Разное

Иллюстрация к фразеологизму бить баклуши: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

Кто такие баклуши и за что их бьют? Филолог о происхождении фразеологизмов | КУЛЬТУРА

В повседневной жизни мы часто используем устоявшиеся выражения и фразеологизмы, совершенно не задумываясь об их происхождении. А ведь большинство из них, если вдуматься, вроде как вообще не имеют смысла. «Он сегодня под мухой», «ты сбил меня с панталыку», «типун тебе на язык»… Откуда взялись эти фразы и почему их используют, объясняет филолог Мария Блажнова

Пролететь как фанера над Парижем

Это выражение в разговорном русском языке означает упущенную возможность, неудачу. Существует много версий его происхождения. Так, к разряду популярных городских легенд относят рассказ о французском авиаторе Огюсте Фаньере. В 1908 году он совершил показательный полёт над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего меньшевик Мартов написал в «Искре», что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем». 

Однако реальность самого г-на Фаньера вызывает сомнения.

Вероятным его прототипом мог стать пилот Анри Фурнье (Henry Fournier). Он летал над Парижем в 1909 году на биплане, но в Эйфелеву башню не врезался.

По другой неакадемической версии, фразеологизм появился в начале XX века, когда в газетах активно обсуждался полёт над Парижем дирижабля под названием «Фленер». Со временем будто бы выражение перешло в разговорную речь, смысл стал переносным, а непонятное название превратилось в более удобную для произношения «фанеру».

И, наконец, есть версия, что фраза происходит от фамилии президента Франции Армана Фальереа. 25 сентября 1909 года он открыл в Париже первую международную аэронавтическую выставку, после которой в газетах появились карикатуры – Арман Фальер над Парижем.

Быть под мухой

О корнях фразеологизма «под мухой» можно прочитать в публикации академика Владимира Виноградова «О серии выражений: муху зашибить, муху задавить, муху раздавить, муху убить, с мухой, под мухой». Все эти выражения использовались для обозначения выпивки, пьянства.

Но, действительно, при чём здесь муха?

Мухой или мушкой в начале XIX века называли модную карточную игру. В карточном жаргоне было выражение «с мухой», которое сначала значило «с выигрышем, с удачей, с победой». Часто победивший бурно отмечал свой выигрыш, и выражение «с мухой» стали применять по отношению к нетрезвому человеку.

«Крисп Иваныч засиживался иногда в гостях, иногда возвращался домой с мухой…» (Мамин-Сибиряк).

Ещё позднее, по аналогии с фразами типа «под хмельком», возникло сочетание слов «под мухой», например, у Константина Паустовского в «Колхиде»: «Парень, должно быть, был под мухой, – добавил Чоп от себя. – Выпил поллитровочки водки».

Русские идиоматизмы, связанные с мухой, сложившиеся сначала в жаргонно-профессиональной среде картёжников, затем влились в среду военных и городское «просторечие».

Бить баклуши

Происхождение этого выражения пояснил Даль в своем словаре. Дело в том, что баклуша – это деревянная чурка, болван, приготовленный для токарной выделки деревянной посуды.

А бить баклуши означало готовить эти болванки, колоть плахи из дерева топором. «Этим занимаются лесники, а выделкой посуды – токари и ложкари, – писал Владимир Даль. – Так как сами лесники из баклуш ничего не делают, поэтому «бить баклуши» значит шататься без дела».

Типун тебе на язык

Историю этого пожелания вы найдёте в книге «Загадки русской фразеологии» профессора СПбГУ Валерия Михайловича Мокиенко. Что значит слово «типун»? Изначально это небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, особенно домашних, который помогает им склёвывать пищу. Болезненные твердые прыщики, которые иногда появляются на языке у человека, названы типунами по аналогии с птичьими бугорками.

Кому же и за что обычно желают появления типуна? По суеверным представлениям, типун обычно появляется у лживых людей. Отсюда и появилось недоброе пожелание, входившее даже когда-то в знахарскую форму-заклинание, призванное наказать лжецов и обманщиков. Со временем его первоначальный смысл изменился и превратился в запрет говорить что-то плохое.

Кстати, большинство европейцев пожеланием типуна на язык удивить трудно – в их языках подобные обороты тоже встречаются. Похожие выражения есть у поляков и у венгров. Древние греки когда-то «одаривали» лжецов и лицемеров вместо типуна прыщом на носу.

Наставить рога

Данное выражение в значении «обмануть мужа» известно во многих европейских языках. Но происхождение его спорно. По версии, описанной в Словаре русской фразеологии, фраза появилась в Византии. Император Андроник I Комнин (1183-1185) мужей своих любовниц в качестве компенсации одаривал оленьими рогами, которые давали их владельцам ряд привилегий в обществе (например, право охотиться в царском зверинце). Оленьи рога вывешивали на воротах, и позже о таких мужьях в шутку говорили, что у них рога на лбу, которые, соответственно, им наставили жёны.

По другой версии, жены древних германцев, провожая мужей на войну, надевали им на голову шлем с рогами. На языке женщин надеть мужу рога означало снарядить его в поход и остаться свободной.

На немецкие корни выражения указывает и тот факт, что в императорском указе 1427 года запрещалось пребывание в армии с женой, а преступивший это запрет должен был носить рога.

И, наконец, выражение могло появиться благодаря древнеримскому мифу об Актеоне, который подсматривал за купающейся богиней Дианой и за это был превращен ею в оленя.

От горшка два вершка

Вершок – самая маленькая древнерусская единица измерения, равная 4,4 см. Это примерная величина верхней части указательного пальца – отсюда и название. Кстати, вершком раньше мерили именно человеческий рост. Правда, читая литературу XIX века, можно сильно удивиться, увидев такое описание: «В нём (Головане) было, как в Петре Великом, пятнадцать вершков» (Н. С. Лесков). Всего 67,5 см?! Маловато для Петра I! Объясняется всё просто. Оказывается, при измерении роста вершками называлось лишь число вершков, приплюсовываемых к двум аршинам, то есть к 144 см, которые как бы равнялись среднему росту. А в случае с обидным выражением «От горшка два вершка» измерение ведется от высоты кухонной посудины.

Мелкая сошка

Все знают, что соха – земледельческое орудие, которым раньше пахали землю. Почему же мелкой сошкой называют человека, занимающего низкое служебное положение, не обладающего властью, влиянием или весом в обществе?

Дело в том, что в старину у этого слова было и другое значение: оно обозначало земельную меру и единицу подати с этой меры. Такая соха могла быть и крупной, и мелкой. Для дворян, для церковнослужителей, например, соха была больше, для крестьян – меньше. Образное выражение «мелкая сошка», вероятно, стали использовать, пренебрежительно называя мелкопоместных дворян или бедных чиновников. В словаре Даля читаем: «Мелкая сошка, чиновники».

Сбить с панталыку и сморозить глупость

В первом выражении речь идёт о греческой горе Пантелик. В древности там добывали мрамор и в результате образовалось множество пещер и лабиринтов, в которых запросто можно заблудиться, сбиться с пути.

Выражение «сморозить глупость» тоже кажется русским только на первый взгляд. На самом деле, и у него греческие корни. В русском языке оно появилось благодаря гимназистам. «Морос» (глупость), – говорили им частенько учителя. «Ну, ты сморозил», – повторяли они потом друг другу.

Надеяться на авось

Подробную историю русского авося вы легко разыщете в прекрасной книге доктора филологических наук, профессора СПбГУ Валерия Михайловича Мокиенко «Почему так говорят? От авося до ятя». Учёный напоминает читателям предположение Даля, разлагавшего «авось» на а-во-се «а вот, сейчас». Указательная частица со значением «вот» приобрела ассоциации с чем-то быстрым, моментальным. Авось стало обозначать и «вдруг», и «если», и «может быть».

Надеяться на авось – значит, рассчитывать, что какой-то внезапный счастливый случай разрешит сложную ситуацию.

Лезть в бутылку

Чисто петербургский фразеологизм, ставший общероссийским. На территории острова Новая Голландия в столице в начале XIX века было построено здание морской тюрьмы. Создателем арестантской башни стал архитектор военного ведомства Александр Егорович Штауберт – по его проекту на западной стрелке острова было возведено трехэтажное строение кольцеобразной цилиндрической формы.

В народе ассоциативно эта башня получила название «бутылка».

У фразы «лезть в бутылку» петербургские корни. Фото: АиФ/ Павел Казаков

Существует мнение, что именно благодаря этому в обиходе появилось выражение «лезть в бутылку» – то есть вести себя вызывающе, неосмотрительно, нарываясь на неприятности и рискуя попасть под арест.

“Бить баклуши” – О жизни слов

Примерно с 60-70-х годов ХХ века лингвисты поставили под сомнение традиционную этимологию этого выражения. Ученые нашли гораздо более убедительную трактовку, но она до сих пор остается малоизвестной. В большинстве бумажных справочников, а также на многих сайтах мы находим старую и почти всем знакомую версию — о легкости изготовления деревянных чурок…

Впрочем, не будем запутывать наш рассказ. Фразеологизм бить баклуши означает ‘бездельничать’ и имеет неодобрительную окраску. Изложим по порядку несколько гипотез его возникновения, начиная с самой давней и распространенной.

Легкая работа

Известная версия, изложенная еще в словаре В. И. Даля, гласит: баклушами называли деревянные заготовки для вырезания ложек и чашек. Будто бы делать такие чурки было настолько просто, что это занятие стало уподобляться отдыху, отсутствию работы, ничегонеделанию.

Почти сотню лет эта гипотеза была единственной, но в конце концов ее все же стали пересматривать. Не вызывает сомнения, что одно из значений слова баклуши — ‘деревянные заготовки для посуды’. Но сомнительно, что именно оно лежит в основе фразеологизма, обозначающего безделье. Во-первых, изготовление заготовок для ложек нельзя назвать пустяковым и легким: оно требует определенных навыков и усилий. Во-вторых, даже если опытный мастер и легко справляется с «битьем баклуш», может ли его работа рассматриваться как равнозначная безделью? Ведь этот труд необходим: не будет заготовок — не будет и ложек с чашками.

Исследователь славянской фразеологии В. М. Мокиенко проанализировал устойчивые обороты со значением ‘бездельничать’ в русском языке и пришел к выводу, что буквальное значение этих выражений сводится к нескольким основным моделям:

  • ‘абсолютно ничего не делать’. Примеры: палец о палец не ударить; не знать, куда себя девать;
  • ‘принимать позу, в которой невозможно работать’: сидеть сложа руки; плевать в потолок; лежать на боку;
  • ‘болтать, пустословить’: переливать из пустого в порожнее; разводить бобы; чесать языком. Конечно, эта группа выражений в первую очередь обозначает ненужное многословие, но и семантика безделья здесь тоже присутствует. Многие лодыри предпочитают болтовню работе;
  • ‘заниматься бесполезной, бесплодной деятельностью’: толочь воду в ступе; небо коптить; считать ворон. К этой группе примыкают обороты с буквальным значением ‘играть в какую-либо игру’: играть в бирюльки.

Но в языке не обнаружены фразеологизмы, в которых воплотилась бы модель ‘заниматься простой работой’ > ‘бездельничать’. Если работа, пусть и простая, является нужной и важной, ничегонеделанию она не уподобляется. Для народной культуры вообще не характерно отрицательное отношение к полезному труду (а уравнивание с бездельем — это и есть отрицательное отношение). Данное обстоятельство побуждает усомниться в том, что в основе фразеологизма бить баклуши ‘бездельничать’ лежит образ человека, раскалывающего древесину на заготовки для ложек.

Но если эта версия сомнительна, то какая верна? Баклуша — слово многозначное. В «Словаре русских народных говоров» у него насчитывается четырнадцать значений; кроме того, имеются еще два омонима, в совокупности добавляющие к этому перечню еще четыре толкования. Разные гипотезы опираются на разные значения слова баклуша.

Лужа

В некоторых диалектах баклушами называют лужи, вымоины, ямы с водой. Отсюда версия, связанная с детской игрой: бить баклуши будто бы буквально значило ‘колотить палкой по лужам’ или, например, ‘разбивать лед на замерзших лужах’. Такое толкование кажется не очень убедительным: все-таки битье по лужам — лишь одна из множества детских забав, не из самых распространенных, сильно ограниченная временем года и погодой.

Музыкальный инструмент

Баклуши, как уже говорилось, — это еще и ‘деревянные палочки, чурбачки’. Так же назывались и некоторые виды деревянной посуды (кадки, баклажки и др.). Есть предположение (впервые высказанное А. Спириным), что бить баклуши означало когда-то ‘стучать палочками или деревянной посудой, используя эти предметы как примитивные музыкальные инструменты’. На палочках можно играть наподобие того, как играют на ложках; в посуду можно стучать, как в барабан. Тут может возникнуть справедливый вопрос: а куда же в нашем выражении пропал предлог в? Если речь идет о музыкальной игре на деревянных предметах, то правильнее было бы говорить бить в баклуши, не так ли?

На самом деле русскому языку известны подобные по значению и структуре обороты без предлога в. Они являются архаичными и все же иногда доживают до наших дней. Например, в одной детской считалке есть такие слова:

Раз, два, три, четыре,

Жили мышки на квартире,

Чай пили, ложки били,

По-турецки говорили…

Здесь словосочетание ложки били значит ‘стучали ложками’. Тогда, возможно, баклуши бить значило ‘стучать баклушами’?..

Игра в городки

И все же наиболее убедительная гипотеза принадлежит В. М. Мокиенко. Среди значений слова баклуша в говорах есть такое: ‘чурка для игры в городки’. Народная игра в городки была широко известна и любима. Заключалась она в следующем: некоторое количество деревянных чурок укладывались на земле определенным образом. Игроки пытались разбить получившуюся конструкцию или фигуру с помощью длинной палки — биты.

Чурки для игры в некоторых говорах назывались также баклушками, баклашками, бакуланками. В народных сказках зафиксировано выражение играть в баклуши. Народная речь изобилует и другими вариантами глагола: обивать, околачивать, сбивать, пробить

Скорее всего, бить баклуши первоначально значило ‘играть в городки’. И тогда нынешнее значение этого оборота закономерно развилось по модели ‘заниматься бесполезной деятельностью; играть во что-либо’ > ‘бездельничать’ (см. список семантических моделей, приведенный в первой половине статьи). Игра в народной культуре часто ассоциируется с отдыхом, развлечением, т. е. отсутствием серьезного и полезного занятия. Так, значение ‘бездельничать’ есть у таких диалектных фразеологизмов, как бабки сшибать, шашки сшибать, сбивать шибалки, гонять шалугу (т. е. самодельный мяч) и др. Все они игровые по происхождению.

Итак, фразеологизм бить баклуши вряд ли связан с изготовлением деревянных заготовок для вырезания посуды. Скорее всего, его буквальное значение — ‘играть в городки’.

.

Литература:

Мокиенко В. М. В глубь поговорки. — СПб., 2005.

Молдован А. М. «Вот рыскают по свету, бьют баклуши…» // Русская речь. — 2007. — № 2.

Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф. П. Филин. — Вып. 2. — М., 1966.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. Этимология: Учебное пособие. — СПб, 2004.

Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.

.

Иллюстрация: К. Гейслер «Городки» (1805).

бить баклуши – Идиомы на пяти языках с переводом и толкованием

Все статьи о фразеологии →

(Происхождение фразеологизма) 

Бить баклуши  (разг.)
Баклуша  – деревянная чурка для игры в городки. Это слово – диалектное, и вне фразеологизма не употребляется. При игре в городки небольшие деревянные палочки, чурки, сбивают длинными палками-битами. Основная задача игры – выбить все чурки из города (или кона), то есть места, где чурки ставятся. С точки зрения занятых делом людей бить баклуши, т.е. сбивать городки – пустая забава, напрасная трата времени. Отсюда переносное значение фразеологизма.

(Картинка для иллюстрации: 
Игра в “городки” в д. Каменке Енисейского уезда

Фотограф А.А. Макаренко.
Д. Каменка. Нач. ХХ в.)

Долгое время этот фразеологизм связывался с кустарным промыслом, распространённым в бывшей Нижегородской губернии (теперь Горьковская область). Там изготовлялись деревянные ложки, чашки и другая посуда. Отколотые от полена чурки – заготовки для такой посуды – там также назывались баклушами. Переносное значение оборота объяснялось тем, что якобы изготовление баклуш в народе считалось лёгким, не требующим особого мастерства делом. Это объяснение, однако, трудно принять, поскольку полезный труд не мог оцениваться отрицательно.

Значение:
Проводить время без пользы, праздно; бездельничать.

Говорится неодобрительно, с укором или иронией в адрес кого-л.

Пример употребления:
Поздоровавшись, папа сказал, что будет нам в деревне (хватит) баклуши бить, что мы перестали быть маленькими и что пора серьёзно учиться. (Л. Толстой. Детство) 

—–

(Источник: В.П. Фелицына, В.М. Мокиенко, Русские фразеологизмы: Лингвострановедческий словарь, – М., «Русский язык», 1990)

Все статьи о фразеологии →


Презентация на тему: Бить баклуши (поместить фразеологизм) – бездельничать (написать его значение)

1

Первый слайд презентации: Бить баклуши (поместить фразеологизм) – бездельничать (написать его значение)

Здесь поместить историю фразеологизма. Когда на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, десятки тысяч кустарей били баклуши, то есть кололи чурбанчики липового дерева на заготовки для мастера-ложкаря. Работа эта считалась пустячной, ее выполнял обычно подмастерье. Потому и стала она образцом не дела, а безделья. Конечно, все познается в сравнении, и работа эта казалась легкой лишь на фоне каторжного крестьянского труда. И далеко не у каждого получится сейчас хорошо баклуши бить. Здесь нарисовать рисунок от руки.

Изображение слайда

2

Слайд 2: Бить баклуши – бездельничать

Когда на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, десятки тысяч кустарей били баклуши, то есть кололи чурбанчики липового дерева на заготовки для мастера-ложкаря. Работа эта считалась пустячной, ее выполнял обычно подмастерье. Потому и стала она образцом не дела, а безделья. Конечно, все познается в сравнении, и работа эта казалась легкой лишь на фоне каторжного крестьянского труда. И далеко не у каждого получится сейчас хорошо баклуши бить.

Изображение слайда

3

Слайд 3: Фразеологизмы, содержащие название букв древнерусского алфавита

Изображение слайда

4

Слайд 4: Стоять фертом – написать значение фразеологизма

Артем Здесь поместить историю фразеологизма. Здесь нарисовать рисунок от руки.

Изображение слайда

5

Слайд 5: От аза до ижицы – написать значение фразеологизма

Алексей Здесь поместить историю фразеологизма. Здесь нарисовать рисунок от руки.

Изображение слайда

6

Слайд 6: Начать с азов – написать значение фразеологизма

Никита Здесь поместить историю фразеологизма. Здесь нарисовать рисунок от руки.

Изображение слайда

7

Слайд 7: Сделать на ять – написать значение фразеологизма

Милена Здесь поместить историю фразеологизма. Здесь нарисовать рисунок от руки.

Изображение слайда

8

Слайд 8: Прописать ижицу – написать значение фразеологизма

Антон Здесь поместить историю фразеологизма. Здесь нарисовать рисунок от руки.

Изображение слайда

9

Последний слайд презентации: Бить баклуши (поместить фразеологизм) – бездельничать (написать его значение): Бабушка надвое сказала – сомнительно, маловероятно

Образ данного фразеологизма восходит к древнейшему ритуалу гадания, который направлен на установление контакта с потусторонним миром. Гадание, как правило, предполагает “закрытость” знаний для непосвященных, поэтому данным ритуалом часто “руководили” пожилые, старые женщины, сообщавшие о его результатах. Компонент фразеологизма “бабушка” связывается со знающей, опытной, почитаемой, в силу своего возраста, женщиной, что также отображает народные представления о магических способностях старого человека. Со временем ритуал гадания утратил сакральное осмысление, в том числе в силу отношения к нему современного человека; отсюда недоверие, сомнение в результатах гадания, что выражается в компоненте “надвое” в составе фразеологизма (может быть и так и этак).

Изображение слайда

Немецкие фразеологизмы



Уровень А1

 

Время чтения: 7 мин


Какие фразеологизмы имеют немецкое происхождение? Как они появились и как переводятся на русский язык? Есть ли у них русские эквиваленты? Об этом и не только рассказываем в нашей сегодняшней статье.

Фразеологизмы являются тем лингвистическим богатством, которое формировалось в языке на протяжении многих веков. Для того, чтобы полноценно общаться с носителями языка, недостаточно знать грамматику и обладать большим словарным запасом. Именно знание фразеологии, поговорок и устойчивых выражений говорит о глубоком погружении в иностранный язык.

В любом европейском языке можно найти множество сходных фразеологизмов, что не удивительно, поскольку большая часть крылатых выражений была позаимствована из одних и тех же источников: античной мифологии и Библии. Однако в каждом языке постепенно образовывались свои фразеологизмы, связанные с историческими и культурными реалиями страны и нередко не имеющие аналогов в других языках. В этой статье мы расскажем о некоторых крылатых выражениях, которые могут считаться типично немецкими.

Хотите углубить свои знания немецкого, но не уверены, подходит ли вам онлайн-обучение? Мы проводим День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих, чтобы вы могли убедиться, что такой формат удобен и понятен всем! Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. Запишитесь прямо сейчас! Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.

Deutscher Michel / Немецкий Михель /

Немецкий Михель является аллегорической фигурой, персонифицирующей весь немецкий народ (подобно американскому дядюшке Сэму или французской Марианне). Это понятие возникло в Средние века, когда стало проявляться большое разделение между высшими слоями общества, использующим латынь в качестве языка образования, и простым народом.

Немецкий Михель представлял собой образ настоящего немца, хотя простого и необразованного, но хранящего верность родному языку и традициям. Таким образом, в немецкой культуре это был своеобразный патриотический символ. Но с XIX века  выражение стало постепенно приобретать шутливо-иронический оттенок и начало использоваться, когда речь шла о «квасном» патриотизме. Фигура стала олицетворять простоватого и недалекого человека.

Немецкого Михеля изображали на карикатурах в виде человека в ночном колпаке или шапке с кисточкой, которая являлась обязательным атрибутом.

Hier stehe ich, ich kann nicht anders / На сем стою и не могу иначе /

Известное высказывание приписывается Мартину Лютеру, который якобы произнес эти слова в 1521 году своей речи перед рейхстагом в городе Вормс, где он выступал перед представителями различных сословий. Основоположника Реформации принуждали отречься от его взглядов, на что он ответил: «На сем стою и не могу иначе, Бог да поможет мне, аминь». Впрочем, подлинность этого высказывания не доказана. О деятельности Мартина Лютера читайте в нашей более ранней статье.

Etwas auf die lange Bank schieben / Засовывать что-либо в длинную скамью /

Фразеологизм является сходным с русской поговоркой «откладывать в долгий ящик». Он возник в городе Регенсбург, в ратуше которого проходили заседания рейхстага Священной Римской империи.

Это государственное образование, просуществовавшее более восьми столетий, охватывало различные страны, в том числе и территорию современной Германии. Поэтому парламент, заседавший в Регенсбурге, был особенно значительный, в нем рассматривались многие крупные дела. Число посланников из разных частей Священной Римской империи было настолько велико, что им приходилось подолгу ожидать вынесения решения. Принесенные документы складывались в особые большие сундуки, которые можно было использовать как скамьи.

Нередко ожидание процесса затягивалось надолго, так что о некоторых делах просто забывали, и они оставались лежать в сундуках мертвым грузом, и так в языке появился этот фразеологизм.

Etwas am grünen Tisch entscheiden / Решать что-то за зеленым столом /

Еще одно выражение, связанное с рейхстагом в Регенсбурге, которое означает какое-то бюрократическое решение, принятое без знания дела и являющееся неблагоприятным для народа. Этот фразеологизм объясняется тем, что в городской ратуше стол, за которым проходили заседания парламента, был покрыт зеленым бархатом.

Auf der Bärenhaut liegen / Лежать на шкуре медведя /

Фразеологизм аналогичен русскому «бить баклуши». В своем знаменитом сочинении, посвященном жизни древних германцев, римский историк Тацит описал некоторые обычаи, в том числе и о том, что эти племена для отдыха использовали медвежьи шкуры. Однако выражение «auf der Bärenhaut liegen» стало известно благодаря шутливой песне «Тацит и древние германцы», сочиненной студентами XIX в веке, в которой были такие слова:

An einem Sommerabend / Одним летним вечером /
Im Schatten des heiligen Hains, / В тени священной дубравы /
Da lagen auf Bärenhäuten / На медвежьих шкурах /
Zu beiden Ufern des Rheins / По обеим сторонам Рейна /
Verschiedene alte Germanen, /Лежали разные древние германцы, /
Sie liegen auf Bärenhäuten / Они лежали на медвежьих шкурах /
Und trinken immer noch eins. /И выпивали снова и снова. /

Hans im Glück / Счастливчик Ганс /

Счастливчиком Гансом называют беззаботного и беспечного человека.

Это имя было позаимствовано из одноименной сказки братьев Гримм, в которой простофиля Ганс получает в качестве платы за семилетнюю работу слиток золота. Вначале парень меняет его на лошадь, которую вскоре обменивает на корову, а затем следует обмен на свинью и гуся. В конце концов Ганс остается с простыми булыжниками, которые случайно падают в колодец, и он чувствует себя освобожденным от тяжелой ноши и совсем счастливым.
 

Сказки братьев Гримм, как известно, больше интересны взрослым, чем детям, ведь они несут в себе глубокий смысл. Кроме того, в их сюжетах часто встречается насилие. Подробнее о сказках Братьев Гримм мы рассказывали ранее.

Ab nach Kassel! /Прочь в Кассель! /

Это выражение используют, когда хотят, чтобы кто-то ушел, исчез, потому оно звучит достаточно недружелюбно (можно сравнить с русским «Отвали!»). Однако если фразеологизм используют в общении с друзьями, то он не несет негативного оттенка и звучит шутливо. Крылатое выражение возникло в 1870 году, когда после поражения Франции в войне с Германией Наполеон III был арестован и послан в один из замков города Касселя в земле Гессен, причем народ, присутствовавший на вокзале при отправке императора, кричал «Прочь в Кассель!».

Berliner Luft / Берлинский воздух

Выражение возникло благодаря оперетте Пауля Линке «Фрау Луна», один из самых популярных номеров которой так и называется – «Берлинский воздух». Эта песня, написанная в стиле марша, стала неофициальным гимном столицы Германии и считается одним из наиболее известных немецких шлягеров XX века.

В настоящее время выражение «берлинский воздух» используется, когда хотят подчеркнуть культурную и социальную атмосферу столицы, а также особое жизнеощущение берлинцев. 
 

Пройтись по улицам Берлина и представить, каков он, берлинский воздух, можно, прочитав нашу статью о достопримечательностях Берлина.
 

 

Материал готовила
Екатерина Бочкова, команда Deutsch Online

 



Фразеологизмы | План-конспект урока по русскому языку (3 класс):

Этап урока

Деятельность учителя

Деятельность обучающихся

1. Организационный момент

– Здравствуйте, ребята! Меня зовут Дарья Сергеевна. Сегодня я проведу у вас урок русского языка.

-Улыбнитесь друг другу, начнем урок с хорошим настроением!

Эмоциональный настрой на урок

2. Самоопределение к учебной деятельности

– Предлагаю отправиться в путешествие по страницам известной книги Вадима Коростылёва  «Вовка в тридевятом царстве». Кто из нас не мечтал, также как Вовка о том, чтобы без труда исполнялись все желания? Но мы понимаем, что если человек хочет добиться чего-то в жизни, то он должен для этого много трудиться.

– Вам сегодня придётся работать засучив рукава. В случае временной неудачи не падайте духом, а возьмите себя в руки и заново принимайтесь за дело. Ручаюсь, в конечном счёте вас ждёт успех! 

– Обратите внимание на картину. Она совсем пустая и не красочная. Наша задача в конце урока показать, активно ли мы работали. За каждый правильный ответ берите жетоны-картинки, которые лежат у вас на партах. Жетоны нам помогут украсить картину, оживить ее. Так мы наглядно оценим нашу работу на уроке.

– Для того, чтобы узнать тему сегодняшнего урока, предлагаю поработать с анаграммой.

– Тема нашего сегодняшнего урока «Фразеологизмы».

– Как вы думаете, что означает слово «фразеологизм»?

– Фраза – это несколько слов, связанных между собой. Логос – (от греч. Λόγος) учение. Фразеологизм – учение о каких-то фразах, т.е. выражениях.

– Предположите, чему мы будем учиться сегодня на уроке?

– Цель нашего урока: с миру по нитке собирать информацию о фразеологизмах, работать засучив рукава, не на страх, а на совесть. Категорически запрещаю: бить баклуши, валять дурака или считать ворон. Желаю вам не попасть впросак и не сесть в галошу.

– А что необычного вы заметили в цели урока?

– Найдите фразеологизмы в цели урока.

– А в ходе урока, мы познакомимся со значением фразеологизмов.

На доске: ымзиголоезарФ

(Фразеологизмы)

Ответы детей

  • Узнать, что такое фразеологизмы;
  • Для чего они нужны;
  • Учиться правильно использовать их в речи.

3. Введение в тему

– Попал Вовка в сказку, как и хотел. Подошел он к воротам царского дворца, двери и

отварились. Перед ним царь сидит на троне и говорит Вовке:

Царь: Я проснулся ни свет ни заря, на душе кошки скребут. Пошёл в тронный зал, долго

бил баклуши. Потом поел с горем пополам. Тут как снег на голову ты, Вовка, свалился. Смотришь на меня как баран на новые ворота.

– Вовка ничего не понял. Поможем ему разобраться.

– Посмотрите на слайд. Какие выражения вам не понятны?

– Давайте выясним, что означают эти выражения.

 – Предлагаю поработать в группах (по 4 человека). Возьмите карточку 1.

– Прочитайте цель.

– Прочитайте задание: замените фразеологизмы синонимами, используя слова для справок, и прочитайте полученный текст.

Карточка 1

Цель: заменить фразеологизмы синонимами.

Задание: замените фразеологизмы синонимами, используя слова для справок, и прочитайте полученный текст.

Я проснулся ни свет ни заря (              ), на душе кошки скребут (                                ). Пошёл в тронный зал, долго бил баклуши(                                                ). Потом поел с горем пополам (                           ). Тут как снег на голову(                                  ) ты, Вовка, свалился. Смотришь на меня как баран на новые

ворота (                                 ).

Слова для справок: кое-как, удивленно, рано, бездельничал, внезапно, тоскливо.

– Текст читает консультант одной группы у доски

– А у вас получился такой же текст?

– Какой текст вам наиболее понятен?

– Почему?

– Ребята, как же все-таки мы должны говорить? Нужно ли нам употреблять фразеологизмы?  Докажите.

– Какой можно сделать вывод?

– Фразеологизм – это выражение, которое употребляется в переносном значении и состоит из двух и более слов.(читают на слайде)

– Где можно познакомиться с другими фразеологизмами и узнать их значение?

– Предлагаю, используя словарь, объяснить значение тех фразеологизмов, которые лежат у вас на партах. (каждой паре – свой фразеологизм)

– Назовите значение фразеологизмов.

– Какие из этих фразеологизмов вы используете в речи?

– От кого в повседневной жизни мы можем услышать фразеологизмы?

– Предлагаю использовать в речи фразеологизмы, чтобы ваш словарный запас расширялся.

ответы детей

Я проснулся РАНО, на душе ТОСКЛИВО. Пошёл в тронный зал, долго

БЕЗДЕЛЬНИЧАЛ. Потом поел КОЕ-КАК. Тут ВНЕЗАПНО ты, Вовка, свалился.

Смотришь на меня УДИВЛЕННО.

варианты ответов детей

-Мы почти не знаем такие выражения и редко используем их в речи.

– В словаре фразеологизмов.

4. Физ. минутка

– Я вижу, что уже устали. Давайте мы немного разомнемся. Я вам буду давать команды, а вы их будете выполнять:

– Встанем, как аршин проглотили.

– Проголосуем обеими руками.

– Согнемся в три погибели.

– Попрыгаем, как заяц.

– Дадим задний ход.

– Посмотрим друг другу в глаза.

– Сделаем хорошую мину при плохой игре.

– Побьем друг другу челом.

– Разведем руками.

– А теперь – руки в брюки.

– Подержим нос по ветру.

– Намылим друг другу голову.

Но в ногах правды нет, занимайте свои места. Продолжаем.

Отдых обучающихся

Выполняют действия за учителем

5. Работа по теме урока

– Пока мы работали, попал Вовка в сказку «О золотой рыбке».

Хотел мальчик попросить её исполнить 3 желания, но рыбка взамен предложила:

―Если выполнишь без ошибок мое задание, тогда исполню я твои желания.

– Знаний у Вовки, конечно же, нет. Давайте опять ему помогать!

-Подберите к данным фразеологизмам фразеологизмы – антонимы.

– Но сначала вспомним, какие слова мы называем антонимами?

– На доске записаны фразеологизмы. Подберите к ним подходящие фразеологизмы-антонимы.

Слайд

Заварить кашу – расхлёбывать кашу

Засучив рукава – спустя рукава

За тридевять земель – рукой подать

Жить душа в душу – как кошка с собакой

– Подведем итог нашей проделанной работы. Для чего нам нужно знать фразеологизмы и уметь подбирать антонимы к ним?

Антонимы – слова, с противоположным лексическим значением

Выполнение задания, фронтальная работа

– Для того, чтобы украсить, обогатить нашу речь. Уметь применять нужный фразеологизм в разных ситуациях.

6. Закрепление изученного материала

– И попал Вовка в другую сказку — к Василисам Премудрым.

– Василисы Премудрые предложили выполнить задание

-Давайте помогать Вовке. Ведь он ничего не знает.

– Возьмите карточку 2.

-Прочитайте цель: соотнести фразеологизмы с их значением.

– Задание: вставьте пропущенные буквы и объясните орфограмму; распределите фразеологизмы по значению (работа в парах).

Карточка 2

Цель: соотнести фразеологизмы с их значением.

Задание: вставьте пропущенные буквы и объясните орфограмму; подберите фразеологизмы к значению.

1 ряд) «бездельничать»

2 ряд) «обманывать»

3ряд) «быстро»

Сломя голову, с…деть сложа руки, втирать оч(?)ки, бить баклуши, водить (за) нос, во весь дух, вв…дить в заблуждение, со всех но(г,к), считать в…рон.

– Контрольная пара на 1 ряду, какие фразеологизмы подобрали к слову бездельничать?

– Вы согласны с контрольной парой?

– Контрольная пара на 2 ряду, назовите фразеологизмы со значением обманывать.

– Вы подобрали такие же фразеологизмы?

– Контрольная пара 3 ряда, какие фразеологизмы подобрали к слову быстро?

– Вы согласны с парой?

– Какие орфограммы встретились при выполнении задания?

– Что узнали нового, выполняя задание?

– Задание предыдущее мы с вами выполнили за Вовку. Пошел он дальше. Смотрит – стоит

столб. А рядом картинки.

– Угадайте фразеологизмы по картинкам.

Слайды

     

-На следующий день мальчик прибежал в школу ни свет ни заря. Он сгорал от стыда, глядя на двойки в своем

дневнике и решил их исправить. У доски он долго собирался с мыслями, но потом без

сучка и задоринки рассказал все домашнее задание. И получил долгожданную ―5!

Больше на уроках он мух не ловил.  

Работа в парах

1 ряд – БЕЗДЕЛЬНИЧАТЬ –  сидеть сложа руки, бить баклуши, считать ворон.

2 ряд – ОБМАНЫВАТЬ – втирать очки, водить за нос, вводить в заблуждение.

3 ряд – БЫСТРО – сломя голову, во весь дух, со всех ног.

– Повторили орфограммы, узнали новые фразеологизмы и их значение.

7. Итог урока

– Давайте вернемся к цели урока.

– Достигли ли мы поставленной цели?

– Ребята, где можно применить новые знания?

  • Узнать, что такое фразеологизмы;
  • Для чего они нужны;
  • Учиться правильно использовать их в речи.

– Знания фразеологизмов можно применять в общении, в своей речи.

8. Рефлексия

1. Встаньте, если вы на уроке не хлопали ушами.

2. Сядьте, если вы на уроке били баклуши.

3. Поднимите руки вверх, если вы не гоняли лодыря.

4. Опустите руки, если вы работали в поте лица.

5. Повернитесь направо, если вы работали через пень колоду.

6. Похлопайте в ладоши, если у вас сегодня всё горело в руках.

– А на память о нашей встречи, я хочу подарить вам закладки для учебника русского языка с фразеологизмами.

– Спасибо за урок!

Что это такое Русские фразеологизмы. Энциклопедия

Пользователи также искали:

бить баклуши, Бить, бить, баклуши, Бить баклуши, бить баклуши синоним, бить баклуши антоним, бить баклуши сочинение, время бить баклуши, бить баклуши это словосочетание, бить баклуши предложение, происхождение, синоним, антоним, сочинение, время, откуда, произошло, выражение, словосочетание, предложение, бить баклуши происхождение, втирать очки, Втирать, очки, втирать, Втирать очки, фразеологизм, втирать очки антоним, рисунок,

фразеологизмов и их значений, чтобы победить. Удар превью

rolls

Expression – Beat the thumbs – значит бездельничать. Откуда взялось ? Наиболее распространенная версия происхождения этого выражения, серфинга в Интернете, такова:

Во времена ее на Руси самым распространенным столовым прибором была деревянная ложка. Полуфабрикатом для их производства стали « валки » Липовые мелкие колотые отбивные. Согласно этой версии « beat up » Предназначено для приобретения мастеров именно этих колодок.Это дело доверили подмастерьям, работа не требовала квалификации и стресса, поэтому стала синонимом всякого бессмысленного занятия или безделья.

Эта версия мне кажется неубедительной из-за глагола «ударить». Почему били, а не кололи, наконец пилили? Что-то здесь не так. Моя версия такая:

в древности ночные сторожа были обязаны обходить охраняемую территорию и бить колотушками, отпугивая воров и показывая, что собственность охраняется.Этих загонщиков вполне можно было назвать баклушками, головорезами. Баклушка (или баклушка) – общее название любой деревянной колодки. Вот они, сторожа, и всю ночь бьют по пальцам. Работа ночного сторожа просто не требует квалификации, навыков или особого напряжения, ведь сторож должен не работать, а присутствовать. Следовательно, это означало не работать, а только присутствовать на работе, фактически бездельничать.

Другие интересные выражения из русской речи:

Ахилл – непобедимый и отважный герой многочисленных легенд Древней Греции. Ахиллес не принимал вражеских стрел. Легенда гласит, что

Этот знаменитый фразеологизм пришел к нам из древнегреческого мифа об афинском герое Тесее. Ариадна , дочь

Слово аршин пришло к нам из тюркских языков, хотя оно настолько прочно русифицировано, что мы считаем его исконно русским. Аршин звонил …

В то время она жила в Греции, царь по имени Август. Он был страстным любителем лошадей.3000 лошадей стояли в его конюшнях … Однако

Это выражение вошло в нашу повседневную жизнь из сказки Ганса Христиана Андерсена. Давным-давно два шарлатана, прикинувшись ткачихой, согласились сшить одного король

Иногда, будучи захваченными мнением или поступком человека, мы в глубине души говорим: « Что ты беленой переедаем ? ». И мы не задаемся вопросом

Это значит «не унижай себя, не обращай внимания на недостойных».«Выражение произошло от фразы, приписываемой главному библейскому персонажу: «Не давайте собакам святынь

Оставайтесь на бобах означает, что в доме больше не осталось продуктов, кроме бобов. Фасоль считалась самой простой, распространенной и дешевой едой,

.

Словосочетание родиться в рубашке обычно применяется к людям, которые остались живы в результате несчастного случая или других смертельных бедствий. Слово

В данном случае слово « doom » образовано вовсе не от слова погибнуть, то есть умереть, а от слов «гнуться, гнуться».Хотя в глубине души оба эти слова

Expression Вальпургиева ночь пришла к нам из Германии. На севере этой страны находится гора Броккен, которая издревле считалась древними германцами

г.

Интересные выражения на букву «Г»

На букву “З”

(Происхождение фразеологизма)

(разговорный)
Баклуша – деревянный кубик для игры в городах.Это слово диалектное, вне фразеологизма не употребляется. При игре в городах маленькие деревянные палки, чурки сбивают длинными палками-битами. Основная задача игры – выбить из города все колодки (или лошадь), то есть места, где ставятся колодки. С точки зрения занятых людей превзошли , т.е. снос города – пустая трата времени, пустая трата времени. Отсюда переносное значение фразеологизма.

(Картинка для иллюстрации:
Игра в «городки» в селе Каменка Енисейского района

Фотограф А.А. Макаренко.
Д. Каменка. Начало ХХ в.)

Долгое время этот фразеологизм ассоциировался с ремеслами, распространенными на территории бывшей Нижегородской губернии (ныне Горьковская область). Здесь изготавливали деревянные ложки, чашки и другую утварь. Отрубленные поленья – заготовки для такой посуды – там еще называли баклуш. Образное значение оборота объяснялось тем, что якобы изготовление баклуша в народе считалось легким делом, не требующим особого мастерства.Это объяснение, однако, трудно принять, поскольку полезная работа не может быть оценена отрицательно.

Значение :
Провести время без толку, праздно; сядь поудобнее.
С неодобрением, упреком или иронией в адрес кого-л.

Пример использования:
Привет, папа сказал, что будет в деревне для нас (хватит) превью , что мы уже не маленькие и что пора серьезно учиться. (Л. Толстой. Детство)

Здесь сейчас планируется тема, не совсем обычная для моего блога: история поговорки «бить палец вверх», точнее не поговорки, а выражения.Конечно, всему есть свое объяснение, и сегодняшняя тема тоже.

Но, если не возражаете, я сохраню интригу еще хоть немного и расскажу об этой причине в самом конце статьи.

Наш язык необычайно красивый, насыщенный и эмоциональный. Иногда не каждый иностранец поймет значение русской фразы, даже если слова в ней использованы абсолютно правильно. А такие выражения, как «вешать нос», «парить в облаках», «бить пальцами» с точки зрения филолога, являются фразеологическими оборотами.Они делают нашу речь более разнообразной и эмоциональной.

Фразеологизмы – устойчивые словосочетания. Их значения в принципе легко заменить одним словом. Но тогда фраза будет менее выразительной. Так, например, по-русски потереть очки – значит обмануть. Клевать в нос – дремать. А бить по пальцам, если одним словом называть значение фразеологизма, значит сидеть сложа руки.

Происхождение фразеологизмов очень разнообразно. Некоторые основаны на пословицах и поговорках: голод не тётя.Другие взяты из мифов, сказок, литературных произведений: например, труд обезьяны. Многие связаны с родом занятий человека, с его работой: дергать за ремешок, пинать большие пальцы рук.

Кто победил в России?

Как узнать, что значит «обыграть палец вверх», в чем смысл и происхождение этого словосочетания? Существует несколько версий того, откуда оно взялось и как появилось выражение «бей по пальцам».

Одна из версий следующая.Когда-то на Руси в древности деревянная ложка была самым распространенным и, конечно же, очень необходимым предметом в доме. Для его приготовления нам потребовались «баклуши» – небольшие чурки, отрезанные от большого липового полена.

Это было несложно. Сам мастер этого не делал, а доверил эту работу мастеру, подмастерью. Это занятие не требовало особых навыков, с ним мог справиться любой. И так получилось, что мастер поднял палец вверх, а не создатель и не мастер.

Вот такая ерунда стала синонимом праздности, праздного времяпровождения.Что ж, противоположность этому выражению – работать с рукавами вверх.

Заглянем в прошлое

Чтобы понять происхождение поговорки «бить пальцами вверх» согласно следующей версии, необходимо вспомнить историю Древней Руси. Когда-то в обязанности сторожа входил обход всей охраняемой территории. При этом ему приходилось бить специальными молотками, давая понять ворам, что сторож на месте и не спит, а дежурит.

Таких загонщиков, вполне в народе можно было бы назвать головорезами.Сложности здесь не было: ведь для сторожа главное не работать, а только присутствовать на рабочем месте. Так и пошло: бить пальцами вверх – значит не переутомляться на работе.

Следствием другого предположения является то, что головорез – это небольшая глыба, которую, играя в городах, сбивают битой. Ну, если это игра, то ничего не делает, просто безделье. Получается, что какую бы версию мы ни приняли за правильную, значение выражения «бить вверх» одно и то же: безделье.

Мокасины в истории

И тогда мы можем сказать, что человек, который бьет большими пальцами вверх, – это сибарит. Ведь по определению это понятие означает праздного человека. Атмосфера жизни сибаритской неженки, его мечта – роскошь и максимальный комфорт.

Во французском языке есть слово bon vivant. Это означает, что он «живет хорошо», тратя деньги, здоровье и энергию на постоянные кутежи и всевозможные развлечения. Есть еще вивер – гуляк, любитель различных удовольствий, гуляка, живущий для себя.

Но интересно, что существует еще более раннее обозначение людей, ведущих такой образ жизни: эпикурейцы. Это сторонник и последователь философа из Древней Греции Эпикура. Он основал целое учение, в котором говорилось, что счастье любого человека заключается в удовлетворении его потребности в постоянном покое и удовольствиях.

Итак, наши головорезы могут жить спокойно: у них очень крепкие корни. А в наше время последователей много. К сожалению, антипод сибарита – простой рабочий человек – потерял свое значение.Про новых Стахановых (помните это?) В нашей реальности не слышно …

Так что? Сможем ли мы сегодня превзойти наши пальцы? Или мы решим заняться чем-нибудь полезным? №

Но в чем смысл всего этого разговора … Эти мысли натолкнули меня на посещение очень необычного Музея масла, который находится недалеко от Ростова Великого в Ярославской области. Там мы узнали множество подробностей об этой удивительной профессии, в которой это не только возможно, но и необходимо! 😀

Если вы планируете поездку в Ростов, вы можете заказать экскурсию, в которой профессиональные гиды покажут все важнейшие достопримечательности города и его окрестностей.

Наша поездка в Ростовский музей мясников состоялась 19 июля 2016 года. На этой карте есть и другие достопримечательности Ярославской области, которые мне удалось посетить.

В старину словосочетание «поднять палец вверх» означало изготовление заготовок для деревянных ложек и другой разной посуды.

Основным материалом для изготовления предметов домашнего обихода было дерево, поэтому битье как процесс было очень распространено. Считалось, что это занятие несложное и не требует сверхъестественных навыков и знаний.Мол, с этим справится любой десятилетний ребенок.

Это произведение считалось легкомысленным и часто высмеивалось, поэтому в наше время этот фразеологизм прошел как раз в таком контексте: побить палец вверх – баловаться. Как получилась взбучка? Но эту работу нелегко было считать праздной. Бревно раскололось на несколько частей. Сказать – ничего особенного. Затем бревно очищали от коры, всяких наростов и плит, затем требовалось сделать его круглым с одной стороны. Было тщательно отобрано правильное дерево (в основном липа и осина), которое лучше всего подходило для вырезания ложек.Так где же слово «бить»? Далее в подготовленных подушках делали углубление для ложек специальным теслом, то есть выдолбленное. Все это называлось «бить по пальцам». Подростки и дети легко справлялись с такой работой и изготавливали 100-150 штук баклуша в день.

Многие с детства помнят выражение «бить пальцем вверх», которое повторяли взрослые, обращаясь к детям с призывом перестать бездельничать и приступить к делу («Хватит бить пальцем вверх»), встречалось на страницах школьных учебников. , не раз произносимые героями книг и фильмов.

Возможно, кто-то слышал самую популярную версию происхождения этого фразеологизма, но не все знают, что существует несколько версий. Попробуем разобраться в значении фразеологизма «Удар по пальцам».

Значение фразеологизма хорошо известно: бить пальцами вверх – значит сидеть сложа руки, уклоняться от работы, ничего не делать. В словарях дается с пометкой «разговорный». – разговорный, “неодобрительно”. – неодобрительное выражение.

Так же даны синонимичные фразеологизмы: дурачить, бомжа гонять.

Однако современное значение фразеологизма «Ударьте пальцем» не полностью совпадает с первоначальным. Чтобы понять, какие оттенки смысла сейчас утрачены, нужно обратиться к истокам этого устойчивого выражения.

Значение слова «бухать»

Баклуша – слово, употреблявшееся в быту Древней Руси и Руси XVIII – XIX веков. Сейчас он устарел из-за изменений в характеристиках повседневной жизни.

Как известно, большинство предметов домашнего обихода и домашней утвари в России делали из дерева.Баклуша – это кусок дерева, специально подготовленный для последующей работы с ним и создания на его основе различных предметов, необходимых в домашнем хозяйстве, например, ложек, мисок, статуэток и многого другого. Крестьяне использовали в основном березу, осину, сосну.

Происхождение фразеологизма «Ударь по пальцам»

В настоящее время наиболее известной версией происхождения фразеологизма является следующая. Изготовление баклуша считалось очень легким занятием, с которым мог справиться даже ребенок, поскольку для этого не требовались навыки или физические усилия.Поэтому выражение «бить по пальцам» не означало «бездельничать», а «делать легкую работу».

Вторая версия не менее популярна. Это связано с названием игры, которая в древности была очень популярна среди детей. Суть веселья заключалась в изготовлении из деревянных бревен (баклуш) определенных фигурок, например, домов, ворот, лестниц. Затем нужно было взять деревянную палку, отойти на приличное расстояние и бросить палку так, чтобы разбить фигуру, и все бревна оказались упавшими.Такое развлечение напоминало современные игровые «городки». То есть выражение «большие пальцы руки вверх» имело смысл: веселиться, заниматься несерьезными делами.

Третий вариант происхождения тоже имеет отношение к игре, но несколько иначе. Некоторые ученые считают, что словосочетание ассоциируется с детскими осенними забавами. Во время первых заморозков на лужах образуется тонкий лед. Дети, выходя на улицу, ломали его палками, развлекаясь свежим морозом и возможностью посоревноваться в ловкости.Такое занятие нельзя было считать важным. Поэтому хлопать льдом по льду означало несерьезное и ненужное с точки зрения взрослых занятие.

Лингвисты высказали и четвертую мысль о происхождении фразеологизма «Ударьте пальцем». В России сторожа, а иногда и милиционеры ходили по вверенной им для охраны территории, стуча деревянными палками. Таким образом они отпугнули воров и показали, что место находится под надежной охраной.Конечно, крестьяне, ремесленники, жившие упорным трудом, считали такую ​​работу легкой. Отсюда и возникло выражение «большие пальцы руки вверх» в значении – делать легкую работу.

Таким образом, значение фразеологизма «Ударь по пальцу» со временем изменилось. Из первоначального значения «делать легкую работу», «веселиться, веселиться, делать легкомысленные дела» перешло в окончательную версию в форме: «бездельничать», «ничего не делать».

Рассмотрев все версии происхождения выражения «пнуть большой палец», вы теперь лучше понимаете не только его значение, но и историю появления этого фразеологизма.В нашем блоге вы найдете объяснение многих других подобных выражений.

В чем разница между метафорой и фразеологией?

  • Метафора красочная (не всегда) передача собственности от одного предмета к другому на основе сходства по форме, цвету, действию Примеры: золотая осень, стальные мускулы. Часто этим приемом пользовались поэты. Помнить. В саду горит костер из красной рябины. И не всегда другой пример, из тухлого современного сленгового чувака.

    Фразеологические единицы стабильна по составу и структуре фраз. Неделимый и целостный по смыслу. Примеры: пишут вилами, бьют в спину, почесывают языком, сколько волков не кормят. Оно не имеет того же значения, что и quot; если мы воспринимаем выражения по значению слов, входящих в него

  • Метафора .

    Неразвитая краткая метафора действительно похожа на некоторые фразеологизмы.Причем, некоторые фразеологизмы являются метафорами и, если круг фразеологизмов чрезвычайно расширен. Но нельзя ставить знак равенства между метафорами и фразеологизмами, так как это разные вещи. Например, в языке есть метафора кольца дыма. Мы видим перенос ценности одного объекта (правильного кольца) на другой (на элемент клубка дыма, отдаленно напоминающий кольцо по форме, но не в буквальном смысле). Мы не найдем этой метафоры во фразеологических словарях, потому что это устойчивое словосочетание, устойчивый образ, но не более того.Многие метафоры, прослужившие языку не один-два десятилетия, становятся сухими (такой термин есть в лингвистике), но в них больше нет образности или аллегории, они просто расширяют словесную полисемантику и становятся одной из легальных. , словарные значения слова. Например, хвост поезда. Это мертвая метафора, которая вовсе не фразеология, но все же метафора.

    Метафора – это не языковая единица.

    Фразеология .

    И это не просто заметная передача значений слов, а целые выражения, в которых большинство их элементов выступает в переносном значении.И эти фразеологизмы, по большей части, совершенно неделимы. Если в них один из элементов заменить другим, то фразеологизма не будет. Сравните:

    1. Фразеологизм москитный нос не потускнеет. Если мы попытаемся заменить комара осой, мухой или слепнем, то лексическая единица будет уничтожена. Если мы попытаемся изменить нос на ногу, ступню, крыло или голову, то степень разрушения будет точно такой же.
    2. Метафора хвоста поезда.Казалось бы, это выражение тоже показывает некое единство, целостность. Но нет. Можно пришить образный, метафорический хвост и очереди (получается еще одна известная всем метафора – хвост очереди), и комету, и множество других предметов и явлений.

    Фразеологизм – языковая лексическая единица.

  • Каждый может позволить себе метафору, но фразеологизм – это всего лишь талант. Потому что метафора – это сравнение чего-то неожиданного, придающее объекту или событию новое значение.Метафора часто бывает красочной, украшает речь, делает ее выразительнее, заставляет работать образное мышление. Фразеологизм – это фраза, форма которой не меняется со временем, выражая обычными словами совершенно иные понятия, чем те, которые содержатся в отдельных словах. Например, бить пальцем вверх означает на самом деле просто бездельничать, бездельничать. Метафоры часто встречаются в литературных произведениях, особенно в поэзии. Пример метафоры – небо горело огнем, дождь лил, как ведро.

  • Метафора – это преувеличенное витиеватое сравнение, а фразеологизм – это фраза, которую легко запомнить.

  • روایتی ساده از مفاهیم شبکه‌های اجتماعی

    در دنیای امروز تولید محتوای باکیفیت و اص ، دغدغه‌ای است که ن تولیدکنندگان محتوا را به درگیر کرته. با وجود ان الش ، مواره باید دنبال راه‌ها و ایده‌هایی برای خلق محتوای جدید گشت تا در برنامۀ مسرتار ارتوا ت تا در برنامۀ مسرتار ارتوا ت تا در برنامۀ مسرتار ارتوا ت تا در برنامۀ مسرتار ارتوا مسرتوا مسرتوا خوشبختانه ، بازیافت… ادامه مطلب » زبان چه‌کاره است؟ ب ، زبان خیلی کارها می‌کند ؛ اما کار ویژه‌اش این است که معنا برساند.بله ، رار که «بان معنا را برساند» از ذهن نویسنده و وینده به ذهن خواننده و نونده. اگر این ار را کرد ، بان زبان است! اگر این ار را… ادامه مطلب » سوشال سیگنال مجموع لایک‌ها ظ نظرات ، اشتراک‌گذاری‌ها و تعامل کلی یک سایت و حه وب در شبکه‌های اجتماعی است. ان سیگنال‌ها توسط گوگل برای سنجش اینکه آیا یک حه وب ارزشمند است ا نه ، در نظر گرفته می‌شود. ار صفحه وب دارای سوشال سیگنال بالایی باشد ، به این معنا است که محتوای آن… ادامه مطلب » شبکه‌های اجتماعی تلاش می‌کنند که ما را سرگرم کنند و ارتباطات مجازی ما را افزایش دهند.حضور در این شبکه‌ها مزایای بسیار زیادی برای ما دارد. دسترسی راحت‌تر. ادامه مطلب » نوز لی از عمر تخصص کپی‌رایتینگ (تبلیغ‌نویسی ، اثربخش‌نویسی) شاید چیزی در حدود پانزده سال. تازه کسب‌وکارهایمان دارند به اهمیتِ داشتن متن‌هایی برای بازاریابی با لحن مشخص در رسانه‌ها و نقاب داا ادامه مطلب » با توجه به راگیری ارتباطات و رسانه‌های اطلاعاتی در قرن 21 ، داشتن سواد رسانه‌ای برای مه الزامی است.ناخت مزیت‌ها ، معایب و مچنین توانایی نقد رسانه‌ها ، به تأثیرگرفتن افراد از آن‌ها کمک می‌کند. ردر موزش سواد رسانه‌ای از سن پایین‌تری روع ود ، بهتر در ذهن… ادامه مطلب » شاید خیلی از دیجیتال مارکترها با دورهها و مدارک گوگل درزمینۀ Объявления Google, Google Analytics و Google Digital Garage آشنا باشند, ولی اکثرا با دورههای مرتبط با شبکههای اجتماعی ناآشنا هستند و به دورههای متفرقه رجوع میکنند. نکتۀ مهم این است که اگر فیس‌بوک و… ادامه مطلب » اگر عبارت‌های ربات اینستاگرام ، ربات اینستاگرام چیست؟ و.. مثلاً در یکی از این صفحات گفته شده که افی است از این… ادامه مطلب » می‌خواهم درمورد تجربه‌های واقعی‌ای که به‌عنوان یک سایت فروشگاه اینترنتی کوچک (حجرک) در انستاگرام اتتترب اتترب نستاگرام وتتربم. البته حبت‌های من به این معنا نیست که حات اینستاگرام و توییتر حجرک بسیار موفق ستند بسیار موفق ستند بسیار موفق ستند بسیار موفق ستند بسیار موفق ستند بسار اتاتاتاسات اتاتات اتاتاتات اتات اتات ادامه مطلب » دیجیتال دیتاکس (Digital Detox) اصطلاحی است که طی چند سال اخیر میان فعالان ای دیجیتال و به‌طور اص اربران اتاToxic و Intoxication به سمّ و مسموم‌شدن اشاره دارند و Detox را می‌توان به سم‌زدایی ترجمه کرد. البته دیجیتال دیتاکس در… ادامه مطلب »

    % PDF-1.2 % 1492 0 объект > эндобдж xref 1492 337 0000000016 00000 н. 0000007096 00000 н. 0000007309 00000 н. 0000011379 00000 п. 0000011541 00000 п. 0000011628 00000 п. 0000011725 00000 п. 0000011865 00000 п. 0000012009 00000 п. 0000012134 00000 п. 0000012185 00000 п. 0000012350 00000 п. 0000012480 00000 п. 0000012605 00000 п. 0000012656 00000 п. 0000012808 00000 п. 0000012859 00000 п. 0000012966 00000 п. 0000013063 00000 п. 0000013162 00000 п. 0000013200 00000 п. 0000013357 00000 п. 0000013441 00000 п. 0000013525 00000 п. 0000013576 00000 п. 0000013675 00000 п. 0000013713 00000 п. 0000013819 00000 п. 0000013897 00000 п. 0000014005 00000 п. 0000014056 00000 п. 0000014177 00000 п. 0000014228 00000 п. 0000014267 00000 п. 0000014308 00000 п. 0000014349 00000 п. 0000014389 00000 п. 0000014466 00000 п. 0000014566 00000 п. 0000014643 00000 п. 0000014743 00000 п. 0000014820 00000 п. 0000014920 00000 н. 0000014997 00000 п. 0000015097 00000 п. 0000015174 00000 п. 0000015274 00000 п. 0000015351 00000 п. 0000015451 00000 п. 0000015528 00000 п. 0000015628 00000 п. 0000015706 00000 п. 0000015806 00000 п. 0000015884 00000 п. 0000015984 00000 п. 0000016062 00000 п. 0000016162 00000 п. 0000016240 00000 п. 0000016340 00000 п. 0000016418 00000 п. 0000016518 00000 п. 0000016596 00000 п. 0000016696 00000 п. 0000016774 00000 п. 0000016874 00000 п. 0000016952 00000 п. 0000017052 00000 п. 0000017130 00000 п. 0000017230 00000 п. 0000017308 00000 п. 0000017408 00000 п. 0000017486 00000 п. 0000017586 00000 п. 0000017664 00000 п. 0000017764 00000 п. 0000017842 00000 п. 0000017942 00000 п. 0000018020 00000 п. 0000018120 00000 п. 0000018198 00000 п. 0000018298 00000 п. 0000018376 00000 п. 0000018416 00000 п. 0000018456 00000 п. 0000018496 00000 п. 0000018536 00000 п. 0000018576 00000 п. 0000018616 00000 п. 0000018656 00000 п. 0000018696 00000 п. 0000018736 00000 п. 0000018776 00000 п. 0000018816 00000 п. 0000018856 00000 п. 0000018896 00000 п. 0000018936 00000 п. 0000018976 00000 п. 0000019016 00000 п. 0000019056 00000 п. 0000019096 00000 п. 0000019136 00000 п. 0000019176 00000 п. 0000019216 00000 п. 0000019256 00000 п. 0000019296 00000 п. 0000019374 00000 п. 0000019414 00000 п. 0000019492 00000 п. 0000019605 00000 п. 0000019683 00000 п. 0000019721 00000 п. 0000019759 00000 п. 0000019810 00000 п. 0000019849 00000 п. 0000019887 00000 п. 0000019926 00000 п. 0000019977 00000 п. 0000020125 00000 н. 0000020176 00000 п. 0000020215 00000 н. 0000020254 00000 п. 0000020305 00000 п. 0000020344 00000 п. 0000020380 00000 п. 0000020431 00000 п. 0000020589 00000 п. 0000020640 00000 п. 0000020830 00000 п. 0000020881 00000 п. 0000021010 00000 п. 0000021148 00000 н. 0000021306 00000 п. 0000021436 00000 п. 0000021561 00000 п. 0000021612 00000 п. 0000021767 00000 п. 0000021898 00000 п. 0000022024 00000 н. 0000022075 00000 п. 0000022241 00000 п. 0000022372 00000 п. 0000022498 00000 п. 0000022549 00000 п. 0000022702 00000 п. 0000022833 00000 п. 0000022959 00000 п. 0000023010 00000 п. 0000023174 00000 п. 0000023305 00000 п. 0000023431 00000 п. 0000023482 00000 п. 0000023521 00000 п. 0000023572 00000 п. 0000023721 00000 п. 0000023772 00000 п. 0000023811 00000 п. 0000023850 00000 п. 0000023901 00000 п. 0000023940 00000 п. 0000023979 00000 п. 0000024030 00000 п. 0000024179 00000 п. 0000024230 00000 п. 0000024269 00000 п. 0000024308 00000 п. 0000024359 00000 п. 0000024398 00000 п. 0000024437 00000 п. 0000024488 00000 н. 0000024637 00000 п. 0000024688 00000 п. 0000024835 00000 п. 0000024886 00000 п. 0000024925 00000 п. 0000024964 00000 п. 0000025003 00000 п. 0000025054 00000 п. 0000025093 00000 п. 0000025132 00000 п. 0000025183 00000 п. 0000025325 00000 п. 0000025376 00000 п. 0000025525 00000 п. 0000025576 00000 п. 0000025615 00000 п. 0000025654 00000 п. 0000025693 00000 п. 0000025744 00000 п. 0000025783 00000 п. 0000025822 00000 п. 0000025873 00000 п. 0000026021 00000 п. 0000026072 00000 п. 0000026111 00000 п. 0000026150 00000 п. 0000026201 00000 п. 0000026240 00000 п. 0000026310 00000 п. 0000026477 00000 н. 0000026547 00000 п. 0000026704 00000 п. 0000026774 00000 п. 0000026919 00000 п. 0000026989 00000 п. 0000027149 00000 п. 0000027219 00000 п. 0000027363 00000 п. 0000027433 00000 п. 0000027572 00000 п. 0000027642 00000 н. 0000027817 00000 н. 0000027887 00000 н. 0000028034 00000 п. 0000028104 00000 п. 0000028294 00000 п. 0000028364 00000 п. 0000028496 00000 п. 0000028566 00000 п. 0000028709 00000 п. 0000028779 00000 п. 0000028902 00000 п. 0000028971 00000 п. 0000029112 00000 п. 0000029181 00000 п. 0000029313 00000 п. 0000029382 00000 п. 0000029499 00000 н. 0000029568 00000 п. 0000029683 00000 п. 0000029752 00000 п. 0000029877 00000 п. 0000029946 00000 н. 0000030091 00000 п. 0000030160 00000 п. 0000030326 00000 п. 0000030395 00000 п. 0000030538 00000 п. 0000030607 00000 п. 0000030794 00000 п. 0000030863 00000 п. 0000031006 00000 п. 0000031075 00000 п. 0000031216 00000 п. 0000031285 00000 п. 0000031422 00000 п. 0000031491 00000 п. 0000031620 00000 н. 0000031689 00000 п. 0000031812 00000 п. 0000031881 00000 п. 0000032036 00000 п. 0000032105 00000 п. 0000032269 00000 п. 0000032338 00000 п. 0000032465 00000 п. 0000032534 00000 п. 0000032694 00000 п. 0000032763 00000 п. 0000032901 00000 п. 0000032970 00000 п. 0000033102 00000 п. 0000033171 00000 п. 0000033330 00000 п. 0000033399 00000 п. 0000033531 00000 п. 0000033600 00000 п. 0000033735 00000 п. 0000033804 00000 п. 0000033952 00000 п. 0000034021 00000 п. 0000034173 00000 п. 0000034242 00000 п. 0000034366 00000 п. 0000034435 00000 п. 0000034589 00000 п. 0000034658 00000 п. 0000034794 00000 п. 0000034863 00000 п. 0000035000 00000 н. 0000035069 00000 п. 0000035204 00000 п. 0000035273 00000 п. 0000035399 00000 п. 0000035468 00000 п. 0000035594 00000 п. 0000035663 00000 п. 0000035817 00000 п. 0000035886 00000 п. 0000036026 00000 п. 0000036095 00000 п. 0000036238 00000 п. 0000036307 00000 п. 0000036415 00000 п. 0000036484 00000 п. 0000036661 00000 п. 0000036729 00000 п. 0000036880 00000 п. 0000036948 00000 п. 0000037065 00000 п. 0000037133 00000 п. 0000037336 00000 п. 0000037404 00000 п. 0000037523 00000 п. 0000037591 00000 п. 0000037661 00000 п. 0000037692 00000 п. 0000037731 00000 п. 0000037762 00000 п. 0000037868 00000 п. 0000037919 00000 п. 0000038023 00000 п. 0000038074 00000 п. 0000038189 00000 п. 0000038240 00000 п. 0000038360 00000 п. 0000038411 00000 п. 0000038450 00000 п. 0000038489 00000 п. 0000038528 00000 п. 0000038567 00000 п. 0000038618 00000 п. 0000038657 00000 п. 0000038708 00000 п. 0000038746 00000 п. 0000038923 00000 п. 0000039035 00000 п. 0000039173 00000 п. 0000039285 00000 п. 0000039394 00000 п. 0000040742 00000 п. 0000040854 00000 п. 0000040968 00000 п. 0000042883 00000 п. 0000042990 00000 н. 0000043062 00000 п. 0000007376 00000 н. 0000011355 00000 п. трейлер ] >> startxref 0 %% EOF 1493 0 объект > / Контуры 1496 0 R / Поиск 1491 0 R >> эндобдж 1494 0 объект > эндобдж 1827 0 объект > поток HVL [> $$ 0 ~ & aMd {#, LJ.1`q1 $: uu4UɖDt C [ѭNL # R ڎ {8 c;

    Многозначность | Итальянские словосочетания

    Collocation (получено из Latin collocatio [ con + locare ‘вместе / бок о бок’]) [=> см. «Что мы подразумеваем под словосочетанием»]: Согласно узкому семантическому определению, словосочетания – это особые типы фразеологизмов, которые находятся где-то между свободными словосочетаниями с одной стороны и идиоматическими выражениями (например, фиксированные идиомы) с другой. Таким образом, словосочетания нельзя «свободно» комбинировать или полностью идиоматизировать.Вот почему их часто называют «полуфиксированными». Обычно это двоичные словосочетания, состоящие из двух частей: так называемой основы и так называемого коллокатора. База иерархически выше, чем коллокатор (другими словами, выбор коллокатора всегда зависит от базы). Базовое слово обычно используется в буквальном смысле, в то время как значение коллокатора в словосочетании может отличаться от основного или буквального значения слова. Таким образом, коллокатор представляет собой «непредсказуемую» половину пары, часть, которая может отличаться от языка к языку, и часть, которую изучающие иностранный язык часто не знают, ошибаются или вынуждены искать.Например, в словосочетаниях piantare un chiodo («забить [букв.« Вбить »] гвоздь в стену»), la lezione salta («урок отменен [букв.« Прыгает »]» ) и un CD / DVD vergine (‘пустой [букв. «девственный»] CD / DVD’), существительные chiodo, lezione и CD / DVD являются основаниями, а глаголы piantare и saltare и прилагательное vergine – это коллокаторы .

    Диапазон словосочетания: Этот термин относится к сумме всех слов (лексем), с которыми конкретное слово может входить в лексическую комбинацию. Если слово можно комбинировать с большим количеством других слов, оно имеет большой / широкий диапазон словосочетаний (например, profondo, «глубокий», mangiare, «съесть»). Если его можно сочетать только с несколькими словами, он имеет узкий коллокационный диапазон (например, commettere может использоваться только в сочетании с несколькими существительными, имеющими отрицательную коннотацию, например reato ‘преступление’, omicidio ‘убийство ‘, furto ‘ кража ‘и т. Д.). Очень немногие лексемы даже имеют так называемый «уникальный» или максимально ограниченный коллокационный диапазон, например scozzare , который практически может использоваться только с le carte (‘(игральные) карты’), что означает ‘перемешать открытки’.

    Концептуализация: Термин обозначает конкретный «угол» или «перспективу», которые язык принимает при рассмотрении конкретного объекта. Концептуализация образует своего рода «мост» между мысленным образом / концепцией и лингвистической формой, используемой для его выражения, выделяя определенный аспект объекта.Концептуализация часто отличается от одного языка к другому. Немецкий Handtuch lit. «Ручная ткань», таким образом, представляет собой ткань / полотенце, предназначенное для рук, в то время как итальянский asciugamano – это просто «то, что сушит руки»; Таким образом, в итальянском языке функция объекта в гораздо большей степени обоснована ( asciugare, = «сушить», mano, = «рука»). В некоторых случаях концептуализации могут быть схожими или даже идентичными для разных языков, например, в ammazzare il tempo – die Zeit totschlagen – убить время (на немецком букв.«Забить до смерти»).

    Произвольная комбинация слов: группа из двух или более слов, которые могут быть объединены (более или менее) «свободно», но всегда в пределах определенных семантических минимальных правил (так называемые «ограничения выбора»). Например, глагол mangiare (‘есть’) может сочетаться с una mela (‘яблоко’), un panino (‘бутерброд’) или una pizza (‘пицца’). , но не с un tavolo («стол»), поскольку последний обычно не считается съедобным.Однако эта степень «свободы» может сильно различаться. Поэтому невозможно провести четкую грань между свободными лексическими сочетаниями и словосочетаниями.

    Glottodidactics (также: дидактика (иностранного) языка; происходит от древнегреческого glotta ‘язык’ и didáskein ‘учить’): Glottodidactics – это область исследования, связанная с теорией и практикой преподавания и изучения иностранных языков. или языки в целом.

    Идиома (также: идиоматическое выражение, фигура речи; происходит от древнегреческого idíōma «особая формулировка»): Идиома – это фраза или лексическая комбинация, общее значение которой не может быть получено или понято из значений ее частей.Например, даже если мы сможем понять буквальное значение итальянской идиомы cadere dalla padella nella brace, lit. «Упасть со сковороды в огонь» (аналогично английскому эквиваленту «из сковороды в огонь»), мы не обязательно придем к подразумеваемому идиоматическому значению «дела идут все хуже и хуже» или одна плохая ситуация только для того, чтобы оказаться в еще худшей ». Это не означает, что идиомы не имеют мотивации или что мотивация всегда непрозрачна или теряется с течением времени.Во многих случаях исходную мотивацию идиомы легко распознать, например in alzare il gomito («выпить несколько [выпить] слишком много», букв. «поднять локоть»), поскольку люди обычно поднимают локоть, осушая стакан или бутылку (содержащую алкоголь). То же самое верно и для avere le mani di pastafrolla («быть неуклюжим / все пальцы», букв. «Иметь руки из теста»).

    Лемма (от древнегреческого лемма «посылка», «допущение»): каноническая форма, форма цитирования или заглавное слово набора слов; я.е. заголовок, под которым вы найдете определенное слово (лексему) в словаре или справочнике. Например, запись / лемма andare («идти») включает другие формы того же глагола, например vado (“я иду”), andato (“ушел”) или andando (“иду”).

    Комбинация лексем (также: лексическая комбинация; ср. Древнегреческий léxis «слово»): лингвистический термин для комбинации двух или более слов (лексем), которые являются жесткими / фиксированными в большей или меньшей степени.Типы варьируются от свободных словосочетаний (которые не фиксируются или почти не фиксируются), до словосочетаний (полуфиксированные) и идиомы (строго фиксированные). Определить, является ли такая группа слов фразеологизмом (фраземой), сложно и очень сильно зависит от определения фразеологизма. Термин «словосочетание» более нейтральный и менее конкретный, поскольку охватывает все типы словосочетаний, даже бесплатные.

    Лексикализованная метафора: Большинство из нас знает метафоры как разновидности «цветочного» языка, «словесных образов» и «фигур речи», встречающихся в литературе или поэзии.Когда метафора вошла в обиход (т.е. большинство носителей языка знакомы с ней; она не создается на месте отдельным автором или в конкретной ситуации), она называется «лексикализованной метафорой». Метафоры играют важную роль в изменении значения слов на протяжении истории и вносят значительный вклад в развитие многозначности (одно слово с несколькими значениями). Например, словосочетание covare una malattia («инкубировать болезнь» / «спускаться с чем-то») возникло благодаря метафорическому использованию глагола, производного от covare le uova («вылуплять / инкубировать яйца. ‘) (конкретный -> абстрактный).Сегодня эта бывшая метафора лексикализована, и слово covare в смысле «инкубировать [болезнь]» можно найти в словарях. Носители языка часто даже не распознают лексикализованные метафоры как метафоры, но изучающие иностранный язык должны сознательно изучать многозначные слова и лексикализованное метафорическое употребление слов.

    Лексикография: Практически ориентированное подразделение лингвистики, посвященное составлению и написанию словарей и аналогичных справочных материалов.Более теоретическая научная дисциплина металексикографии фокусируется на научном анализе существующих словарей и концепции словарей в целом.

    Мотивация: Этот термин относится к семантической прозрачности языковых знаков и единиц, то есть можно ли определить, что означает слово (комбинация), только по тому, как оно звучит или выглядит. Для большинства единичных языковых знаков (например, слов) связь с их значением произвольна (например, нет веской причины, почему конкретное животное называется собака на английском языке, cane на итальянском и Hund на немецком) . Лексические комбинации, однако, всегда (по крайней мере, изначально) так или иначе мотивированы и характеризуются определенной концептуализацией. Мотивация в использовании синхронного языка дается только в тех случаях, когда значение лексической единицы можно понять на основе ее формы и знания говорящего о мире (ср. Семантически прозрачные словосочетания, перечисленные в разделе «Примеры»). Иногда, однако, первоначальная мотивация терялась в ходе истории и перестала быть очевидной в настоящее время.Одним из таких примеров является stipulare un contratto («скрепить контракт» или «оговаривать»), которое происходит от латинского слова stípula или «солома»: в Древнем Риме было принято скреплять контракт путем разрыва. соломинка пополам.

    Фразеология и фразеологизмы (также: фраземы): Фразеология – это подраздел лингвистики, изучающий фразеологизмы / фраземы (например, установочные выражения или установочные фразы). Есть широкие и узкие взгляды как на фраземы, так и на фразеологию.В более узком понимании терминов фразеология имеет дело только с истинными идиомами, то есть такими лексическими комбинациями, общее значение которых не может быть понято из значения его частей. В более широком определении также рассматриваются другие типы фиксированных словосочетаний как фраземы, включая словосочетания, стандартные формулы (например, Quanti anni hai? – Сколько вам лет? ) и пословицы ( Chi fa da sé fa per tre. – Если вы хочу что-то сделать (правильно), сделай сам).

    Многозначность (происходит от древнегреческого polýs «много» / «несколько» и séma «знак») означает способность лингвистического знака иметь несколько значений, что обычно встречается на уровне слова (лексемы).Слово считается многозначным, если оно имеет два или более значения, имеющих этимологическую и семантическую связь. Основное значение итальянского слова spina – «шип»; Однако в производном значении, основанном на метонимической причинно-следственной связи, это слово также может означать «сильная / колющая боль». Вот почему в словаре вы обычно найдете различные значения многозначного слова в рамках одной леммы (статьи). В словосочетаниях многозначность играет важную роль, особенно с глаголами и прилагательными в качестве коллокаторов, поскольку эти типы слов часто многозначны и приобрели метафорическое значение, например, в abbracciare una Professionale «займись карьерой / профессией», лит.«Принять / принять карьеру / профессию», или в una curva cieca «слепая кривая». Поскольку многозначность распространяется по-разному в зависимости от языка, коллокационный диапазон, словесные образы и словосочетания также сильно различаются от языка к языку.

    Полуидиоматические словосочетания (также: полуидиомы, частично идиоматические словосочетания, частичные идиомы) [=> см. «Что мы подразумеваем под словосочетанием»]: в этом типе словосочетаний коллокатор идиоматизирован, например, в словосочетании un numero verde ‘a (звонок) бесплатно [букв.«Зеленый»] (телефон) номер ». Однако, поскольку основание не используется идиоматически ( число, = «(телефон) номер»), этот тип лексической комбинации является лишь частично идиоматическим и, следовательно, не может считаться полностью идиоматическим; это по-прежнему словосочетание, потому что по крайней мере одна часть комбинации используется в ее буквальном смысле, и общее значение все еще может быть получено из значений ее частей. Некоторые полуидиомы демонстрируют «необычный синтаксис словосочетания», как, например, в случае с divertirsi un mondo («сильно отвлекаться / развлекаться / замечательно проводить время», букв.«Чтобы мир развлекался»). В этом случае divertirsi является основой, потому что это часть, которую можно понять буквально, в то время как модальное наречие un mondo является идиоматически используемым коллокатором.

    Растянутая конструкция глагола (SVC; также: легкая конструкция глагола): этот тип словосочетания иногда рассматривается как особый тип словосочетания, а иногда – как отдельный. Эти конструкции состоят из глагола + прямого объекта (например, fare / porre una domanda – задать вопрос; prendere una solutione – принять решение), или глагола + предложной фразы (напр.грамм. mettere a Disposizione – предоставить (sth.) В распоряжение (sb.) , prendere in considerazione – рассмотреть sth. / взять что-нибудь. во внимание ). Отличительной чертой SVC является то, что глагол в основном передает грамматическую информацию, в то время как основную семантическую информацию несет существительное. Поэтому SVC часто является синонимом простого глагола с небольшой разницей в коннотативном значении (например, fare una domanda – domandare , prendere una solutione Decisionre ).

    % PDF-1.4 % 1 0 объект > / OutputIntents [4 0 R] / Метаданные 5 0 R >> эндобдж 6 0 obj / CreationDate (D: 20161024182206 + 02’00 ‘) / ModDate (D: 20161024182206 + 02’00 ‘) /Режиссер / rgid (PB: 309445666_AS: 606519125094401 @ 1521616836291) >> эндобдж 2 0 obj > эндобдж 3 0 obj > эндобдж 4 0 объект > эндобдж 5 0 obj > поток Microsoft® Word 2010

  • Xlinguae
  • Microsoft® Word 20102016-10-24T18: 22: 06 + 02: 002016-10-24T18: 22: 06 + 02: 00uuid: CFDC8960-525E-4F97-A83E-C97E64E3999Duuid: CFDC8960-525E- 4F97-A83E-C97E64E3999D1A конечный поток эндобдж 7 0 объект > / XObject> / Шрифт> >> / MediaBox [0 0 594.95996 840.95996] / Аннотации [31 0 R 32 0 R 33 0 R 34 0 R 35 0 R 36 0 R 37 0 R 38 0 R 39 0 R 40 0 ​​R 41 0 R 42 0 R 43 0 R 44 0 R] / Содержание 45 0 руб. / StructParents 0 / Родитель 2 0 R >> эндобдж 8 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / MediaBox [0 0 425.28 652.08] / Содержание 50 0 руб. / StructParents 0 >> эндобдж 9 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / MediaBox [0 0 425.28 652.08] / Содержание 54 0 руб. / StructParents 1 >> эндобдж 10 0 obj > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / MediaBox [0 0 425.28 652.08] / Содержание 56 0 руб. / StructParents 2 >> эндобдж 11 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / MediaBox [0 0 425.28 652.08] / Содержание 59 0 руб. / StructParents 3 >> эндобдж 12 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / MediaBox [0 0 425.28 652.08] / Содержание 60 0 руб. / StructParents 4 >> эндобдж 13 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / MediaBox [0 0 425.28 652.08] / Содержание 61 0 руб. / StructParents 5 >> эндобдж 14 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / MediaBox [0 0 425.28 652.08] / Содержание 62 0 руб. / StructParents 6 >> эндобдж 15 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / MediaBox [0 0 425.28 652.08] / Содержание 64 0 руб. / StructParents 7 >> эндобдж 16 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / MediaBox [0 0 425.28 652.08] / Содержание 65 0 руб. / StructParents 8 >> эндобдж 17 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageB / ImageC / ImageI] >> / MediaBox [0 0 425.28 652.08] / Содержание [67 0 R 68 0 R] / StructParents 9 / Аннотации [69 0 R] >> эндобдж 18 0 объект > эндобдж 19 0 объект > эндобдж 20 0 объект > эндобдж 21 0 объект > поток xwTTϽwz0tzRWQf

    Объяснение выражения «бить по пальцам».Значение и происхождение фразеологизма «пальцы вверх»: что означает

    Многие с детства помнят выражение «бить пальцами вверх», которое повторяли взрослые, обращаясь к детям с призывом прекратить возиться и быть занятым («Перестань бить пальцами вверх»), встречалась на страницах школьных учебников, неоднократно произносилась героями книг и фильмов.

    Возможно, кто-то слышал самую популярную версию происхождения этого фразеологизма, но не все знают, что существует несколько версий.Попробуем разобраться в значении фразеологизма «Удар по пальцам».

    Значение фразеологизма хорошо известно: бить пальцами вверх – значит сидеть сложа руки, уклоняться от работы, ничего не делать. В словарях дается с пометкой «разговорный». – разговорный, “неодобрительно”. – неодобрительное выражение.

    Фразеологические единицы даны как синонимы: валять дурака, гнать бомжа.

    Однако современное значение фразеологизма «Ударьте пальцем» не полностью совпадает с первоначальным.Чтобы понять, какие оттенки смысла сейчас утрачены, нужно обратиться к истокам этого устойчивого выражения.

    Значение слова «люфт»

    Баклуша – это слово, которое было в быту Древней Руси и Руси XVIII – XIX веков. Сейчас он устарел из-за изменений в характеристиках повседневной жизни.

    Как известно, большинство предметов домашнего обихода и домашней утвари в России делали из дерева. Баклуша – это заготовка из дерева, специально подготовленная для последующей работы с ней и создания на ее основе различных предметов, необходимых для домашнего хозяйства, например, ложек, мисок, статуэток и многого другого.Крестьяне использовали в основном березу, осину и сосну.

    Происхождение фразеологизма «Ударь по пальцам»

    В настоящее время наиболее известной версией происхождения фразеологизма является следующая. Изготовление баклуша считалось очень легким занятием, с которым мог справиться даже ребенок, поскольку для этого не требовались навыки или физические усилия. Поэтому выражение «бить вверх» не означало «бездельничать», а «делать легкую работу».

    Вторая версия не менее популярна.Это связано с названием игры, которая в древности была очень популярна среди детей. Суть веселья заключалась в изготовлении из деревянных бревен (баклуш) определенных фигурок, например, домов, ворот, лестниц. Затем нужно было взять деревянную палку, отойти на приличное расстояние и бросить палку так, чтобы разбить фигуру, и все бревна оказались упавшими. Такое развлечение напоминало современные игровые «городки». То есть выражение «большие пальцы руки вверх» имело смысл: веселиться, заниматься несерьезными делами.

    Третий вариант происхождения тоже имеет отношение к игре, но несколько иначе. Некоторые ученые считают, что словосочетание ассоциируется с детскими осенними забавами. Во время первых заморозков на лужах образуется тонкий лед. Дети, выходя на улицу, ломали его палками, развлекаясь свежим морозом и возможностью посоревноваться в ловкости. Такое занятие нельзя было считать важным. Поэтому бить лед пальцами вверх – дело несерьезное и ненужное с точки зрения взрослых.

    Лингвисты высказали и четвертую мысль о происхождении фразеологизма «Ударьте пальцем». В России сторожа, а иногда и милиционеры ходили по вверенной им для охраны территории, стуча деревянными палками. Таким образом они отпугнули воров и показали, что место находится под надежной охраной. Конечно, крестьяне, ремесленники, жившие упорным трудом, считали такую ​​работу легкой. Отсюда и возникло выражение «большие пальцы руки вверх» в значении – делать легкую работу.

    Таким образом, значение фразеологизма «Ударь по пальцу» со временем изменилось. Из первоначального значения «делать легкую работу» «веселиться, веселиться, делать легкомысленные дела» перешло в окончательную версию в форме: «бездельничать», «ничего не делать».

    Рассмотрев все версии происхождения выражения «пнуть большой палец», вы теперь лучше понимаете не только его значение, но и историю появления этого фразеологизма. В нашем блоге вы найдете объяснение многих других подобных выражений.

    (Происхождение фразеологизма)

    (разговорный)
    Баклуша – деревянный кубик для игровых городков. Это слово диалектное, вне фразеологизма не употребляется. При игре в городах маленькие деревянные палки, чурки сбивают длинными палками-битами. Основная задача игры – выбить из города все колодки (или лошадь), то есть места, где ставятся колодки. С точки зрения занятых людей превзошли , т.е.е. разрушение городов – пустая трата времени, пустая трата времени. Отсюда переносное значение фразеологизма.

    (Картинка для иллюстрации:
    Игра в «городки» в селе Каменка Енисейского района

    Фотограф А.А. Макаренко.
    Д. Каменка. Начало ХХ века.)

    Давно этот фразеологизм был связан с ремеслами, распространенными на территории бывшей Нижегородской губернии (ныне Горьковская область).Здесь изготавливали деревянные ложки, чашки и другую утварь. Отрубленные поленья – заготовки для такой посуды – там еще называли баклуш. Переносимость переносного значения объяснялась тем, что изготовление баклуша считалось в народе легким делом, не требующим особого мастерства. Это объяснение, однако, трудно принять, поскольку полезная работа не может быть оценена отрицательно.

    Значение :
    Провести время без толку, праздно; сядь поудобнее.
    С неодобрением, упреком или иронией в адрес кого-л.

    Пример использования:
    Привет, папа сказал, что будет в деревне для нас (хватит) превью , что мы уже не маленькие и что пора серьезно учиться. (Л. Толстой. Детство)

    15.01.2017 13:52 1202

    Что значит «отбивать палец вверх».

    «Хватит, пора начинать учиться!» – Наверняка некоторые из вас, дорогие читатели, слышали эту фразу от родителей, когда не торопились делать уроки.Мы слышали и были озадачены, потому что ты никого не бил, а занимался любимым делом – играл, читал или смотрел телевизор. Что означает эта загадочная фраза – «большой палец вверх»?

    Это выражение употребляется, когда говорят о человеке, который вместо работы занимается ерундой, уклоняясь от работы. Хотя когда-то наши предки вкладывали в это выражение несколько иной смысл. Это означало, что человек не бездельничает, а просто выполняет какую-то простую, легкую работу, не требующую специальных знаний.

    Наверное, вы хотите знать, что такое «ублюдок» и откуда взялось это выражение? Баклуша – это небольшой кусок дерева, который служит заготовкой для различных деревянных изделий. Например фигурки, разделочные доски, ложки, чашки и другие предметы. Баклушами также называли обыкновенные бревна, которые получают колотой больших чурок.

    Существует несколько объяснений происхождения выражения “вертеть большими пальцами”:

    1. Когда-то давно, когда мастера делали из дерева всевозможные поделки, им приходилось заготовлять для своей работы множество небольших блоков (баклуш).

    Для этого мастер взял большой блок и начал рубить его на бревна разного размера, в зависимости от того, каким будет его изделие. Затем баклуш был обработан, а затем сам мастер приступил к работе и создал поделки.

    Поскольку подготовить блок может любой человек и даже ребенок, эта работа, как правило, поручалась мастером подсобному рабочему, его ученику (помощникам, ученикам мастера) или его ребенку.

    Таким образом, «поднимать палец вверх» означало не бездельничать, а делать необходимую, но простую работу.

    2. Раньше была игра, которая напоминала современные города. Смысл его заключался в том, что с помощью специальной биты выбивали различные фигурки (ворота, пушки, дома), построенные из баклуша.

    В наше время есть еще одна игра, напоминающая ту старую – это боулинг. Значение этой игры объяснять губернатору не нужно, так как многие из вас уже побывали в боулинге и знают, что это такое. Только раньше вместо булавок использовались все те же лохи.

    Судя по этой интерпретации, выражение «бить по пальцам» могло означать хорошо провести время, а не работать.

    3. В старину жуками называли не только деревянные бруски, но и замерзшие лужи или небольшие ручьи. Часто дети тогда играли в игру: они пытались разбить лед палкой, чтобы на нем появилось много трещин. Так могло появиться словосочетание «бей большими пальцами».

    Итак, мы свами и выяснили, что фраза «поднять большой палец вверх» означает проводить время самостоятельно или выполнять легкую, не требующую усилий работу.

    Со временем многие слова и выражения в русском языке переосмысливаются и теряют смысл. Чаще всего это происходит из-за того, что предметы и явления, называемые такими терминами, исчезают из повседневной жизни. Из-за этого многие комбинации часто становятся совершенно не связанными с исходным значением. Мало кто знает, откуда взялись фразы, которые тем не менее часто используются в нашей речи. Например, выражение «большие пальцы руки вверх» теперь означает не совсем то, что было в древности.Ведь там был вполне реальный предмет – баклуш, которым часто пользовались наши предки. Поэтому это выражение было понятно всем без объяснения причин.

    Современное значение товарооборота

    Что значит «бить по пальцам» сейчас? Практически никто не понимает, что это называется фразеологизмом или идиомой. Каждый современный человек знает, что если кто-то бездельничает, ничего не делает, то ему можно сказать: «Перестань бить пальцами»! Это выражение обозначает праздное времяпрепровождение, праздность и лень.В этом смысле это словосочетание используется уже несколько столетий. А о человеке, который вместо того, чтобы работать, творит ерунду, уклоняется от работы или выбирает более легкое занятие, говорят: «Он кайфует».

    У этой комбинации слов есть несколько синонимов, например, бездельничать, лениться или бездельничать. Но в художественной литературе или в разговоре для подкрепления часто используют выражение «большие пальцы руки вверх». И сразу всем понятно, какое отношение имеет говорящий к происходящему.

    Что означает слово “тупица”?

    В древности это слово было очень распространенным и означало небольшие деревянные чурки, слегка закругленные с одной стороны. Они служили материалом для изготовления посуды (чаще всего ложек) и другой домашней утвари. В те времена самым распространенным материалом в России было дерево, из него почти все делали что-то для дома. Поэтому все были знакомы с процессом приготовления баклуша. Этот предмет, а вместе с ним и слово, были знакомы и знакомы.

    Существовало ли в древности выражение «бить по пальцам»?

    Этот оборот в таком стабильном сочетании начали использовать не так давно. Слово «баклуша» было известно каждому, поэтому употреблялось очень много слов. Почему именно «большие пальцы руки вверх»? Существует несколько версий происхождения выражения.

    Менее распространена, но более правдоподобна теория ночного сторожа. В старину обходили охраняемую территорию и стучали колотушками, деревянными чурками, которые назывались баклуш.Это было несложное занятие, не требовало особой квалификации и навыков, нужно было просто присутствовать на работе. Поэтому, когда человек ничего не делает, сидит на работе, бездельничает, считается, что он бьет большими пальцами.

    Еще одна не менее интересная версия – происхождение выражения от названия какого-либо мелководного водоема в Поволжье. Попадая в такие озера во время паводков, рыба зимой начинает задыхаться от недостатка кислорода. А если ломать лед, то часто сама выскакивает.В сильные морозы без особых усилий можно поймать много рыбы. Процесс такой рыбалки местные жители называют «большой палец вверх».

    Самый распространенный вариант происхождения выражения

    Но чаще всего можно встретить другое объяснение значения этого сочетания слов. Большинство ученых склоняются к тому, что раньше под чередом «бить вверх» понимали изготовление заготовок для деревянных ложек и другой утвари. Дерево было основным материалом для изготовления домашней утвари, поэтому процесс борьбы с люфтом был очень распространенным.Это легкое занятие, не требующее особых знаний и навыков. С таким делом легко справится даже десятилетний ребенок. Часто над такой работой смеялись, поэтому выражение в этом смысле перешло в современный язык.

    Как проходил процесс обмолота?

    Но на самом деле эта работа была не настолько простой, чтобы считаться праздностью. Да, чтобы расколоть бревно на несколько плоских подкладок, не нужно особого ума. Но также необходимо было очистить бревно от коры, жердей и любых наростов, а также закруглить с одной стороны.Кроме того, очень важно было правильно выбрать дерево (чаще всего использовалась осина или липа), из которого проще всего вырезать ложки.

    Противники этой версии происхождения выражения утверждают, что слово «бить» неприменимо к подобному произведению. Но на этом процесс выставления больших пальцев вверх не закончился. Затем в подготовленной подушке с помощью специального тесла проделывали углубление для ложки. Все это вместе называлось «большие пальцы руки вверх». Дети и подростки справились с работой, легко зарабатывая до 100 баклушей в день.

    Где теперь можно попробовать обыграть пальцы?

    Конечно, всем, кто любит бездельничать, кто уклоняется от работы на работе, выпивает еще одну чашку кофе или болтает с коллегами о чем угодно, бьет по пальцам. Но, говоря о таких людях, мы употребляем это выражение в переносном смысле, в его устойчивом сочетании. Можно ли на самом деле попытаться обыграть пальцы? Да, такая возможность есть.

    В Ярославской области – в старинном селе Семибратово – находится музей.Именно там можно научиться знаменитому русскому ремеслу – обыграть пальцы. Вы не только ознакомитесь со всем процессом, но и попробуете сделать это самостоятельно. И уже после этого вы сможете определить, справитесь ли вы с таким «простым» занятием – бить пальцами. На самом деле современному мужчине это сложно, и выражение будет восприниматься вами по-другому.

    Кроме того, в музее можно посетить мастер-класс известных мастеров ложек и своими глазами увидеть, как пряжка превращается в красивую ложку.Какие ложки там нет! Они различаются не только покраской и внешним видом, но и формами, размерами и даже названиями.

    Значение и происхождение самых распространенных изучаются в школе. Но не все могут объяснить, что значит «обыграть палец вверх». Если слово вышло из употребления, значит, его значение было забыто, и теперь только такие музеи, как Семибратово, помогают сохранять историю и культуру народа. Однако смысл должен быть известен каждому, кто хочет использовать все возможности великого русского языка.

    Интернет-маркетолог, редактор сайта «На доступном языке»
    Дата публикации: 14.11.2017


    Каждый из нас хоть раз в жизни слышал выражение « бей палец вверх» … В современном В разговорной речи эта фраза означает бессмысленное времяпрепровождение, безделье.

    Выражение «это не тебе бить пальцами» означает буквально – «это не тебе возиться».

    Естественно, безделье далеко не начальное значение фразеологизма, только со временем фраза приобрела переносное значение.Но в чем же тогда был его первоначальный смысл? И вообще, что такое бандит, кому и зачем нужно было ее бить? – Попробуем разобраться.

    Большой энциклопедический словарь определяет это слово:

    Баклуша – пень из дерева (в основном осины или березы), обработанный для изготовления различных предметов (чашек, ложек и другой деревянной посуды).

    Фото: cont.ws

    Происхождение фразеологизма

    По наиболее распространенной версии, это выражение возникло в то время, когда в России кухонная утварь и посуда делались из дерева, что на одном из этапов изготовления деревянными ложками просто отбивали баклуш, который заключался в раскалывании деревянных бревен, кусков на сучьях, а также их обрезке…

    Эта работа считалась простой и поэтому обычно выполнялась учеником или даже ребенком. Регулярное употребление этого выражения привело к переносному значению. Изначально, в переносном смысле, эта фраза означала выполнение очень простой работы, а позже она стала означать вообще ничего не делать.

    Существует также версия, что фразеологизм возник благодаря ночным сторожам, которые стучали деревянными пнями и киянками, когда ходили по территориям. Их работа также была не очень сложной, крестьяне и рабочий класс считали такую ​​работу очень легкой, отсюда можно было провести параллель между особенностями работы ночной стражи и праздностью.

    Кроме того, в литературе встречаются и другие предположения о происхождении фразеологизма.

    Так, по одной из них, баклуша – ударный музыкальный инструмент в виде металлической тарелки, на которой довольно просто играть, и поэтому, возможно, существовала параллель между праздностью и игрой на этом инструменте.

    По другой версии, замороженные лужи называют большими пальцами, а взбучка – это когда дети ради забавы бьют лужу, раскалывая ее.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *