для начала мы разберемся, какие письма относятся к формальным, а какие — к неформальным.

Формальные:

  • письмо клиенту, коллеге или деловому партнеру;
  • письмо-отклик на вакансию;
  • письмо с запросом информации или письмо-жалоба в техподдержку, онлайн-магазин и т. д.

Неформальные:

  • письмо другу, знакомому, коллеге;
  • письмо родственникам.

А теперь давайте узнаем, из каких частей должен состоять email на английском языке и какие фразы можно использовать при его написании. Обратите внимание: в нашей статье мы рассказываем, как писать обычные email. Если вас интересует письмо другу для экзамена, вы найдете подробную инструкцию по этой теме в статье о ЕГЭ по английскому языку.

Структура электронного письма на английском языке и полезные фразы для каждой части

1. Тема письма (subject)

Театр начинается с вешалки, а email — с темы письма, которая размещается в специальной строке сверху. Наличие заполненной темы письма — элементарное правило хорошего тона, особенно важно не забывать о нем в формальной переписке. Многие игнорируют тему и переходят сразу к тексту письма, а зря, ведь четко обозначенная тема сразу даст понять адресату, о чем пойдет речь в письме, важное оно или нет и т. д. Более того, если вы пишете деловое предложение партнерам, у письма с темой больше шансов быть прочтенным, а не заброшенным в корзину.

Что писать: Постарайтесь уложиться в 5-7 слов и в то же время обязательно укажите самую важную деталь в теме письма. Например, в формальном письме с информацией о совещании в следующем месяце можно написать: Meeting on the 26th March at 11 a.m. (совещание 26 марта в 11 утра). В неформальном письме знакомому можно написать: Thanks for your present (спасибо за твой подарок). А, например, если вы пишете письмо в интернет-магазин, обязательно укажите в теме письма номер заказа, по которому хотите задать вопрос.

2. Обращение (начальная фраза)

Начинать письмо надо с обращения к адресату. Оно пишется на первой строке и отделяется запятой, а текст после него пишется уже с новой строки.

Что писать: Если вы пишете конкретному человеку в формальном стиле, используйте такие обращения:

ОбращениеКомментарий
Dear Mr. Jenkins,Обращение к конкретному мужчине.
Dear Ms. Jenkins,Универсальное обращение как к замужней, так и к незамужней даме.
Dear Sir or Madam,Употребляется, когда вы не знаете, кто будет отвечать на ваше письмо.
To whom it may concern,Обычно используется в деловой переписке, когда вы пишете на корпоративную почту и не знаете, кто из сотрудников будет отвечать на ваше письмо.

Неформальное письмо можно начинать следующими способами:

ОбращениеКомментарий
Hello / Hi / Hi there / Hello again Tom,Неформальное дружеское приветствие.
Greetings / Good morning / Good afternoon Tom,Приветствия, которые звучат чуть формальнее Hello или Hi.
Dear Tom,В этом приветствии присутствует оттенок формальности, поэтому оно используется при написании письма на ЕГЭ.

3. Текст письма

В первом абзаце вам нужно сообщить адресату, для чего вы пишете ему письмо. Если вы хотите выразить несколько мыслей в своем email, то каждую из них начинайте писать с нового абзаца.

Правильное оформление письма — залог того, что его прочтут внимательно и ваши мысли будут правильно поняты. Используйте форматирование, чтобы сделать письмо более читабельным и легким для восприятия. Особенно важно учитывать этот момент, когда вы пишете длинные формальные письма. Сплошное полотно текста рискует быть отправленным в корзину сразу же после открытия.

Что писать: Начальное предложение в формальном письме может звучать так:

ФразаПеревод
I am writing to inform you / to ask you / to thank you…Я пишу, чтобы сообщить Вам / спросить Вас / поблагодарить Вас…
I regret to inform you…Мне жаль сообщать Вам…
I would like to thank you…Я бы хотел поблагодарить Вас…

Если же вы пишете письмо другу, можно начать его так:

ФразаПеревод
Many thanks for your recent letter.Большое спасибо за твое недавнее письмо.
It was nice to hear from you recently.Было приятно услышать о тебе недавно.
How are things?Как жизнь?

4. Вложения

Довольно часто мы не просто отправляем письмо, а пересылаем документ или фотографию по электронной почте. В таком случае обязательно сообщите адресату, что вы прикладываете к письму дополнительный файл.

Что писать: И в формальном, и в неформальном письме можно использовать следующие фразы:

ФразаПеревод
Please find attached… (my CV and cover letter).Пожалуйста, посмотри(-те)… (мое CV и сопроводительное письмо).
I am attaching… (the document you requested).Я прилагаю… (документ, который ты/Вы просил(-и)).
I am sending you… (the photo from our vacation).Я высылаю тебе/Вам… (фото из нашего отпуска).
Please see… (the file attached).Пожалуйста, посмотри(-те)… (приложенный файл).

5. Заключительная фраза

Если в письме есть начальная фраза, то будет и заключительная. Она пишется с новой строчки в конце письма, и после нее всегда стоит запятая.

Как писать: В конце формального письма можно использовать такие фразы:

ФразаПеревод
Yours sincerely/faithfully/truly,С уважением,
Regards,С уважением,
Sincerely yours,Искренне Ваш,
With best wishes,С наилучшими пожеланиями, (чуть менее формальное)
With many thanks and best wishes,С благодарностью и наилучшими пожеланиями, (чуть менее формальное)
Kind/Best regards,С наилучшими пожеланиями, / Сердечный привет,

После заключительной фразы в формальном электронном письме на английском надо написать свои имя и фамилию. Если вы пишете от лица компании своему контрагенту, укажите свою должность и название предприятия. Если же вы пишете письмо коллеге, можно не указывать эти данные и оставить в подписи только имя и фамилию.

Неформальное письмо можно завершить следующими фразами.

ФразаПеревод
Kind/Best regards,С наилучшими пожеланиями, (чуть более формальное)
With best wishes,С наилучшими пожеланиями, (чуть более формальное)
With many thanks and best wishes,С благодарностью и наилучшими пожеланиями, (чуть более формальное)
Best wishes,С наилучшими пожеланиями,
All the best,Всего доброго, / С наилучшими пожеланиями,
Cheers,Будь здоров,
Bye for now,Ладно, пока,
See you soon,До скорой встречи, / Скоро увидимся,
Rgds,Неформальная манера написания Regards
Love / Lots of love,С любовью,

После заключительной фразы в неформальном письме нужно просто поставить свое имя.

После указания своего имени вы можете написать постскриптум: на новой строке напишите P.S. и предложение, которое забыли поставить в основной текст письма. Казалось бы, в электронном письме на английском языке можно просто вставить забытое предложение в текст, зачем же нам постскриптум? Наша психика устроена так, что лучше всего мы запоминаем первый и последний кусок информации, так что вы можете намеренно «забыть» указать что-то важное в теле письма и вынести это в постскриптум.

А теперь давайте рассмотрим примеры формального и неформального электронных писем.

Пример формального письма на английском языке:

Пример электронного письма другу на английском языке:

Примеры написания формального электронного письма на английском вы найдете на сайтах blairenglish.com и learnenglishteens.britishcouncil.org. Также советуем вам зайти на сайт pbskids.org. На открывшейся страничке вы найдете пример неформального email на английском языке. Наведите курсор мыши на любую строку письма и увидите поясняющий текст, который расскажет, как писать каждую часть письма.

7 ценных советов по написанию email на английском языке

  1. Обращайте внимание на цитирование

    Если вы ведете формальную переписку, обязательно сохраняйте цитирование (текст письма, на которое вы отвечаете). При этом свой собственный текст размещайте над блоком с цитированием в письме, а не под ним, иначе адресат не найдет ваш ответ.

  2. Пишите тему кратко

    Не нужно вмещать в тему все письмо, даже если оно совсем короткое. Напишите всего несколько важных слов, которые сразу дадут понять адресату, о чем пойдет речь.

  3. Используйте форматирование

    Обязательно применяйте форматирование в своем письме (выделение жирным, курсивом, цветом и т. д.), это улучшит читабельность текста. В то же время не переусердствуйте: в формальной переписке лучше ограничиться выделением жирным и создание списков, чем разукрашивать шрифт во все цвета радуги.

  4. Очищайте форматирование

    Если вы вставляете в письмо отрывок из другого документа, очищайте форматирование, иначе вставленный текст может неуместно выделяться на фоне остального. Во всех почтовых клиентах есть кнопка «Очистить форматирование», пользуйтесь ей при необходимости.

  5. Не пользуйтесь верхним регистром

    Хотите подчеркнуть важность какой-то информации? НЕ НУЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВЕРХНИЙ РЕГИСТР (Caps Lock), иначе у получателя письма может возникнуть ощущение, что на него кричат. Выделите жирным важные моменты, и они уж точно не останутся незамеченными.

  6. Используйте нумерованные и маркированные списки

    Списки значительно облегчают восприятие информации и упорядочивают ее. Но при их составлении важно соблюдать 2 правила:

    • В деловом письме, если у вас имеется большое количество вопросов к адресату (например, уточнения по техзаданию и т. д.), то их лучше оформлять нумерованным (а не маркированным) списком, чтобы потом проще было ссылаться на отдельные вопросы в дальнейшей переписке.
    • В списке никогда не следует объединять два или более вопросов в один пункт, даже если они тесно связаны друг с другом или один следует из другого. Опыт показывает, что в большинстве случаев вам ответят только на первый вопрос, а следующие проигнорируют. Так что задавайте все вопросы отдельными пунктами.
  7. Составьте белый список

    Чтобы ответное письмо вашего адресата не попало в спам, добавьте адрес его электронной почты в «белый список контактов», «избранные» или тому подобный список, письма из которого не отправляются в папку спама.

Где найти друга по переписке: 4 лучших сайта

Итак, вы уже поняли, как легко написать email на английском языке, и с нетерпением ждете момента, когда можно будет применить знания на практике. Предлагаем вам найти друга по переписке, ведь это отличный способ улучшить английскую письменную речь да и просто расширить свой круг общения, познакомиться с зарубежной культурой. Для поиска друга советуем посетить такие сайты:

  1. interpals.net — на сайте можно бесплатно зарегистрироваться и найти друга по переписке, предварительно просмотрев его профиль и решив, найдете ли вы интересные темы для общения. Ресурс довольно активный, постоянно находятся онлайн как минимум 3000-4000 человек.
  2. mylanguageexchange.com — бесплатный сайт для поиска друзей за границей. На сегодняшний день общее количество членов сайта — более 550 000.
  3. studentsoftheworld.info — тоже полностью бесплатный сервис для поиска друга по переписке. Ориентирован как раз на студентов, изучающих английский язык.
  4. penpalworld.com — на сайте зарегистрировано более 2 000 000 пользователей. Бесплатно можно писать только 3 пользователям в день (в принципе, этого может быть вполне достаточно для общения). Чтобы писать бо́льшему числу участников, нужен платный аккаунт.

Думаем, теперь у вас не возникнет вопросов о том, как написать электронное письмо на английском языке и где найти друга по переписке. Если же у вас есть сложности с письменной английской речью, наши преподаватели английского языка помогут вам улучшить знания.

© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Звук я на английском как написать


Как в английском языке написать букву я

Как написать правильно на английском языке букву «я»? Чаще всего этим вопросом задаются те, кто вынужден заполнять соответствующие документы на получение заграничного паспорта, в имени, отчестве и фамилии которых имеется буква «я».

Для правильного правописания русской буквы «я» в английском языке существует сочетание букв «ya». Это правило закреплено специальным документом, так называемый ГОСТ 7.79-2000. Он введен в России с 2002 года. Также применяется международный стандарт ISO 9:1995. В нем находятся два варианта перевода. Первый расчитан на использование диакритических символов и второй – без их использования.

Если исходить из транслитерации по стандарту ISO-R9-1968, то русскую букву «я» на английском языке следует также записывать сочетанием букв «ya» (я – ya). Например: Яна – Yana.

Имеется правило по ГОСТу, где русская буква «я» представлена как буквенное сочетание «ya». В 2010 году приняли новый  регламент, согласно которому стали использовать новую транслитерацию. Она фактически не привязана ни к какому конкретному языку. По этой новой транслитерации русская буква «я» пишется на английском как «ia». Например, имя Яна будет выглядеть как Iana. Правильным написанием имени Яна также же является и Yana. Такие таблицы размещены в интернете в свободном доступе и позволяют быстро сориентироваться в правильности написания той или иной русской буквы по-английски.

Специальной комиссией, которая была инициирована США и Великобританией, были приняты системы ALA-LC, BGN/PCGN. Они отличаются от принятых стандартов. Также выработаны рекомендации по особому «языку» международных телеграмм. Трудно сразу разобраться во всех этих нюансах, но на помощь придут программы-переводчики, разработанные как раз для таких случаев. С помощью этих программ можно правильно заполнить любой документ международного образца без допущения ошибок в написании русской буквы «я» английским буквосочетанием.

Все изменяется в современном мире, нет ничего такого, чтобы не подвергалось модификациям. Так обстоит дело и с языковой культурой. Существенных изменений вряд ли стоит ожидать, так как существует некий базис, но нюансы будут всегда иметь место. Пока же требуется запомнить, что русская буква «я» пишется английскими буквосочетаниями «ia» и «ya». Оба этих варианта при написании английских слов считаются правильными на сегодняшний день. При заполнении форм для получения заграничного паспорта и любого международного документа, требуется уточниться во избежание неловких ситуаций.

www.kakprosto.ru

Русские буквы на английском

Вы уверены, что правильно пишите свою фамилию или имя на английском? При транслитерации имен собственных есть очень много мнений и разногласий. Давайте рассмотрим наиболее приемлемые варианты трансформации.

Загранпаспорт, разного рода регистрационные формы и анкеты, водительские права – во всех этих случаях используется транслитерация. Что это? Перевод русских букв в английские — латинские вместо кириллицы. Несмотря на то, что существует несколько способов написания, ни один так и не принят как основной, хотя основу все системы берут из чешского алфавита.

Стандарты транслитерации

Как только не пишут русизмы на английском! Порой полная неразбериха, так как при написании имен, фамилий, адресов или просто названий многие действуют интуитивно. К сожалению, стоит отметить, что единой системы по транскрибированию русских букв на английском языке не существует. Но, некоторых стандартов следует придерживаться: ГОСТы, 2 стандарта ISO, которые регламентируют этот вопрос. Транслитерация с русского на английский сегодня доступна на многих интернет- сервисах, которые предоставляют услугу «онлайн».

Русские имена и фамилии в английском звучании

С первого взгляда написать русское имя и фамилию английскими буквами не вызывает проблем. Попробуйте написать свои, а в конце статьи проверить, верно, или нет. Некоторые любят заменять русские имена английскими аналогами. Например, Андрей – Andrew. Так, одно слово может иметь несколько вариантов написания: Andey, Andrei, Andrew. Возникает вопрос, какой вариант предпочесть?

Главная проблема вопроса, как написать правильно, заключается в том, что не все английские обозначения находят русское соответствие букв. Поэтому, во многих случаях этот процесс носит приблизительный «характер». Итак, при трансформации необходимо учитывать и фонетические, и орфоэпические особенности.

Фонетические заключаются в максимальном приближении звучания русского слова к английскому и обратно, в связи с этим меняется и графическое отображение слова. Особо это заметно при транслите английских имен и фамилий на русские. Так, в литературе прошлых лет исследователя Huxley называли Гексли, а вот современные писатели пишут его фамилию уже Хаксли, что вводит в заблуждение.

Поэтому не следует полностью отдаваться фонетической моде на английские слова. Передача «красивого» иностранного звучания никак не должна вести к неправильному прочтению или написанию, ведь это может вызвать серьезные проблемы. Использовать английские слова-заменители, как вариант русского: Julia – Юлия, более приемлем в прямом общении с иностранцами.

Перевод или транслитерация с английского на русский

Газеты, журналы, названия кораблей, площадей, рек, озер и населенных пунктов транскрибируется. А вот политические партии, некоторые составные названия населенных пунктов, один элемент из которых транскрибируется, океаны, моря и заливы обычно переводятся.

Особенности

С большинством букв при транслитерации проблем не возникает. Например, передать такие как «в», «б» или «г» особого труда не составляет: v, b, g. А что делать с такими как «ч», «ш», «я»?

1-я группа: шипящие: х, щ, ш, ж, ж, ч. При передаче шипящих используется «h», которая не всегда произносится. Так, «ч» передается английским буквосочетанием «ch», буква «ш» — «sh». Таким же способом трансформируются и «ж» — «zh», «х» — «kh». А вот с «ц» и «щ» придется немного повозиться. Основной аспект транслитерации этих букв – фонетические особенности, поэтому наиболее приемлемыми вариантами считаются «щ», как «shch», а «ц», как «ts» (некоторые стандарты предлагают «tc»).

2-я группа: С буквой «й» много проблем. Единого мнения так и не существует. Рассмотрим варианты: как «j». Буква «я» получится как «ja», «ю» — «ju». Однако учитывая специфику этого звука (он имеет взрывной «характер»), не рекомендуется использовать такое написание, так как оно может привести к искажениям в понимании. Более приемлемый вариант – это «y», соответственно «я» — «ya». Выделяют еще вариант «й» как «i»: «я» — «ia». Но такой способ передачи приемлем только для мягкой «й», а что же делать с твердой? Может использовать «j»? Пока определенных закономерностей не выявлено.

3-я группа: «Мягкие» гласные: я, ю, е и ё. Согласно выше написанной информации, «я» передается как «ya», «ю» — «yu». Кажется, и с остальными так должно быть. Некоторые системы так и поступают: «е» — «ye», «ё» — «yo». Многие считают, что облегчить чтение поможет передача «е» как английскую «e». Гост стандарты в основном используют следующее: «я» — «ia», «ю» — «iu», «е» — «ie» или «e», «ё» — «е» или «io».

4-я группа: В случае с твёрдым и мягким знаками можно заметить полный произвол. Обычно используется апостроф для транслитерации мягкого знака. А с твердым? Многие только руками разводят. Хоть он и редко встречается, но знать способ его передачи точно надо. Можно также использовать апостроф или вовсе опускать.

5-я группа: Буква «ы». С этой буквой особых проблем не возникает. Согласно почти всем стандартам ее рекомендуется переводить в «y».

Как пишутся русские буквы по-английски

Более предпочитаемый вариант для оформления загранпаспортов и других документов- это ГОСТ Р 52535.1-2006, его последнее обновление в 2010 году, согласно которому:

Аа – Аа, Бб – Бб, Вв – Vv, Гг – Gg, Дд – Dd, Ее – e, Ёё -е , Жж — zh, Зз -z , Ии -Ii , Кк -Kk , Лл -Ll , Мм -Mm , Нн — Nn, Оо — o, Пп -Pp , Рр -Rr , Сс -Ss , Тт — Tt, Уу -Uu , Фф -Ff , Хх -Kh , Цц — Tc, Шш — Sh, Щщ -Shch , ь -отсутствует , ы -Y , ъ — отсутствует , Ээ -Ee , Юю -Iu , Яя — Ia.

Допустимы варианты.

Многие отмечают систему, как несостоявшуюся. И, что очень важно, что в некоторых случаях англичанин не сможет прочесть правильно транслит. Будьте внимательны! Русские буквы на английском языке могут сыграть с вами нехорошую шутку.

Итак, проверьте, правильно ли вы написали свое имя и фамилию в начале?

azenglish.ru

Почему в английском языке слово Я (I) всегда пишется с большой буквы?

Многие удивляются почему личное местоимение «I» в английском языке всегда пишется с большой буквы, где бы оно не находилось в предложение. Некоторые считают, что это от высокомерия англичан.

Почему же оно пишется с большой буквы?

Примерно до XIV века местоимение «Я» по-английски было «ich» (читалось «ихь»). В XIV веке стал появляться его современный вариант, но с маленькой буквы. В ходу первое время были оба — «i» и «ich». Уже в конце века, например в Кентерберрийских рассказах Дж.Чосера местоимение «I» стало появляться, написанное с заглавной буквы. Объяснить этот факт непросто.

В средние века, когда люди писали, они использовали заглавную букву, если «i» попадала на конец слова. Даже изображая римские цифры, например «3», они писали так «iiI». Возможно поэтому, когда «I» превратилось в личное местоимение, его и стали писать большим.

По другой теории, слово выделили действительно от сознания большей важности местоимения «Я» по сравнению с другими. Возможно, британцы так выдали свою значимость. Точно не известно.

Но есть и другая версия. Есть мнение, что в те времена люди часто писали все слова практически слитно (без пробелов). В таких сплошных текстах одинокая маленькая буква «i» просто терялась. Поэтому стали употреблять большую букву «I».

Как бы то ни было, примерно с XIV века местоимение «I» в английском языке стало большим и важным. Это нововведение распространилось из северных частей Англии.

Почему в английском языке слово Я (I) всегда пишется с большой буквы?
Page 2

Многие удивляются почему личное местоимение «I» в английском языке всегда пишется с большой буквы, где бы оно не находилось в предложение. Некоторые считают, что это от высокомерия англичан.

Почему же оно пишется с большой буквы?

Примерно до XIV века местоимение «Я» по-английски было «ich» (читалось «ихь»). В XIV веке стал появляться его современный вариант, но с маленькой буквы. В ходу первое время были оба — «i» и «ich». Уже в конце века, например в Кентерберрийских рассказах Дж.Чосера местоимение «I» стало появляться, написанное с заглавной буквы. Объяснить этот факт непросто.

В средние века, когда люди писали, они использовали заглавную букву, если «i» попадала на конец слова. Даже изображая римские цифры, например «3», они писали так «iiI». Возможно поэтому, когда «I» превратилось в личное местоимение, его и стали писать большим.

По другой теории, слово выделили действительно от сознания большей важности местоимения «Я» по сравнению с другими. Возможно, британцы так выдали свою значимость. Точно не известно.

Но есть и другая версия. Есть мнение, что в те времена люди часто писали все слова практически слитно (без пробелов). В таких сплошных текстах одинокая маленькая буква «i» просто терялась. Поэтому стали употреблять большую букву «I».

Как бы то ни было, примерно с XIV века местоимение «I» в английском языке стало большим и важным. Это нововведение распространилось из северных частей Англии.

Почему в английском языке слово Я (I) всегда пишется с большой буквы?

dtg.adminu.ru

Правила транслитерации. Написание российских имен на английском языке.

Система транслитерации из кириллического алфавита в латинский алфавит. Русские имена и фамилии по-английски

ТАБЛИЦА СООТВЕТСТВИЙ. Официальные правила транслитерации Сбербанка РФ

Написание российских имен на английском языке осуществляется посредством транслитерации, представляющей собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.

Буквы русского алфавита

Соответствующие буквы (сочетания букв) английского алфавита

А A
Б B
В V
Г G
Д D
Е Ye, e
Ё Yo
Ж Zh
З Z
И I
Й Y
К K, C
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U, OU
Ф F, Ph
Х Kh
Ц Ts
Ч Ch
Ш Sh
Щ Shch
Ъ ‘ ‘
Ы Y
Ь ‘ ‘
Э E
Ю Yu, Ju
Я Ya, Ja
Сочетания гласной буквы и буквы “й” (русский алфавит) Соответствующие сочетания букв (английский алфавит)
Ай Ay
Ей Ey, Yey
Ий Iy, Y
Ой Oy
Уй Uy
Ый Yy
Эй Ey
Юй Yuy
Яй Yay
Александр Alexander
Алексей Alexey
Анастасия Anastasia
Анатолий Anatoly
Андрей Andrey
Анна Anna
Антонина Antonina
Антон Anton
Афанасий Afanasy
Борис Boris
Валерий Valery
Валентин Valentin
Варвара Varvara
Вячеслав Vjatcheslav
Виктор Victor
Виталий Vitaly
Владимир Vladimir
Вера Vera
Геннадий Gennady
Георгий Georgy
Глеб Gleb
Григорий Grigory
Дарья Daria
Дмитрий Dmitry
Денис Denis
Евгений Evgeny
Ефим Efim
Екатерина Ekaterina
Елизавета Elizaveta
Елена Elena
Захар Zakhar
Зинаида Zinaida
Зиновий Zinovy
Зоя Zoya
Иван Ivan
Игнат Ignat
Илья Ilya
Ирина Irina
Игорь Igor
Кирилл Kirill
Константин Konstantin
Кузьма Kouzma
Ксения Ksenia
Лев Lev
Лидия Lidia
Любовь Liubov
Людмила Liudmila
Лариса Larisa
Макар Makar
Максим Maxim
Мария Maria
Маргарита Margarita
Михаил Mikhail
Надежда Nadezhda
Наталья Natalia
Никита Nikita
Николай Nikolay
Ольга Olga
Олег Oleg
Оксана Oxana
Павел Pavel
Петр Petr
Родион Rodion
Роман Roman
Раиса Raisa
Сергей Sergey
Семен Semen
Степан Stepan
Татьяна Tatiana
Тимофей Timofey
Федор Fedor
Филипп Philipp
Фома Foma
Христина Khristina
Юлия Julia
Юрий Yuri
Яков Yakov
В России с сентября 2014 г. вступили в силу новые правила транслитерации в связи с переходом на международные стандарты написания имен и фамилий в загранпаспортах. По новым правилам буква «Й» теперь будет писаться как «I» (ранее обозначалась как «Y»), буква «Ц» как «TS» (ранее обозначалась как «TC»). Гласные буквы «Ю» и «Я» будут писаться как «IU» и «IA». Так же появилось обозначение и у знака «Ъ», которое будет писаться как «IE». Пример написания некоторых имен в новом загранпаспорте: Андрей – Andrei (раньше Andrey) Виктория – Viktoriia (раньше Viktoriya) Яна – Iana (раньше Yana) Юлия – Iuliia (вместо Yuliya)

Правила англо-русской и русско-английской практической транслитерации

удобное размещение всех имеющихся на mr bit казино игр по специальным разделам;hydra ссылка tor зеркало

njnj.ru

22 января по-английски | English3017

Сегодня понедельник, 22-е января 2018 года.

Давайте посмотрим, как пишется и читается дата:
двадцать второе января две тысячи восемнадцатого года.

Обратите внимание!

Существуют различия в написании и чтении дат в британском английском и американском. С ними очень легко запутаться. В статье даны оба варианта с пояснениями.

В британском английском все даты пишут, как это принято в России и во всем мире:
сначала пишется день, потом — месяц, далее — год.

Порядок написания дат в американском английском отличается от всего мира.
В Америке сначала пишут месяц, потом — день, и затем — год. Важный момент, который следует учитывать в общении с иностранцами, и при изучении в школах, где акцент на американский английский.

Как пишется 22 января по-английски

Британский вариант

22/1/2018
22 января 2018 — 22nd January, 2018.

Сегодня 22 января 2018:
Today is 22nd January, 2018.
Today is the twenty second of January.

Сегодня понедельник, 22-е января 2018 года.
Today is Monday, 22nd January, 2018.

22 января Домашняя работа — Homework 22nd January.
22 января Классная работа — Classwork 22nd January.

Американский вариант

1/22/2018.
22 января 2018 — January 22nd, 2018.

Сегодня 22 января 2018:
Today is January 22, 2018.
Today is January twenty second.

Сегодня понедельник, 22-е января 2018 года.
Today is Monday, January 22nd, 2018.

22 января Домашняя работа — Homework January 22nd.
22 января Классная работа — Classwork January 22nd.

Как произносится 22 января на английском

Англичане, в отличие от американцев используют перед числом артикль ‘the’ и предлог ‘of’ перед названием месяца. Посмотрите.
Порядок произношения дат в американском английском такой же, как при написании.
Сначала говорим месяц, потом — день, затем — год.

Британский вариант

Сегодня 22 января. Today is the twenty second of January.
Сегодня понедельник, 22-е января. Today is Monday, the twenty second of January.

Год 2018 произносят двумя способами:

Сегодня 22 января 2018 года.
Today is the twenty second of January twenty eighteen.
Или
Today is the twenty second of January two thousand and eighteen.

Американский вариант

Сегодня 22 января.
Today is January twenty second.

Год 2018 произносят двумя способами:

Сегодня 22 января 2018 года.
Today is January twenty second twenty eighteen.
Или
Today is January twenty second two thousand eighteen.

Используйте тот или иной вариант использования дат исходя из страны, язык которой вы учите.

Чем отличается twenty second от twenty two ?

22 — twenty second — двадцать второй (порядковое числительное).
22 — twenty two — двадцать два (количественное числительное).

Пример использования даты 22-е января

I was born on January 22. /Amer/
Я родился 22-го января.

My date of birth at the 22nd of January 2018. /Bre/
Дата моего рождения 22-е января 2018 года.

My birthday is January 22. /Amer/
Мой день рождения 22-го января.

My birthday is on the 22nd of January. /Bre/
Мой день рождения 22-го января.

Если нам нужно использовать цифру 22 в других случаях

I live on the twenty second floor. Я живу на двадцать втором этаже.
For the twenty second time. В двадцать второй раз.
She came twenty second. Она пришла двадцать второй.

Вопросы связанные с датами

Как спросить: какое сегодня число, какой сегодня день?

What day is today? Какой сегодня день?
What day is it today? Какой сегодня день недели?
What day are we on? Какое у нас сегодня число?
What’s today’s date? Какое сегодня число?

A) What’s the date today? Today is January, 22nd.
Какое сегодня число? Сегодня 22-е января.

B) What’s the day today? Today is Friday.
Какой сегодня день? Сегодня пятница.

Как написать русский адрес по английски?

Нужно ли знать, как писать address in english?

С появлением интернета люди все реже пишут письма на бумаге, ведь удобней воспользоваться электронной почтой или каким-нибудь мессенджером, которые сразу доставят сообщение адресату. И, казалось бы, умение правильно написать адрес на английском стало уже чем-то вроде анахронизма, никому не нужным скиллом. Но не тут-то было, ведь существуют онлайн магазины с доставкой товара на дом, разные eBay, Amazon и AliExpress, бронь авиабилетов, обмен жильем на couchsurfing, резюме на работу мечты и, конечно же, традиционная отправка открытки для родных с зарубежной маркой из отпуска. Если вы что-то покупаете или продаете, везде необходимо указывать свой адрес – получается, что цена умения правильного оформления адреса на английском даже возросла. Так что давайте научимся тому, как пишется адрес по-английски.

Как написать почтовый адрес по-английски?

Наверно, главное в написании адреса на конверте – знание правильной последовательности что за чем писать. Итак, порядок написания адреса на английском такой:

  • 1. Кому пишем – имя адресата, например, Tom Cruise или название организации, допустим NYTIMES;
  • 2. По порядку указываем: номер знания или дома, название улицы, номер квартиры: 17 Kensington Street – пример для частного дома, 26 King’s Road, Off 65 – пример с номером квартиры или офиса; 
  • 3. Название города и штата, если это США: London, Munich или Brooklyn, NY;
  • 4. Обязательно указываем почтовый индекс, именно на него почтальоны смотрят в первую очередь;
  • 5. Завершаетадресназваниестраны: UK (United kingdom), France, Italy, Poland.

Обратите внимание, что сначала лучше писать имя получателя, а потом фамилию: DashaPetrova, William Shakespeare. Допускается вариант, когда сначала пишут фамилию, а потом имя, при этом между ними ставят запятую: Bush, Anna. При отправлении делового письма, знаком хорошего тона, является обращение по типу Mr., Ms. Такие обозначения расшифроваться следующим образом:

  •      Mr. – обращение к мужчине независимо от возраста и семейного положения;
  •      Mrs. – указывается перед именем замужней женщины;
  •      Miss – это обращение к женщине не состоящей в браке;
  •      Ms. – такое обращение используется если семейное положение женщины неизвестно.

В случае, если адресат имеет профессиональный титул, то его указывают после запятой за именем: Ms. Anna Paul, CFO. CFO это Chief Financial Officer, финансовый директор. CEO –  Chief Executive Officer, генеральный директор.

Все вышеперечисленное – это главные правила написания адреса, придерживаясь которых вы можете быть уверенным что товар/письмо/уведомления нигде не затеряется и придет к адресату вовремя.

Особенности как указывать адрес на английском в разных странах

      В США и Великобритании почтовые службы имеют особые правила написания адреса на английском языке. При отправке письма в Великобританию, пишите адрес только прописью. Это дань традиции, к которой англичане относятся с особым трепетом. А если вы указываете свой адрес в США, или же отправляете туда что-нибудь, обратите внимание на то, что название штата пишется двумя большими буквами, например, AL для Alabama, CA для California, CO для Colorado. Полный список сокращений штатов представлен на сайте почтовой службы США –  usps.com.В США также используют пропись при написании адресов, но только в деловой переписке.

      Так же, если вы пишете внутри Америки, то в конце адреса не обязательно указывать «USA». Но и ошибкой это не будет.

Пример адреса на английском языке в США:

Lisa Hardy

155 Main Street

apt. 17B

Brooklyn, NY 11311

USA

Steven Bernson, Attorney at Law
1556 Broadway, suite 416
New York, NY, 10120,

USA

 

Edgar Brown, CPA

Better Web Solutions, Inc.

2233 5th Avenue 4th Floor

Suite 447

San Diego, CA 92108

В адресе можно указывать нескольких получателей и, даже, этаж (2233 5th Avenue 4th Floor).

Вот как пишется адрес по-английски в Великобритании:

Peter Warner,

8 Birch Road Waterford Park,

Radstock BATH,

Somerset, BA3 3TP,

United Kingdom

 

Hilary Brewer

39 Marchmont Road

Wallington, Surrey SM6 9NT

United Kingdom

В случае, если вам необходимо написать адрес в самом письме, пишите его по стандартной схеме, но в строке, разделяя пункты адреса запятыми: Mr. James Kerry, 438 Dark Spurt, San Francisco, CA 94528, USA.

В других странах формат адреса на английском не имеет никаких отличий от стандарта.

Распространенные ошибки

Чтобы знать, как писать правильно адрес на английском, ознакомимся с самыми распространенными ошибками.

Помните, адрес пишется для почтальона. Именно работники почты на разных этапах читают указанный адрес. Для чтения адреса, важно знать, как записать почтовый индекс получателя. Индекс на английском пишется так же, как и у всех стран. Его точность определяет в какой район отправиться бандероль/конверт, а уже местный почтальон в случае ошибки в написании улицы легко догадается, куда все же идти, так как он прекрасно ориентируется в своем районе.

Если вы отправляете письмо будучи в Великобритании, США, Австралии или любой другой англоязычной стране, то вам не обязательно писать свое имя на конверте. В этих странах принять просто подписываться в конце письма.

При отправке письма в англоязычную страну, вам следует свой адрес написать так как пишут в вашей стране, по местному образцу, а потом указать адрес на конверте по английски. Если хотите, можно добавлять в конце своего адреса номер телефона, e—mail или даже ссылку на свой вэбсайт – все это допускается в международном формате написания адреса в письме на английском языке.

Свой адрес и имя не нужно переводить. Свои данные необходимо транслитерировать. Для этого используйте утвержденную таблицу транслитерации, чтобы не допустить ошибок:

Знак русского алфавита

Транслитерация знаками латинского алфавита

А, а

А, a

Б, б

В, b

В, в

V, v

Г, г

G, g

Д, д

D, d

Е, е

Е, e

Ё, ё

Е, e

Ж, ж

ZН, zh

З, з

Z, z

И, и

I, i

Й, й

I, i

К, к

К, k

Л, л

L, l

М, м

M, m

Н, н

N, n

О, о

O, o

П, п

Р, p

Р, р

R, r

С, с

S, s

Т, т

T, t

У. у

U, u

Ф, ф

F, f

X, х

KH, kh

Ц, ц

TC, tc

Ч, ч

CH, ch

Ш, ш

SН, sh

Щ, щ

SHCH, shch

Ы, ы

Y, y

Э, э

Е, e

Ю, ю

IU, iu

Я, я

IА, ia

Пример:
Иваненко А. Р.

Ivanenko A. R.  
ul. Kosmonavtov 38-15  
Astana  
Akmolinskaia oblast  
112233  
KAZAKHSTAN

При написании своего адреса, можно не транслитерировать слова: улица, дом и квартира. Вместо этого, пишутся английские сокращения:

Str. – street, улица;

Apt. – apartment, квартира;

Для building нет сокращения.

При использовании английских сокращений, слово str. пишется после названия улицы, а потом apt. и номер квартиры: CentralnaiaSt., Apt 2.

Ul. – улица;

Kv. – квартира.

Блок обозначаете как block, без сокращения. А вот о понятии «подъезд» забудьте, достаточно просто написать номер квартиры.

Наверно, чаще всего в современном мире транслитерацию адреса на английский язык используют при заказе товаров на торговых площадках в интернете. Как правило, все англоязычные аукционы и магазины доставляют товар в любую точку мира, но адрес доставке во всех случаях необходимо указывать в мировом формате, то есть транслитерируя адрес доставки английскими буквами. Помните, не надо переводить адрес, это приведет к путанице! Если вы указываете в своем адресе улицу Победы, то она транслитерируется как Pobeda, но никак не Victory.

И так, если вы заказали товар на AliExpress, Amazon, eBay или в любом другом магазине, написали письмо родственникам или друзьям в США и последовали всем нашим советам как написать русский адрес по английски, то будьте уверены на 100%, все будет доставлено.

И помните, почтальоны всего мира просят писать адрес разборчивоJ

Как писать: grey или gray

Если вы стремитесь довести свой английский до совершенства, скорее всего, вы посещаете хорошие курсы английского для взрослых и регулярно занимаетесь сами – читаете и смотрите видео на языке. Возможно, читая, вы замечали, что разные источники по-разному пишут слово «серый»: кто-то пишет «grey», а кто-то – «gray». Какой же вариант все же верен?

Как ни странно, оба. Они оба произошли от одного староанглийского слова, и на протяжении веков звание «правильного» варианта закреплялось за одним из них. К восемнадцатому столетию был более распространен вариант «grey», хотя легендарный лексикограф Сэмюэл Джонсон утверждал, что вернее писать «gray». В девятнадцатом столетии его мнение было более популярно, но к двадцатому более принятым вариантом снова стало «grey». Но не везде: в США по-прежнему предпочитают написание «gray».

Поэтому правильность написания этого слова зависит скорее от происхождения источника. Чтобы легче запомнить, какой вариант более приемлем для какой страны, можно запомнить, что  E – для England, A – для America.

Оба написания верны для любой из форм – существительного (как в случае shades of grey), прилагательного (обозначающего цвет), а также глагола, обозначающего окрашивание в серый цвет.

Только в исключительных случаях закреплено специфическое написание. Например, телесериал «Grey’s Anatomy» пишется только так, потому что такова фамилия персонажа, а «Gray’s Anatomy» как книга пишется именно так, потому что именно так пишется фамилия автора. А еще в греях (gray) вычисляется поглощенная доза ионизирующего излучения, и это слово тоже получило стойкое написание. Greyhound как порода «серая борзая» пишется именно так, и никак иначе.

Еще интересное: 25 британских сленговых слов и выражений, которые вы должны начать использовать прямо сейчас

Больше полезных слов и выражений

Деловая переписка на английском языке: фразы и советы

Рассмотрим общие принципы составления электронного письма.

В деловой переписке нет места фигурам речи, сложным конструкциям и составным временам. Основная задача письма — без потерь донести ваше сообщение. Поэтому всё, что может затруднить понимание, должно быть удалено.

Нет 

You may remember John whom we met at the conference, he was in his funny suite and talking aloud. When I asked him recently how he was doing he said he was working on a very interesting project and asked me to assist him. → Ты, наверное, помнишь Джона, которого мы встретили на конференции, на нём ещё был его смешной пиджак, и он громко разговаривал. Недавно я у него поинтересовался, как у него дела, и он ответил, что работает над очень интересным проектом, и попросил меня ему помочь.

Да

John Johnson is now working on new partner program for his company. He proposed us to become his subcontractor on the project. → Джон Джонсон сейчас работает над новой партнёрской программой для своей компании. Он предложил нам стать подрядчиком по этому проекту.

Откажитесь от жаргонизмов даже если вы общаетесь с коллегами, которые разбираются в вопросе. Вашу переписку могут переслать людям, которые не знакомы с темой.

В русском языке всё просто: Иванова, — женщина, Иванов — мужчина. В английском языке всё не так однозначно. К примеру, Jody Jonson, это мужчина или женщина? Фамилия нам ни о чём не скажет. Более того, имя Jody носят и мужчины, и женщины:

Если вы не уверены, кто ваш собеседник, уточните у коллег, найдите его аккаунт в социальных сетях. Назвав Mr Johnson Mrs Johnson, вы поставите себя в неудобное положение.

Строго формальный стиль не обязателен, но важно звучать профессионально.

Большое количество предлогов затрудняет понимание и создает эффект «воды» в тексте. К примеру, вместо The meeting on December 1 about the marketing strategy → «Встреча первого декабря на тему маркетинговой стратегии», напишите The December 1 Marketing strategy meeting → «Встреча по маркетинговой стратегии 1 декабря».

Вместо фразовых глаголов come up with — придумать, и find out — выяснить, используйте их беспредложные синонимы generate и determine.

Передать эмоции через электронное письмо сложно. Восклицание в тексте воспринимается как повышение тона.

Если в сообщении много восклицательных знаков, они обесцениваются. Собеседник перестанет их воспринимать как призыв обратить внимание.

По словам Гая Кавасаки, если сообщение состоит менее чем из 5 предложений, оно звучит грубо, если более — это потеря времени.

Этот принцип особенно актуален для тех, кто работает с почтой с телефона или планшета: нужно быстро прочитать письмо, понять и ответить, размер экрана вносит ограничения. Чем короче текст в сообщении, тем быстрее его прочитают.

Нет: The information was sentme by Peter → Информация была отправлена мне Петром.

Да: Peter sent me this information → Петр отправил мне эту информацию.

Если вы интересуетесь мнением коллеги по вопросу и предлагаете ему выбор из альтернатив, перечислите их в виде нумерованного списка. Иначе вы рискуете получить в ответ односложное Yes. Собеседник хочет быстро ответить на сообщение. Ему удобнее сказать да, нет или указать цифру понравившегося варианта. В других ситуациях списки структурируют текст и помогают пониманию.

Если вам нужна обратная связь к определённой дате, укажите её в письме. Это дисциплинирует собеседника, и он не будет затягивать с ответом.

18 советов по написанию электронных писем для офиса (с образцами писем)

Если вам интересно, как написать электронное письмо на английском языке, вы определенно не одиноки.

Электронная почта на протяжении десятилетий имела огромное значение для Интернета.

MySpace пришел и ушел, Google обогнал AskJeeves, Napster отключился…

Но электронная почта никуда не делась.

По-прежнему необходимо иметь адрес электронной почты, и люди отправляют электронные письма почти каждый день.

Вот почему умение написать четкое и ясное электронное письмо на английском языке – действительно важный навык.Это может помочь вам найти работу, завести друзей, поступить в университет и многое другое.

Если вы впервые пишете электронное письмо на английском языке, ознакомьтесь с этим руководством для начинающих.

Затем продолжайте читать этот пост, чтобы получить полезных советов о написании электронной почты и культуре электронной почты (что можно и чего нельзя).

Вы освоите формат письма на английском языке и увидите полных образцов различных типов писем на английском языке .

Готовы? Давайте начнем писать электронные письма на английском языке!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Общие советы по написанию электронной почты на английском языке

1. Убедитесь, что электронная почта необходима.

Как и большинство советов по написанию электронной почты в этом разделе, это может показаться очевидным. Но иногда мы забываем очевидные вещи.

Итак, спросите себя: «Есть ли лучший или более быстрый способ справиться с этой ситуацией?» Многие люди получают десятки или даже сотни писем в день, поэтому убедитесь, что электронная почта является самым быстрым, ясным и эффективным способом общения в вашей ситуации.

Например, если вы пишете коллеге или другу, которого часто видите, вы, вероятно, можете просто поговорить с ним или с ней лично. Или вы также можете отправить текстовое сообщение или позвонить по телефону.

Если вы решили, что электронное письмо – лучший вариант, ознакомьтесь со следующими советами, прежде чем нажимать «Отправить».

2. Используйте отдельные служебные и личные адреса электронной почты

Это может не относиться ко всем, но если вы можете это сделать, это может помочь вам во многих отношениях.

Многие задания автоматически предоставляют вам адрес электронной почты, который вы должны использовать.В таком случае проблема решена. Используйте рабочий адрес электронной почты для работы и личный адрес электронной почты для личных писем.

Если у вас есть рабочий адрес электронной почты, он может сделать его более профессиональным. Это хорошо, если вы пишете официальное электронное письмо, но может быть не так хорошо, если вы пишете другу. Вот почему два могут быть полезны.

Кроме того, если у вас есть отдельные учетные записи, это может помочь вам сбалансировать вашу личную и профессиональную жизнь.

3.Будьте ясны, кратки и вежливы

Опять же, многие люди получают так много писем каждый день. Если ваше электронное письмо непонятное, злое или очень длинное, получатель может ответить не сразу. В конце концов они могут забыть ответить или даже просто удалить его.

Так что переходите к делу быстро, но не грубо.

Относитесь к электронной почте так же, как к эссе, только намного короче, и вы, вероятно, добьетесь хороших результатов. В эссе вы должны представить тему, объяснить различные моменты, а затем завершить тему.

Честно говоря, я сам с трудом справляюсь с этим. Я (обычно) не грубо пишу по электронной почте, но у меня есть проблемы с «краткой» частью. Поэтому, когда я заканчиваю писать электронное письмо, я проверяю его и пытаюсь удалить около 20% контента, поскольку в нем, вероятно, не было необходимости.

4. Не пишите электронные письма, когда вы злитесь

Может возникнуть соблазн написать грубое электронное письмо, когда вы расстроены или злитесь на что-то. Но оно того не стоит.

Если вы злитесь, подождите, пока вы не успокоитесь, прежде чем писать электронное письмо.Лучше подождать день, чем потерять работу или разрушить дружбу из-за того, что вы сказали глупость, когда злились.

5. Используйте короткие предложения

Как и № 3, это проблема, которая есть у меня самого. Я люблю писать длинные сложные предложения, но часто они сбивают читателя с толку. Это особенно верно, если читатель не является носителем английского языка.

Я преподаю английский язык в Коста-Рике, и на испанском, кажется, более распространены действительно длинные предложения с большим количеством запятых.Это очень сбивает с толку, особенно если перевести эти идеи на английский.

Итак, совет: пишите короткие предложения. Если вы пишете короткие ясные предложения, это неплохой вариант для английского. Некоторые авторы, такие как Эрнест Хемингуэй, известны этим. (Есть даже онлайн-инструмент под названием Hemingway App, который поможет вам писать больше, как он!)

Если вы хорошо умеете писать по-английски, вы можете использовать длинные и более сложные предложения. Но опять же, если вы хорошо умеете писать по-английски, то, вероятно, вам не понадобятся эти советы по написанию электронных писем!

Если вы хотите четко и правильно использовать длинные предложения, FluentU – отличный ресурс для изучения различных способов построения предложений на английском языке.

FluentU берет реальные видео – например, музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления – и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

В отличие от традиционных сайтов для изучения языков, FluentU использует естественный подход, который поможет вам со временем освоить английский язык и культуру. Вы выучите английский так, как на нем говорят в реальной жизни.

На FluentU есть разнообразный интересный контент, включая популярные ток-шоу, документальные фильмы о природе и забавные рекламные ролики, как вы можете видеть здесь:

На FluentU очень легко смотреть видео на английском языке.Есть интерактивных подписей. Это означает, что вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и полезные примеры.

Например, когда вы нажмете на слово «поиск», вы увидите следующее:

Выучите весь словарный запас из любого видео с помощью викторин. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть другие примеры слова, которое вы изучаете.

Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и дает вам дополнительную практику со сложными словами.Он даже напоминает вам, когда пора сделать отзыв! Каждый учащийся получает по-настоящему персонализированных впечатлений, , даже если они учатся по одному и тому же видео.

Вы можете начать использовать веб-сайт FluentU на своем компьютере или планшете или, что еще лучше, загрузив приложение из магазинов iTunes или Google Play.

6. Избегайте пересылки электронных писем и ответов на все.

Опция «Переслать» в электронной почте – это благословение (хорошо) и проклятие (плохо). Может быть полезно быстро передать важную информацию новому человеку.Однако он также может раздражать получателя, если используется неправильно. (То же самое и с параметром «Ответить всем».)

Если вам нужно переслать электронное письмо, внимательно проверьте, какую информацию вы пересылаете. В некоторых случаях он может быть личным, конфиденциальным или просто чрезмерным (ненужным). Если да, вырежьте эти части.

Кроме того, некоторые почтовые программы отфильтровывают электронные письма, помеченные «Fwd» в начале строки темы, и могут даже помещать их в фильтр спама или отказываться доставлять их.

И если вы нажмете «Ответить всем», внимательно посмотрите на всех получателей, которые получат ваше письмо. Некоторым людям может не понадобиться ваше сообщение. Очень неприятно получать электронные письма на темы, которые вас не интересуют.

7. Используйте программу проверки орфографии

Большинство почтовых программ имеют эту опцию, поэтому обязательно используйте ее перед отправкой электронного письма.

Или, если ваша почтовая программа не предлагает проверку орфографии на английском языке, вы можете добавить в браузер расширение, например Grammarly , и использовать его в любое время, когда что-нибудь пишете.

Чтобы получить наиболее точную версию Grammarly, вам необходимо убедиться, что у вас есть Grammarly Premium , который выделяет и предлагает исправления для более сложных проблем английского языка,

8. Следите за подписями

Многие люди ставят “ крутые »или« забавные »подписи внизу писем. Они часто включают контактную информацию, например адреса электронной почты или номера телефонов. Это может быть полезно, но если ваши электронные письма будут переадресованы (см. № 5), эта информация может попасть к людям, которых вы не знаете, или даже людям, которым вы не хотели бы получать эту информацию.

Кроме того, если вы отправляете несколько электронных писем с другим человеком, оно может каждый раз включать вашу подпись, и цепочка писем становится все длиннее и длиннее. Так что подумайте о том, чтобы не включать вашу подпись в некоторые электронные письма.

Или, если вам нужна подпись электронной почты, постарайтесь сделать ее простой, не включая вашу личную информацию.

9. Если возможно, попросите носителя языка вычитать вашу электронную почту.

Если вы знаете кого-либо из носителей языка или у вас есть друзья, которые хорошо говорят по-английски, вы можете попросить их просмотреть ваше письмо перед отправкой.Это особенно верно, если речь идет о чем-то важном.

Если вы посещаете уроки английского языка, вы можете даже попросить своего учителя просмотреть письмо – только не забудьте вежливо спросить и сказать «пожалуйста»!

10. Прочтите свою электронную почту лично, прежде чем отправлять ее

Не всегда удается найти носителя языка для проверки вашей электронной почты. В таких случаях все равно будет полезно прочитать электронную почту самостоятельно. Это также может помочь вам в вашем английском.

Постарайтесь прочитать текст своего электронного письма вслух.Прежде всего, это поможет вам поработать над произношением, что всегда приятно. Во-вторых, это может помочь вам увидеть и услышать грамматические ошибки.

Это также поможет вам понять, как ваша электронная почта «течет». Если он слишком длинный или сложный для чтения вслух, вероятно, вам следует сделать его короче и понятнее.

11. Перепроверьте адреса электронной почты всех получателей

Как я уже упоминал ранее, я живу в Коста-Рике. Люди здесь часто носят ту же фамилию, что и многие другие люди. По сути, это как «Смит» или «Джонсон» в США.С., но примерно в 10 раз хуже.

У меня даже было несколько студентов одновременно, , у которых были точно такие же имя и фамилия. И я по ошибке отправлял электронные письма людям с очень похожими именами.

Так что просто проверьте эти адреса электронной почты дважды на всякий случай.

Советы по написанию электронных писем на английском с четкой структурой

После того, как вы выполнили общие советы по написанию электронных писем, приведенные в предыдущем разделе, вам нужно фактически написать электронное письмо. Так как же это сделать?

Существует особая структура и формат написания электронного письма на английском языке, показанные в следующих советах.

12. Используйте тему сообщения

Удивительно, как много людей этого не делают. Также будьте конкретны в теме письма.

Например, не пишите просто «Вопрос». Вместо этого будьте более конкретными, например «Вопрос о расписании пятничной встречи». Таким образом, получатель сразу узнает, о чем ваше письмо, еще до того, как его откроет.

13. Начните с подходящего приветствия

Очень вежливо начинать с какого-нибудь приветствия. Если вы хорошо знаете этого человека и это неформальное письмо, вы можете просто сказать: «Привет, [имя].»

Вы также можете использовать« Привет, [Имя] »или« Привет, [Имя] », чтобы быть менее случайным.

Если вы не знаете имени человека (например, если вы пишете в службу поддержки), вы можете использовать «Для кого это может касаться».

Обратите внимание, что после приветствия обычно следует использовать запятую. Согласно многим сайтам, таким как Business Writing , вы должны использовать запятую после приветствия в личных электронных письмах и письмах и использовать двоеточие после приветствия в деловых или официальных электронных письмах / письмах.

Но на самом деле запятая, вероятно, всегда подойдет, если вы не можете запомнить правило.

14. Обратите внимание на знаки препинания.

Начинайте каждое предложение с заглавной буквы. Обязательно ставьте точки или другие подходящие знаки препинания в конце каждого предложения.

Это небольшая деталь, но она действительно может помочь произвести положительное впечатление.

15. Подумайте, где поставить «светскую беседу».

Если вы знаете человека, которому пишете электронное письмо, вы можете включить небольшую беседу.Это может быть что-то вроде вопроса о семье человека, общем друге или о том, что у вас есть общее. Но где и как это включить?

Лично я предпочитаю включать эту информацию после «деловой» части электронного письма. Если я прошу об одолжении, я предпочитаю сначала попросить, а потом завязать светскую беседу.

Другие люди или культуры могут предпочесть сначала светскую беседу, поэтому вы можете скорректировать ее, если хорошо знаете личность читателя.

16. Начните с мыслей о конце

Во время написания сосредоточьтесь на цели и цели вашего электронного письма. Если вы задаете вопрос, это должно быть в центре внимания вашего электронного письма. Если вам нужна услуга, тогда должно быть очень ясно, какая услуга вам нужна и как именно читатель может вам помочь.

Представьте, что вы – получатель: сразу ли вы поймете, что вам нужно сделать в ответ на электронное письмо?

17. Помещайте пробелы между абзацами.

Если вы этого не сделаете, вы получите гигантский блок текста.Просто дважды нажимайте клавишу «Return / Enter» между абзацами. Его гораздо легче читать и меньше утомлять.

18. Используйте подходящее закрытие.

Вы можете найти несколько примеров ниже, но убедитесь, что это прощание, подходящее для цели вашего электронного письма. Другими словами, не подписывайте электронное письмо со словами «С любовью, Райан», если вы пишете своему боссу.

Точно так же не подписывайте «С уважением, Райан Сицман», если вы пишете бабушке, чтобы поблагодарить ее за подарок на день рождения, который она вам подарила.(И определенно не подписывайте свои электронные письма как «Райан Сицман», если это не ваше имя! А если это ваше имя, дайте мне знать. Я бы хотел основать Клуб Райана Ситцмана!)

А теперь давайте все сложим. из этих советов на практике!

Примеры распространенных типов электронных писем на английском языке

Перед тем, как мы продолжим это руководство, сделаем одно замечание о том, как написать электронное письмо на английском языке: как я уже упоминал в первом разделе, если вы пишете очень важное электронное письмо – например, если вы подаете заявление в университет или вам нужно выразить соболезнования (выразить сочувствие) после того, как кто-то умер – тогда вам обязательно нужно попросить носителя языка прочитать вашу электронную почту и помочь вам.

Личные электронные письма: представляйтесь впервые

Многие люди до сих пор пишут официальные деловые электронные письма, но в наши дни не так много причин писать личные электронные письма. В основном мы общаемся через онлайн-чат, приложения, текстовые сообщения или другие методы. Но все же бывают ситуации, когда английскому студенту может потребоваться написать личное электронное письмо на английском языке.

Общие правила для личных писем на английском языке:
  • Вежливость: Вам не нужно использовать формальный язык, но вы хотите выглядеть вежливым и дружелюбным.Поэтому, если вы делаете какие-либо просьбы, обязательно сделайте их вежливыми.

Вместо того, чтобы говорить, например, «Напиши мне ответ», попробуйте что-нибудь вроде «Если у тебя есть шанс, я хотел бы получить ответ от тебя» или даже «Пожалуйста, напиши мне ответ, когда у тебя будет такая возможность».

  • Приветствия: Для приветствий обычно используется «Уважаемый [Имя]».
  • Закрытие: Чтобы попрощаться, используйте что-то вроде «Спасибо», «До скорой встречи!» или даже короткое предложение типа «Я очень жду встречи с вами лично.Обязательно напишите / введите свое имя, даже если оно будет включено в вашу подпись.
  • Случайность: С этими типами писем вы, вероятно, сможете добавить больше шуток или неформальных комментариев. Однако будьте осторожны с тоном своего электронного письма, особенно если вы плохо знаете получателя.
Пример личного адреса электронной почты:

Для этого примера представим, что вы собираетесь поехать в США, Канаду или другую англоязычную страну.Когда вы приедете, вы останетесь в принимающей семье. Итак, организация подобрала вас с семьей, и вам нужно представиться перед личной встречей.

Вот что вы можете отправить:

Дорогая семья Смит,

Здравствуйте, меня зовут Джон. Мне сегодня пришло письмо с подтверждением от биржевой организации. В нем говорилось, что я останусь с вами на два месяца позже в этом году. Я хотел представиться, чтобы вы могли узнать обо мне немного больше.

Мне 18 лет.Я люблю слушать рок-музыку, играть в баскетбол и читать комиксы. Я закончу среднюю школу в этом году и надеюсь поступить в колледж в следующем году. Я никогда не выезжал за пределы своей страны, поэтому встреча с вами и посещение вашей страны будет для меня захватывающим и новым опытом!

Я также хотел бы узнать о вас больше, поэтому, если у вас есть возможность, напишите нам на этот адрес электронной почты. Если у вас есть вопросы ко мне, я буду рад на них ответить.

Еще раз спасибо за согласие принять меня – я очень рад встретиться с вами лично!

John

Полуофициальные электронные письма: письмо с просьбой о встрече или встрече

Это очень распространенный тип электронной почты, особенно если вы изучаете английский язык.Возможно, вам придется написать своему учителю, чтобы попросить о встрече с ним.

Общие правила для полуформальных писем на английском языке:
  • Длина: Опять же, делайте это коротким. Особенно, когда вы пытаетесь найти время, которое подходит для многих, вам, возможно, придется обменяться несколькими электронными письмами. Так что сделайте их краткими и ясными.
  • Уважение: Помните, что вы просите об одолжении от получателя, поэтому будьте вежливы и не требовательны.
  • Приветствия: Используйте формальные или полуформальные приветствия.Вы по-прежнему можете использовать «Уважаемый _____», но вместо имени получателя используйте его титул (мистер, миссис, мисс, доктор, профессор и т. Д.) И фамилию.
  • Закрытия: В зависимости от цели вы, вероятно, можете использовать полуформальное прощание, например «Спасибо», «Надеюсь вскоре получить от вас ответ» или «Заранее спасибо». Если это кто-то, с кем вы раньше разговаривали лично, вы можете использовать что-нибудь менее формальное, например: «Хороших выходных».
  • Четкость: Если вы запрашиваете конкретный день, этот день / дата и время должны быть очень четкими.Попробуйте дать несколько вариантов. Таким образом, если ваш лучший выбор не сработает, у получателя будет другая дата / время на выбор.
Пример полуформального электронного письма:

Уважаемый профессор Смит,

Мне очень понравился ваш вводный курс письма, и мне было интересно продолжить, пройдя расширенный курс письма в следующем семестре. Я хотел бы встретиться с вами, чтобы задать несколько вопросов о курсе, а также получить дополнительную информацию о стипендии для иностранных студентов.

Можно ли встретиться с вами в вашем офисе на следующей неделе? Я доступен в ваши обычные рабочие часы в понедельник и среду (с 14 до 17), но если вы заняты в эти дни, я могу встретиться в любое время во вторник или в пятницу днем. Пожалуйста, дайте мне знать, какой день и время лучше всего подходят для вас.

Большое спасибо за ваше время и помощь!

Джон Джонсон

Официальные электронные письма: писать о проблеме с продуктом

К сожалению, мне приходится писать подобные электронные письма довольно часто.Я говорю «к сожалению», потому что неприятно иметь проблемы с продуктом. Время от времени иметь дело с представителями службы поддержки компании может быть сложно. Но ясное и вежливое электронное письмо должно помочь вам быстрее решить ваши проблемы.

Общие правила для официальных электронных писем на английском языке:
  • Вежливость: Еще раз, будьте очень вежливы. Помните, что если кто-то работает в службе поддержки клиентов, он, вероятно, получает много писем с жалобами каждый день. Так что проявите немного терпения и сострадания.Другой человек тоже человек.
  • Формальность: Избегайте шуток, сленговых слов и высказываний, которые кажутся неформальными.
  • Ясность: Будьте ясны, включив все относящиеся к делу детали.
  • Запросы: Укажите результат или ответ, который вы хотите или ожидаете. Это также называется «действенным» письмом. Например, если ваш продукт сломался, вы можете запросить замену или возврат средств. Так что точно укажите, что вы просите.
  • Приветствия: Для приветствий часто используется фраза «Кого это может касаться», поскольку вы, вероятно, не знаете имени человека, который будет получать электронное письмо. Но если вы знаете имя, вы можете использовать «Уважаемый [Заголовок] [Фамилия]», как в примере полуформального электронного письма.

Если кажутся слишком формальными , вы можете попробовать что-нибудь вроде «Доброе утро / день / вечер». Это может сделать вас дружелюбным и сделать получателя более восприимчивым к вашей жалобе или вопросам.

  • Количество витков: На прощание лучше всего подойдет простое «С уважением». Но если это менее формальная компания или вы уже общались с ними, вы также можете сказать спасибо.
  • Образцы: Кроме того, чтобы попросить носителя языка проверить вашу электронную почту, рекомендуется поискать шаблоны или образцы электронного письма, которое вы пишете. В Интернете есть много разных примеров, и вы, вероятно, сможете найти те, которые помогут вам в вашей ситуации.
Пример официального электронного письма:

Кому это может быть интересно,

Я недавно купил тостер у вашей компании, но, к сожалению, оказалось, что нагревательный элемент работает неправильно.

Для справки, номер модели – TOS-577, я купил его 1 мая 2016 года в магазине тостеров в Нью-Йорке. Я вернул тостер в магазин, но они сказали, что мне следует связаться с вами, потому что эта модель была снятой с производства «открытой коробкой».Из-за этого они не могли предложить возврат или обмен.

Я могу понять положение Toaster Emporium, но тостер не должен был сломаться так скоро. На него по-прежнему распространяется годовая гарантия вашей компании, поэтому я хотел бы обменять тостер на рабочую модель. Если это невозможно, я хотел бы получить возмещение. Пожалуйста, дайте мне знать, какие шаги мне нужно предпринять, чтобы это произошло.

Большое спасибо за вашу помощь в этой ситуации.

С уважением,
Джон Джонсон

Итак, вот оно! Если вы будете помнить об этих советах при написании электронных писем на английском языке, вы можете стать экспертом по электронной почте.

Если вы хотите получить дополнительные инструкции по написанию электронного письма на английском языке (или улучшить свои навыки письма на английском в целом), перейдите на Inklyo. На этом веб-сайте есть учебные курсы и книги по английскому письму, и есть даже специальные материалы, которые могут научить вас писать электронные письма лучше, чем когда-либо прежде.


Райан Зицман преподает английский, а иногда и немецкий язык в Коста-Рике. Он увлечен обучением, кофе, путешествиями, языками, письмом, фотографией, книгами и фильмами, но не обязательно в таком порядке. Вы можете узнать больше или связаться с ним через его сайт Sitzman ABC.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить английский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в английский онлайн!

Семь способов написания длинного звука E

Если вы боретесь с орфографией – вы не одиноки. Одна из причин, по которой английское правописание так сложно, заключается в том, насколько оно непоследовательно. На этой неделе мы рассмотрим долгий звук / e / и семь различных способов его написания.

  1. Только буква e
    В некоторых случаях длинный звук / e / пишется только с буквой e .Обычно это происходит со словами, состоящими из более чем одного слога, но исключения включают некоторые очень распространенные слова, такие как «я», «быть», «мы», «он» и «она».

    Это написание длинного звука / e / используется для префиксов «re-», «be-» и «de-».

    Вот несколько примеров длинных / e / слов, написанных только буквой e :

    • и Венинг
    • e Служба экстренной помощи
    • b e прийти
    • b e твин
    • d e cide
    • d e светлый
    • r e снэп
    • r e слабый

    Здесь вы можете попробовать написать несколько или слов.

  2. слов EE
    Во многих словах длинный звук / e / состоит из букв ee . В этих словах длинный звук / e / обычно появляется в середине слова и иногда появляется в конце слова.

    Вот несколько примеров длинных / e / слов, написанных буквами ee :

  • p ee l
  • cr ee p
  • br ee ze
  • четвертый ee n
  • sp ee ch
  • th ee
  • fle e
  • агр ее
  • коммит ee

Вы можете попробовать написать ee слов здесь и здесь.

  1. EA слов
    Очень распространенный способ написания длинного звука / e / – это буквы ea .

    Вот несколько примеров:

    • p ea ch
    • др шт м
    • y ea r
    • f ea st
    • br ea
    • squ ea k
    • r ea сын
    • s ea сын

    Вы можете попробовать написать или слов здесь и здесь.

  2. E – E слова
    Иногда длинный звук / e / пишется с буквой «е» в середине слова и «е» в конце слова. Эти слова обычно (но не всегда!) Состоят из более чем одного слога.

    Вот несколько примеров длинных / e / слов, написанных с e в середине слова и e в конце:

  • h e r e
  • г e n e
  • th e s e
  • й е м е
  • concr e t e
  • del e t e
  • SEV E R E
  • Portugu e s e

Вы можете попробовать написать здесь e – e слов.

  1. Y слов
    Часто в конце слова длинный звук / e / пишется с буквой y . Этот звук не всегда такой сильный, как другие длинные / e / звуки.

Вот несколько примеров длинных / e / слов, написанных буквой y :

  • счастлив г.
  • черр л
  • слава л
  • память л
  • твент л
  • семья л
  • запах л
  • выбо л

Вы можете попробовать написать здесь и слов.

  1. IE слов

    Известное правило написания «i до e, кроме c» применяется к длинным / e / звукам.

    Вот несколько примеров длинных / e / слов, написанных буквами , т.е. :

    • f ie ld
    • br ie f
    • shr ie k
    • f ie rce
    • ач т.е. ве
    • миш иэ ф
    • d ie sel
    • отн. и.е. ved

    Вы можете попробовать написать здесь , то есть слов.

  1. Слова EI

    Поскольку правило написания «i before e» не применяется после буквы c , некоторые длинные звуки / e / пишутся с буквами ei .

    Вот несколько примеров длинных / e / слов, написанных буквами ei :

    • c ei ling
    • rec ei pt
    • rec ei ve
    • дек ei ve
    • конц ei ve
    • perc ei ve
    • конц ei т
    • дек ei т

    Вы можете попробовать написать здесь или слов.

Если вы хотите узнать больше о написании длинных / e / звуков, ознакомьтесь с разделами 7 и 21 нашего онлайн-курса по правописанию. Хорошей недели!

05 октября 2016
блог домой

Как набирать испанские буквы и акценты (á, é, í, ó, ú, ü, ñ, ¿, ¡) из Paralee.


Как набирать испанские буквы и акценты (á, é, í, ó, ú, ü, ñ, ¿, ¡)

67,5 тыс. Существует несколько способов настроить клавиатуру для ввода букв с испанским акцентом и перевернутой пунктуации (á, é, í, ó, ú, ü, ñ, ¿, ¡), и какой из них вы используете, зависит от частоты, с которой вам нужны эти буквы.

  1. Вставка символов с диакритическими знаками при английской раскладке клавиатуры

Если вам время от времени нужны только символы с диакритическими знаками, нет необходимости полностью менять раскладку клавиатуры.

Есть несколько комбинаций клавиш, которые можно использовать для вставки отдельных символов в текст на ПК. Первый предназначен для новых компьютеров, использующих клавишу Control, и может работать только в Microsoft Office.

В Office для Windows: для гласных с ударением: нажмите Ctrl + ‘, затем гласную (ctrl + ‘+ a = á)

Для Ñ: нажмите Ctrl + ~, затем букву n (ctrl + ~ + n = ñ)

Второй способ – использовать код ASCII.Каждый символ на вашем компьютере имеет код, состоящий из нажатия клавиши ALT, а затем трехзначного числа, все из которых перечислены ниже.

á = Alt + 0225

é = Alt + 0233

í = Alt + 0237

– = Alt + 0243

ú = Alt + 0250

ñ = Alt + 0241

ü = Alt + 0252

¡= Alt + 0161

¿= Alt + 0191

Для ввода чисел необходимо использовать цифровую клавиатуру с правой стороны клавиатуры, а не цифровые клавиши в верхнем ряду.

Чтобы получить гласные с ударением на Mac, удерживайте клавишу Option и, удерживая ее, введите букву e; затем отпустите эти клавиши и введите букву, на которой должен отображаться акцент:

Opt + e, тогда a = á

Opt + e, затем e = é

Opt + e, тогда i = í

Opt + e, тогда o = ó

Opt + e, тогда u = ú

Для ñ, удерживая клавишу Option, набираете n, затем снова набираете n.

Opt + n, тогда n = ñ

Чтобы ввести умляут над u, удерживая клавишу Option, одновременно нажимая клавишу u, введите u еще раз.

Opt + u, тогда u = ü

* Чтобы ввести перевернутые знаки препинания, нажмите все следующие клавиши одновременно.

Опц + 1 = ¡

Опт + сдвиг +? =

¿
  1. Полная конфигурация клавиатуры

Тем, кто регулярно использует испанские буквы и знаки препинания, я рекомендую зайти в Панель управления / Системные настройки и добавить конфигурацию испанской клавиатуры. Это будет означать, что вам нужно изучить новые ключевые места размещения, но это будет очень легко, когда вы к этому привыкнете.

для Windows Vista

Зайдите в панель управления Нажмите “Часы, язык, регион”. Нажмите «Сменить клавиатуру». Нажмите «Добавить» и выберите «Испанский – международная сортировка». Для Windows XP:

Зайдите в панель управления Нажмите “Дата, время, язык и региональные стандарты”. Нажмите “Региональные и языковые параметры”. Выберите вкладку “Языки” вверху. Нажмите “Подробнее” внизу. Нажмите «Добавить» и выберите «Традиционная испанская сортировка». Вернитесь на вкладку «Языки» и выберите вариант «переключения языков», одновременно нажав «левый Alt-Shift».Таким образом, вы можете переключаться на испанскую и обычную клавиатуру и обратно в любое время. Для Mac

Зайдите в Системные настройки Щелкните “Международный” Выберите вкладку «Меню ввода». Прокрутите вниз и выберите «Испанский – ISO». Обратите внимание на нажатия клавиш, необходимые для переключения между языками. ИЛИ Выберите «Показать меню ввода в строке меню», чтобы иметь возможность щелчком мыши выбирать, какую клавиатуру вы хотите использовать. Раскладка клавиатуры для испанско-международной сортировки

Сортировка клавиш клавиатуры испанского и международного языков

‘+ а = á

‘+ е = é

‘+ i = í

‘+ o = ó

‘+ u = ú

“+ u = ü

После того, как вы установили испанскую клавиатуру, она будет реагировать несколько иначе, чем вы привыкли.Во-первых, вы заметите, что когда вы набираете апостроф (‘), ничего не происходит. Это потому, что если вы наберете гласную сразу после, вы получите гласную с ударением (á, é, í, ó, ú). Чтобы получить апостроф, нажмите клавишу дефиса рядом с цифрой 0. На картинке ниже вы можете увидеть несколько других изменений.

Клавиша кавычек (“) ведет себя так же, как и клавиша апострофа, поскольку она дает вам умляут (¨), а не кавычки для буквы (ü) в таких словах, как” lingüística “. Чтобы ввести обычные кавычки, просто нажмите Shift затем цифра 2.

Точка с запятой (;) также заменена на ñ. Чтобы ввести обычную точку с запятой, просто нажмите клавишу Shift, а затем клавишу запятой.

альтернативный текст

Как писать официальные электронные письма на английском языке

Эта статья поможет вам лучше общаться и писать официальные электронные письма на английском языке.

Электронная почта – одно из наиболее часто используемых средств связи в мире. Они работают быстро, незамедлительно и позволяют взаимодействовать со всеми видами бизнеса в пределах и за пределами страны.На работе, прежде всего, правильное написание официальных электронных писем на английском языке требует определенных навыков, и, учитывая профессиональную ситуацию, важно не совершать ошибок, чтобы произвести хорошее впечатление о себе и своей компании.

В этой статье вы найдете:

  • Правила написания официальных электронных писем на английском языке
  • Правильный формат для использования
  • Примеры официальных электронных писем на английском языке

Правила написания официальных электронных писем в Английский

Чтобы правильно написать электронное письмо на английском, не импровизируйте! Прочтите следующий совет, чтобы избежать серьезных ошибок, которые могут поставить под угрозу успех электронного письма с момента его получения.

Тема

Тема – это первая часть информации, которую видят получатели электронного письма, и если оно написано неправильно или нечетко, оно может подтолкнуть читателя к его удалению, даже не открывая! Поэтому важно с самого начала дать ясное и точное сообщение, указав содержание или причину написания двумя или тремя словами, которые привлекают внимание получателя.

Style

В отличие от многих других языков, которые требуют длинных сложных предложений в формальном письменном контексте, английский очень лаконичен и предпочитает короткие предложения и простую структуру.Убедитесь, что вы разбили текст на два или три абзаца – это позволит читателю быстро увидеть ключевые моменты.

Формулы вежливости

Когда вы пишете электронное письмо на английском, вы не только используете другой язык, но и попадаете в другую культуру с другими привычками. Англосаксы в целом уделяют много внимания формам вежливости и благодарности, поэтому никогда не забывайте добавлять их.

Проверьте электронную почту

Никогда не отправляйте электронное письмо на английском языке, не перечитав то, что вы написали.Грамматические ошибки или опечатки очень распространены даже на вашем родном языке, поэтому на английском вы можете легко ошибиться. Двойная проверка написанного – простой шаг, который поможет вам не выглядеть непрофессиональным и, прежде всего, небрежным.

Подпись

Убедитесь, что ваши электронные письма заканчиваются всей важной информацией о вас, включая:

  • имя и фамилию
  • должность
  • относительные данные о вашей компании (название, адрес..)
  • ссылка на сайт компании

Формат официального электронного письма на английском языке
  • Введение
  • Основной текст
  • Заключение

Введение

В зависимости от типа ваших отношений с человеком, которому вы пишете, есть разные способы начать электронное письмо, но любое электронное письмо всегда должно начинаться с приветствия. В нашем частном случае, будучи формальным, наиболее подходящими вариантами являются:

  • Уважаемый господин / госпожа / госпожа (фамилия получателя, e.грамм. Мистер Блэк)
  • Уважаемый господин / госпожа (если вы не знаете имя получателя) или, в более общем плане, «Кого это может касаться»

После первоначального приветствия вам понадобится вступительное предложение, которое четко указывает причину письменно и соответствует теме электронного письма. Кратко представьтесь (длинные тексты часто мешают людям их читать), а затем продолжайте с:

  • Я пишу в отношении… (тема письма)
  • Я пишу в связи с… (тема письма)
  • Я письмо со ссылкой на…

Если вы пишете электронное письмо для отправки информации, вы можете начать с одного из следующих предложений:

  • Я пишу, чтобы сообщить вам…
  • Я рад сообщить вам… ( если вы сообщаете хорошие новости)
  • С сожалением сообщаю вам, что … (если вы сообщаете плохие новости)

Если вместо этого вы отвечаете на полученное вами электронное письмо, вы можете сказать:

  • Я пишу в ответ на…
  • Пишу в ответ на…
  • Пишу, чтобы поблагодарить вас за… (если нужно поблагодарить получателя)

Основная часть текста

Общепринятых формул для писать тело текста, потому что это ва Работает в соответствии с функцией того, что вам нужно сообщить.Полезно подготовить первоначальный проект, а затем внести исправления.

Общие правила заключаются в том, что текст должен быть разделен на короткие абзацы, избегая сокращений и акронимов, которые вы можете использовать, наоборот, при написании неформального электронного письма семье и друзьям.

В зависимости от типа отправляемого сообщения, есть несколько способов написать окончательное приглашение перед тем, как закончить электронное письмо, например:

  • Я с нетерпением жду вашего ответа
  • Заранее спасибо
  • За дополнительную информацию, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне
  • Пожалуйста, дайте мне знать, если у вас есть какие-либо вопросы
  • Спасибо за ваше внимание

Заключение

Наиболее распространенный способ завершить электронную почту:

  • С уважением
  • С уважением (если вы начали письмо с «Уважаемый господин / госпожа», потому что не знаете имени получателя)
  • С уважением (если вы начали письмо с «Уважаемый господин / госпожа / Ms + surname)
  • С уважением

Примеры официальных писем на английском языке

Давайте посмотрим, как все это работает на практике.

Пример 1: Задержка с доставкой заказа

Тема: Задержка доставки

Уважаемый г-н Паскаль,

С сожалением сообщаем вам, что мы не сможем уважать предварительно согласованный срок доставки вашего заказа. Сегодня наш поставщик предупредил нас, что у него возникли проблемы с поставками, что приведет к задержке в нашей производственной цепочке. Надеемся на ваше понимание и благодарим за терпение.

Примите наши извинения.

С уважением,

Пример 2: Ответ на объявление о вакансии

Тема: Должность редактора веб-контента

Madam ,

Что касается вашего объявления о работе в xxx, я хотел бы подать заявку на должность редактора веб-контента в вашей компании.

Я окончил Университет ххх по специальности «Коммуникационные науки» и несколько лет проработал в цифровом агентстве в качестве специалиста по контенту. Я считаю, что мои навыки и опыт соответствуют требованиям, предъявляемым к должности. Буду рад представиться на собеседовании, которое позволит вам лучше оценить мой возможный набор.

Копия моего резюме прилагается. С нетерпением жду Вашего ответа.

С уважением,

Пример 3: Отправка каталога продукции

Тема: Новый каталог продукции

Dear

По вашему запросу мы недавно отправили вам наш новый каталог. Мы уверены, что это позволит вам убедиться в качестве нашей продукции. Наш местный агент свяжется с вами в ближайшее время, чтобы договориться о встрече в подходящий вам день и время, чтобы подробно обсудить, как наши продукты могут быть полезны для нужд вашей компании.

Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с нами.

С уважением,

Если вы хотите улучшить свой английский и научиться писать электронные письма, найдите курс английского языка, который соответствует вашим потребностям.

Этот пост был адаптирован из блога WSE Italy: Come Scrivere Электронная почта на английском языке Esempi

Молчаливая буква «e» на английском языке: Почему она там?

Изображение loneyvs на Flickr.com.

Возможно, вы заметили, что некоторые английские слова заканчиваются на букву «е», но эта буква «е» почти никогда не произносится – она ​​молчит. Итак, почему это там? Выполняет ли он функцию, если да, то какую? Сегодня, если вы будете читать дальше, вы узнаете, почему существует это безмолвное «е», и вы также узнаете некоторые особые правила произношения английских слов, оканчивающихся на безмолвную «е».

Во-первых, попробуйте придумать любые известные вам слова, оканчивающиеся на молчаливую букву «е». Ниже приводится краткий список некоторых слов, которые я придумал.

возраст
милый
код
вызвать
ненависть
надежда
изящество
выжать
вино

… и многое другое!

Не все английские слова, оканчивающиеся на молчаливую «е», имеют одну и ту же причину, но вот некоторые из основных причин, по которым слова в английском языке оканчиваются на молчаливую «е»:

Безмолвная буква «е» говорит нам, как произносить другие буквы в слове, т. Е. Помогает с произношением.

Безмолвная буква «е» в конце слова из одного или двух слогов говорит вам использовать долгий гласный звук для более раннего гласного (ых) в слове.Долгий гласный звук – это звук, который издает гласный, когда вы произносите его имя, например, когда вы читаете алфавит: a-b-c-d-e-f-g…; это говорит имя буквы. Например: произнесите слово «вино» и послушайте, как звучит буква «i». Теперь произнесите слово «победа» и послушайте, как звучит «i». «I» в слове «вино» – это долгий гласный звук, а «i» в слове «win» – короткий гласный звук. Итак, одна из вещей, которую делает безмолвная «е» в конце слова, – это обозначение долгих гласных звуков для предшествующих гласных.

Тихая «е» также указывает, когда в некоторых словах звучат более мягкие согласные.Например: произнесите слова «благодать» и «возраст», согласные «с» и «г» звучат мягче, чем в таких словах, как «кошка» и «иди». Безмолвная буква «е» указывает на то, что использовать эти более мягкие согласные звуки в словах.

Иногда безмолвная буква «е» необходима в конце слова, чтобы образовать слог, т.е. она помогает словам следовать правилам.

В каждом слоге каждого английского слова должна быть гласная. Добавление безмолвной «е» в конце слова помогает некоторым словам следовать этому правилу.Например: без молчаливого «е» слово «ручка» (разбитое на два слога, han-dle) нарушило бы это основное правило английской грамматики. Вот приятное примечание: это правило английского языка не имеет исключений – все слоги в английском языке должны содержать гласные!

Наконец, безмолвное «е» также мешает некоторым словам в единственном числе выглядеть как слова множественного числа, то есть помогает с эстетикой и пониманием.

Обычно формы множественного числа слов в английском языке оканчиваются на «s», конечно, в английском языке есть слова, оканчивающиеся на «s», но не во множественном числе, но их было бы намного больше, если бы не было молчаливого «e».Например: посмотрите на слово «лось». Если бы в конце этого слова не было «е», это было бы «мычание», и вы могли бы подумать, что это слово было множественным числом, если вы еще не знали, что это означает. Примечание. Безмолвная буква «е» в конце слова «лось» не указывает на использование долгого гласного звука, потому что предшествующая гласная – двойная «оо», а не просто «о».
В конце концов, основная причина существования молчаливого «е» в английском языке состоит в том, что оно пытается быть полезным!

Деловая электронная почта: пишите, чтобы выиграть.Деловой английский и основы профессионального письма электронной почты: как писать электронные письма для работы, включая более 100 шаблонов деловой электронной почты: Business English Originals © .: 978109

44: Roche, Marc: Books

Профессиональные электронные письма слишком важны, чтобы их испортить. Они являются свидетельством того, что вы сказали или сделали, и как таковые могут быть вашим лучшим другом или худшим кошмаром. Каждый день происходит невероятное количество деловых контактов. Эта книга поможет вам не только писать более профессиональные деловые электронные письма, но и улучшить свой общий деловой английский.«Знайте свой контекст, а также свою аудиторию». Как и все в жизни, электронные письма не созданы равными. Одно и то же электронное письмо может быть цифровым золотом или цифровой фишкой в ​​зависимости от ситуации, в которой оно используется, поэтому вы всегда должны обращать внимание на контекст. Даже если вы отправите одно и то же электронное письмо той же аудитории, в другом контексте они будут интерпретировать ваше письмо по-разному, поскольку будут подходить к нему с другим мировоззрением, вместе с другим набором убеждений и ожиданий. Когда вы подходите к электронному письму в деловой обстановке, первое, что нужно сделать, – это точно решить, что вы хотите от обмена, а затем в каком контексте вы пишете.Это близкий коллега, но есть еще не очень близкий коллега, участвующий в обмене электронной почтой? Это приглашение выпить после работы с кем-то, кто работал с вами много лет и внезапно решил изменить свой карьерный путь? Вы собираетесь уволить того, кого безмерно уважаете? Вы отправляете групповое электронное письмо для организации встречи или просите кого-нибудь заплатить вам, потому что он снова не оплатил свой счет вовремя? Все это имеет значение и особенно важно, потому что вы не умеете пользоваться языком тела или мимикой, когда пишете.Люди также легче забывают словесные разговоры, но письменное слово имеет большое значение. «Перо« сильнее меча… »(Эдвард Бульвер-Литтон), и люди будут судить о вас по тому, как вы используете свое перо. Я не могу перечислить всех людей, которые повлияли на меня своей работой, но я постараюсь Чтобы упомянуть некоторых из тех, кто приходит на ум в произвольном порядке. Это мои бизнес-герои, и без их вклада через их работу я бы никогда не смог написать эту книгу.Если бы я мог написать 25-летнему мне записку с советом по электронной почте и деловому общению, я бы, вероятно, отправил себе следующий контрольный список. Хотелось бы, чтобы мне все это рассказали. 1. Забудьте о своем эго. Никогда не пишите с целью произвести впечатление на кого-то, даже если это вы! Иногда мы пишем, а затем перечитываем написанное несколько раз, а затем мысленно аплодируем себе перед отправкой. Проблема в том, что в этом сценарии нашим приоритетом было не общение, а подпитка нашего эго.Попытки произвести впечатление на людей длинными излишне сложными предложениями и словами имеют противоположный эффект. Всегда помните о четком общении и контексте при каждом обмене. 2. Стремитесь объяснить сложные концепции или проблемы простым и понятным языком. Это показывает интеллект, потому что это означает, что вы усвоили концепции и достаточно умелы, чтобы их объяснять. Когда вы заставляете концепции казаться более сложными, чем они есть на самом деле, у людей создается впечатление, что вы их не понимаете, потому что, вероятно, вы этого не понимаете.3. Если это не имеет отношения к ситуации или принимаемому решению, не упоминайте об этом, это будет мешать общению и может вызвать путаницу. 4. Когда вам нужно написать важные или деликатные электронные письма, придерживайтесь фактов. В большинстве случаев ваши эмоции или мнения не важны и не актуальны. Деловой английский и основы профессионального письма: как писать электронные письма для работы, включая более 100 шаблонов деловой электронной почты

5 наиболее важных правил правописания на английском языке

Любой, кому когда-либо приходилось запоминать трудное для написания английское слово (это фуксия, , верно? Или это фуксия ? Fushia ?), Заметил, что это правописание некоторых слов сильно отличается от того, как мы их произносим.Что еще хуже, некоторые слова пишутся по-разному в американском английском и британском английском. Если вам станет легче, то эксцентричность английской орфографии не была изобретена только для того, чтобы усложнить жизнь писателям.

Вот совет: Хотите, чтобы ваш текст всегда выглядел великолепно? Grammarly может уберечь вас от орфографических ошибок, грамматических и пунктуационных ошибок и других проблем с написанием на всех ваших любимых веб-сайтах.

Примерно во времена Шекспира, когда орфография впервые стала стандартизированной, написание большинства английских слов было в основном фонетическим – или, по крайней мере, более фонетическим, чем сегодня.Например, англоговорящие люди однажды произносили букву k в начале таких слов, как Knife и колено . Но даже несмотря на то, что на протяжении веков никто не произносил колено как «кух-нее», мы по-прежнему придерживаемся старого написания.

К счастью, есть несколько практических правил, которые могут помочь, когда вы сталкиваетесь со словом, которое не знаете, как правильно написать.

1 I До E, кроме C

Правило выглядит так:

I до E, кроме C, если он не звучит как A, как в сосед или весит

Из этого правила есть много исключений – может быть, лучше думать об этом как о руководстве, – но это может быть полезно со словами, подобными приведенным ниже.

I до E

За исключением C

Если это не похоже на A

2 Добавление суффиксов к словам, оканчивающимся на Y

Когда вы добавляете суффикс, который начинается с E (например, -ed, -er, или -est ) к слову, оканчивающемуся на Y, Y обычно меняется на I.

  • Cry – плакал – плакал
  • Сушка – Сушка – Сушилка
  • Lay – lay (обратите внимание на неправильное написание: нет E)
  • Baby – младенцы
  • Семья – семья
  • Уродливые – самые уродливые

Буква Y не меняется для суффикса -ing .

Если в рассматриваемом слове перед Y есть две согласные, измените Y на I перед добавлением суффикса ‑ly .

  • Небрежно – небрежно
  • Happy – счастливо
  • Страшно – страшно

Конечно, всегда есть исключения:

3 Бесшумный E

Обычно буква E после согласной в конце слова молчит, но она влияет на то, как вы произносите гласную, идущую перед согласной.Буква E делает гласный звук слова (или слога) длинным (например, звук I в воздушном змее) вместо короткого (например, звук I в котенке). Важно правильно понимать тихую букву E, потому что ее наличие или отсутствие может изменить значение слова.

При добавлении E в конце бита слово меняется с прошедшего на настоящее время.

В этом случае безмолвная E создает совершенно другое слово. При добавлении суффикса типа -ed, -er или -est тихая E обычно удаляется с конца корневого слова.

4 Двойные согласные

Остерегайтесь двойных согласных. Их может быть трудно услышать, когда слово произносится вслух, особенно если слово состоит только из одного слога. Двойные согласные часто встречаются в словах, к которым добавлены суффиксы:

Некоторые слова можно произносить как в один, так и в два слога, но написание остается прежним:

В этом предложении, которое является фиксированным выражением, blessed произносится как два слога: bless-ed .

В этом предложении слово blessed произносится как один слог: blest .

Будьте особенно осторожны со словами, в которых двойной согласный может изменить произношение и значение слова.

5 Суффиксы множественного числа

Когда вы складываете ‑s , а когда ‑es , чтобы образовалось множественное число? Это не так уж и произвольно, как может показаться. Правило таково: если слово заканчивается на ‑s , ‑sh , ‑ch , ‑x или ‑z , вы добавляете ‑es .

Для всех остальных окончаний добавьте ‑s .

Будьте осторожны со словами, которые не меняются во множественном числе (например, рыба, овца, лось).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *