Фразеологизмы со словом грамота: Какие есть фразеологизмы со словом “грамота”, их значение и происхождение?
Фразеологизм | Значение | Происхождение |
---|---|---|
В (не) лучшей форме | Недоделанный, не готовый, испорченный | |
в бегах | Скрываться от властей или правоохранительных органов средством изменения места пребывания | |
в глубине души | Скрытое чувство | |
В зените (успеха/славы) | В момент наивысшего (успеха/славы) | |
в идиотском положении | В идиотском положении | |
в курсе | Быть ознакомленным с чем-либо | |
в ногах правды нет | Приглашение сесть | 1. Сочетание связано с тем, что в XV-XVIII вв. на Руси должников жестоко наказывали, били железными прутьями по голым ногам, добиваясь возврата долга, т. е. “правды”, однако такое наказание не могло заставить вернуть долг тех, у кого не было денег. 2. Сочетание возникло в связи с тем, что помещик, обнаружив пропажу чего-либо, собирал крестьян и заставлял их стоять, пока не назовут виновного. 3. Выражение связано с правежом (жестоким наказанием за неуплату долгов). Если должник спасался от правежа бегством, говорили, что в ногах правды нет, то есть долг выбить невозможно; с отменой правежа смысл поговорки изменился. |
в открытую | действовать/говорить напрямую, ничего не скрывая | |
в отцы годится | Намного старше/опытнее | |
в печёнках сидеть | Очень надоесть | На Руси считали печень вместилищем жизненной силы. То есть сидеть в печёнках значило отравлять жизнь, мешать жизни. |
в пику | Делать что-то демонстративно | |
в подмётки не годится | Означает, что сравниваемый предмет гораздо хуже другого | |
вполуха | Слушать невнимательно | |
в полном разгаре | В полном разгаре | |
В поте лица (работать) | Добросовестно выполнять тяжелую работу | |
в пределах разумного | Совершать действия в рамках принятой морали, | |
в прекрасной форме | Находиться в хорошей физической форме | |
в разумных пределах | см. В пределах разумного | |
в расцвете | В расцвете | |
врезать дуба | Умереть | |
в своём уме | Действовать/говорить разумно | |
в сердцах | Действовать/говорить по первому побуждению | |
В сто раз лучше/хуже | Во много раз лучше/хуже | |
в центре внимания | Событие/человек, на которое все обращают внимание | |
в час по чайной ложке | Очень медленно | |
в четырёх стенах | Дома, в помещении, не выходя на улицу | |
в чистом поле | Там где нет людей и помощь со стороны маловероятна | |
вавилонское столпотворение | (книжн.) беспорядочная толпа людей, суматоха, неразбериха | Выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню, которая должна была достигнуть неба. Когда строители начали свою работу, разгневанный Бог “смешал ” их языки, они перестали понимать друг друга и не могли продолжить постройку. |
валить в одну кучу | Не разграничивать понятия разной природы | |
валить с больной головы на здоровую | Перекладывать свои проблемы/задачи на другого | |
валять дурака | 1) притворяться непонимающим, глупым; паясничать, дурачиться. 2) бездельничать, праздно проводить время. | |
ваньку валять | Бездельничать | |
вариться в собственном соку | Не иметь возможности общаться с кем-то извне | |
вашими молитвами | (разг. шутл.) ответ на вопрос: ”Как поживаете?”, ”Как ваше здоровье?” в значении ”спасибо, ничего” как выражение благодарности за участливое отношение. | |
вбить в голову | Запомнить раз и навсегда; заставить запомнить | |
вверх тормашками | Кувырком, через голову, вверх ногами; вверх дном, в полном беспорядке. | |
вгонять в краску | Смущать | |
вдобавок ко всему | Вдобавок ко всему | |
вернёмся к нашим баранам | Вернёмся к теме разговора. Призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация говорящим того, что его отступление от темы разговора окончилось и он возвращается к сути | Калька с фр. revenons a nos moutons. Выражение возникло во французском средневековом фарсе, в котором богатый купец приходит судиться с пастухом за недостачу принадлежащих купцу баранов, а в процессе постоянно пытается перевести разговор на адвоката пастуха, который накануне мошенничеством увел у купца отрез ткани. Судья некоторое время пытается призвать истца вернуться к теме судебного разбирательства, после чего, запутавшись, закрывает заседание к радости пастуха и адвоката. |
вертеться как белка в колесе | Иметь много хлопот | |
вертеться на языке | Говорится о ситуации, когда человек старается вспомнить что-то, знает, что это ему известно, но вспомнить не может | |
верхушка общества | Элита | |
вешать нос | Впадать в уныние/отчаяние | |
взрывоопасный вопрос | Вопрос, могущий привести к непредсказуемым, но сильным последствиям | |
взять быка за рога | Сразу приступить к делу/разговору и т.п. | |
взять на вооружение | Принять к сведению; учесть что-то для дальнейшего использования | |
видеть насквозь | Понимать скрытые мотивы поведения человека | |
вилами по воде писано | О неподтвержденных и маловероятных данных | |
висеть на волоске | Риск очень велик | |
витать в облаках | Предаваться несбыточным мечтам, не замечая окружающего | |
вить верёвки из кого-либо | Манипулировать кем-либо | |
вкладывать душу | Относиться к делу ответственно и с любовью | |
властитель дум | (книжн. высок.) выдающийся человек, оказывающий сильное духовное и интеллектуальное влияние на своих современников | |
власть имущие | (книж.) о тех, кто стоит у власти (имеющие власть) | |
во всю глотку | Очень громко | |
во всю Ивановскую | Очень громко. | 1. На Ивановской площади в Москве когда-то читали указы громким голосом, во всеуслышание. 2. На Ивановской площади в Москве когда-то пороли преступников. |
во всю прыть | Быстро | |
Во главу угла (ставить что-л.) | Признавать что-либо главным, особо важным. | |
водить за нос | Обманывать, вводить в заблуждение | Произошло от способа управлять животными, когда их водят за кольцо, продетое в ноздри |
водой не разольёшь | О крепкой дружбе | |
вожжа под хвост попала | О человеке, который неожиданно начинает совершать необдуманные, нелогичные действия | Ранее применялось по отношению к лошадям в упряжке и имело не переносный, а прямой смысл. |
воздушные замки | Иллюзии | |
Возить воду (на ком-л.) | Обременять кого-л. тяжелой и унизительной работой, беспощадно эксплуатировать, пользуясь его покладистым характером | |
войти в историю | Прославиться | |
волк в овечьей шкуре | О лицемере, прячущем под маской добродетеля свои злые намерения | Выражение взято из текста Евангелия: “Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные” (Матфей, 7: 15). |
вооружённый до зубов | Подготовленный к чему-либо | |
вопрос жизни и смерти | Очень важный вопрос | |
ворошить прошлое | Вспоминать прошедшие (неприятные) события/поступки | |
восьмое чудо света | О чём-либо необычном, удивительном, выдающемся | В древности люди насчитывали лишь семь чудес света, которые так прочно вошли в сознание людей, что всякое новое замечательное достижение называли восьмым чудом света. |
вот в чём загвоздка | Вот в чём суть дела! | |
Вот тебе и… | Вот тебе и… | |
Вот тебе, (бабушка), и Юрьев день | (ирон., шутл.) о неожиданно не сбывшихся надеждах, внезапных переменах к худшему; резком ограничении свободы действий | Выражение пришло из времени средневековой Руси, когда крестьяне имели право, рассчитавшись с предыдущим помещиком, перейти к новому. По закону, изданному Иваном Грозным, такой переход мог происходить только после окончания сельскохозяйственных работ, а конкретно за неделю до Юрьева дня (25 ноября по старому стилю, когда праздновался день Великомученика Георгия – покровителя земледельцев) или спустя неделю. После смерти Ивана Грозного такой переход был запрещен и произошло закрепление крестьян к земле. Тогда и родилось выражение “Вот тебе, бабушка, и Юрьев день” как выражение огорчения из-за изменившихся обстоятельств. Святого Георгия в народе называли Егорием, поэтому в это же время возникло слово “объегорить”, то есть обмануть, надуть. |
Вперёд батьки (в пекло лезть/соваться) | О ненужной поспешности в деле, решении, чаще неприятном и таком, которое лучше не делать самому | |
врагу не пожелаешь | О чем-то негативном | |
врать и не краснеть | Нагло, беззастенчиво врать | |
врать как сивый мерин | Нагло, беззастенчиво врать | |
время пошло | Процесс начался; нужно действовать быстро | |
время терпит | Можно не торопиться | |
всё или ничего | О готовности к трудностям | |
Всё к тому/этому идёт | События происходят в известном направлении | |
всё наоборот | Все наоборот | |
Всё не так просто (как кажется) | Указание на сложность ситуации вопреки поспешным выводам | |
Всему своё время/срок | Указание на поспешность события/вывода | |
всех дел не переделаешь | Невозможно все успеть | |
вставать с петухами | Очень рано просыпаться | |
вставить слово | Заговорить | |
вставлять палки в колеса | Мешать чему-либо | |
встать не с той ноги | Проснуться/быть в плохом настроении без особой причины | |
встреча без галстуков | Встреча политиков или бизнесменов в «неформальной обстановке», без соблюдения большинства полагающихся норм протокола | |
втереться в доверие | Заставить человека доверять себе | |
втирать очки | Обманывать кого-либо, представлять что-либо в выгодном свете | |
вторая скрипка | Человек, находящийся на вторых ролях, не лидер | |
второе дыхание | Новый прилив сил | |
второе рождение | Удачный исход сложной ситуации | |
второй дом | Родное, значимое место | |
вцепиться в глотку | Крепко ухватиться | |
выбить из колеи | Заставить нарушить привычный образ жизни; вывести кого-л. из обычного состояния | |
выбить почву из-под ног | Лишить опоры | |
выброшенные деньги | Деньги, потраченные зря | |
вывалять в грязи | Оговорить человека, оклеветать | |
вывести на чистую воду | Уличить во лжи | |
выворачивать кому-л руки | Ограничивать свободу действий | |
выгадывать на мелочах | Получать выгоду из мелочей | |
выгодная сделка | Хорошая сделка | |
выдавить улыбку | Улыбаться через силу, неохотно | |
выдать на-гора | Предъявить сделанную работу, произвести какую-л. продукцию (из речи шахтеров) | |
выжать всё, что можно | Заставить выложиться, работать в полную силу | |
выжить из ума | Сойти с ума | |
выйти в тираж | Прекращение активной деятельности | |
выйти из себя | Начать нервничать | |
Что такое грамота? Все значения слова :: SYL.ru
Ниже мы расскажем о том, что такое “грамота”, о тонкостях употребления в русском языке этого слова. Приведем фразеологические обороты, в которые оно входит, об истории их появления в языке. Приведем примеры пословиц и поговорок с этим словом.
Грамота как документ
Считается, что слово “грамота” произошло от греческого grammata и появилось в нашем языке давно – еще во время начала установления отношений с Грецией. До XV века значение слова “грамота” понималось следующим образом: так называли какой-либо письменный документ, скажем, царские или княжеские указы, челобитные, письма, завещания и др. Наряду с “грамотами” были употребимы слова “грамотки” и “грамотицы”.
Содержание грамот в Древней Руси чаще всего определялось прилагательным, которое присоединялось к слову: жалованные, бессудные, благословенные (благословительные), мировые, отписные, купчие и пр.
Грамоты писались на пергаменте, по его длине или ширине. Затем тот свертывали свитком. Грамоты могли быть лубяными, берестяными и написанными на доске. Порой их писали на бумаге, изготовленной изо льна и пеньки – тряпичной бумаге.
Текст документа вписывали в листы, подклеенные один к другому – так оформлялись “свитки-столбцы”. Их также сворачивали трубкой и хранили вместе с распространившимися позже тетрадями и книгами.
Во времена СССР особенно популярны были почетные и похвальные грамоты. В современном мире значение слова “грамота” распространилось и на верительные документы, которые выдаются послу для его аккредитования в иностранном государстве. Впрочем, различные виды верительных грамот были известны еще в Византии.
Чтение, письмо и не только
Что такое “грамота”? Слово это бытует и в значении “чтение”, “письмо”, то есть умение человека разбирать текст и самостоятельно излагать свои мысли в письменной форме. Эти навыки предполагают не только знание русского алфавита, но и основ грамматики.
Однако в старину достаточно было лишь уметь читать, чтобы прослыть грамотным. Про такого человека говорили: “Он знает грамоти”. Но безграмотность ликвидировали давным-давно, обязательным стало получение среднего образования. Тем, что человек умеет читать и писать, нынче никого не удивишь.
Позже любого, освоившего азы чего-либо, стали называть “грамотным”. Например, в советское время от граждан требовали политической грамотности, в музыкальной школе давали основы музыкальной грамоты и др.
Определение “грамотный” иногда употребляется и в характеристике лиц с наличием высокой квалификации в какой-либо области. Говорят: “грамотный юрист”, “грамотная врач” или вообще “грамотный специалист”.
Напоследок заметим, что существительное в этом значении может употребляться только в единственном числе.
Нюансы употребления
“Грамота” – словарное слово. Правильность его написания необходимо запомнить.
Обратите внимание на такой нюанс употребления этого слова в старину. Глагол “знать” в старославянском языке особым образом управлял существительным – в дательном падеже, отсюда такие старинные выражения, как “знать пению”, “знать языку” и др.
Вот, например, показания одного из крестьян, найденные исследователями в архивных материалах допросов:
Грамоте читать знаю, а писать скорописью не умею и тому не учивался.
Сегодня после глаголов “знать”, “понимать” и подобных употребляют существительное лишь в винительном падеже – например, “знать свою работу”.
В современном словоупотреблении “грамотным” иногда характеризуют человека в ироничном смысле, с оттенком пренебрежения или насмешки. Как правило, так говорят о том, кто не лезет за словом в карман, умеет постоять за себя. Например, в пьесе “Про Федота-стрельца, удалого молодца” Леонида Филатова Генерал так характеризует Федота:
Тут у нас один стрелец –
Шибко грамотный, стервец!..
Напротив, о малограмотном говорят, что он, дескать, недостаточно обучен, “грамотешки” (“грамотейки”) у него недостает.
Пословицы и поговорки со словом “грамота”
Владимир Иванович Даль в своем словаре приводит множество пословиц и поговорок, помогающих понять, что такое “грамота”, отражающих весь спектр значений этого слова. Смотрите, например:
Живи в тиши, а к нам граматки пиши.
Или:
Грамоте учиться всегда пригодится.
Или:
Грамота тверда, да язык шепеляв.
Обратите внимание, что у Даля слово пишется, в двух вариантах: и через “о”, и через “а”: “грамата” и “грамота” – в отличие от принятого в современном языке только второго, “грамота”.
Фразеологизмы с “грамотой”
Существует несколько устойчивых оборотов русского языка, в которые входит слово “грамота”.
В частности, “филькиной грамотой” в наши дни презрительно называется документ, составленный с большим количеством ошибок, не имеющий никакой юридической силы.
Считается, что этот фразеологизм начал хождение со времен царя Ивана Грозного. Русский государь так именовал послания от Московского митрополита Филиппа II. Сознавая, что его усилия напрасны, тот писал царю послания, надеясь убедить его прекратить террор и кровопролитие.
А вот что такое “грамота китайская”. Так говорят о чем-то очень мудреном для понимания, каком-либо непонятном тексте, документе.
История возникновения этой идиомы такова. Первая русская миссия в Китай была организована в 1618 году Тобольским воеводой князя Куракина И. С. Послано было 12 человек во главе с учителем Иваном Петлиным. Однако из-за того, что гости не привезли с собой подарки, меркантильный император Чжу Ицзюнь (Ваньли) так и не пожелал принять их, велев лишь передать русскому царю официально составленное разрешение торговать в Китае. Дипломатические отношения предлагалось вести путем переписки.
Документ этот в течение многих лет оставалась непереведенным – так и возникло выражение “китайская грамота”.
Мы рассказали о том, что значит “грамота”.
Что такое фразеологизм – объясняю простыми словами, чтобы вы точно поняли
Два слова, которые вместе означают что-то одно, а порознь – другое.
Научное определение фразеологизма такое: устойчивое неделимое сочетание слов. Неделимое – то есть вместе эти слова означают одно, а если их разделить – совсем другое. Например: «валять дурака» – значит «бездельничать». Отдельно «валять» значит «перемещать по чему-то или в чем-то»: в снегу, в муке. «Дурак» – глупый человек. Вот и получается – разделили, и значение «бездельничать» испарилось.
«Устойчивое» – то есть это сочетание слов «устоялось» в памяти носителей языка. Настолько устоялось, что ни одно слово нельзя ни добавить, ни убрать.
Другое название фразеологизмов – идиомы. Они есть во всех языках, не только в русском. Фразеологизмы состоят из слов, поэтому изучаются в лексике – науке о словах.
Признаки фразеологизмов
В них всегда два слова или еще больше. Причем оба слова должны быть знаменательными, а не служебными. Поэтому любой фразеологизм можно назвать словосочетанием и характеризовать как словосочетание.
Мы их не создаем, а воспроизводим. То есть достаем уже в готовом виде из памяти и говорим. Созданы они были задолго до нас.
Значение у них всегда переносное. Поэтому иностранец не может понять фразеологизм, даже зная значения слов, которые входят в его состав. Ему надо обязательно посмотреть в словарь.
Фразеологизм – один член предложения. «У меня эта алгебра в печенках сидит» – «в печенках сидит» здесь сказуемое, причем простое глагольное, потому что по значению равно слову «надоела». «Я тут живу на птичьих правах» – «на птичьих правах» здесь обстоятельство, потому что по значению равно слову «временно».
Типы фразеологизмов
В школе используют только один термин, но в олимпиадах и в вузе есть отдельная классификации фразеологических единиц. Если не хотите участвовать в олимпиадах и быть филологом – вам этого не надо.
Фразеологические сращения – это когда значение никак не связано со значением компонентов. Почему, например, «собаку съесть» значит «иметь большой опыт»? Никакой связи.
Фразеологические единства – когда значение все-таки связано со значением слов-компонентов. Например, «плыть по течению» значит «ничего не делать», и это, в принципе, понятно, потому что когда мы плывем по течению, нам не надо специально грести.
Важная особенность единств – их можно поставить в контекст, где они не будут фразеологизмами: «Лодка плыла по течению» – тут прямое значение, мы не хотим сказать, что лодка «такая плохая, ленивая, безвольная, ничего не делает».
Фразеологические сочетания – когда одно из слов может употребляться только с данным словом и ни с каким другим. Вот фраза «насупить брови» – что еще можно «насупить»? Или «потупить голову» – что еще можно «потупить»?
Фразеологизированные выражения. Так называются части цитат, пословиц и поговорок, даже терминов, которые начали приобретать образность, присущую фразеологизмам, но их значение можно легко объяснить логически и нам понятно, как они пришли в язык.
Например, написал Чехов рассказ «Человек в футляре» и появилось фразеологизированное выражение «человек в футляре». Была пословица «Голод не тетка, пирожка не поднесет», а осталось просто выражение «голод не тетка».
Как появились фразеологизмы
Никто не знает. Есть разные гипотезы по каждой отдельной идиоме. Например, есть мнение, что слово «сивый» имело значение «седой», то есть старый. Сивый мерин – это старый конь, который во время пахоты не может идти прямо и отходит то вправо, то влево – «врет». Отсюда фраза «врет как сивый мерин».
По другой точке зрения был в 1812 году пленный француз Сиверс Меринг, который рассказывал русским всякие небылицы. Выговаривать его фамилию и имя было сложно, поэтому солдаты стали говорить «врет как сивый мерин».
В общем, с вопросом о происхождении беда, но фразеологизмы живут и продолжают жить. Почему-то мы с молоком матери впитываем, что «валять дурака» – именно «бездельничать», а взрослея, еще узнаем, что «бить баклуши», «фигней страдать» и «балду пинать» – тоже.
“Фразеологизмы со словом рука.”
Наша речь богата фразеологическими оборотами, которые представляют собой очень меткие и образные, постоянные сравнения.
Фразеологизмы со словом «РУКА»
Быть под рукой – быть доступным, быть в непосредственной близости.
Греть руки – пользоваться положением.
Держать в руках – не давать воли, держать в строгом повиновении.
Как рукой сняло – быстро исчезло, прошло.
На руках носить – оказывать особое расположение, внимание, ценить, баловать.
Не покладая рук – усердно трудиться.
Подвернуться под руку – случайно оказаться поблизости.
Попасть под горячую руку – нарваться на плохое настроение.
Рука не поднимается – никак невозможно совершить действие из-за внутреннего запрета.
Рука об руку – взявшись за руки, сообща, дружно.
Рука руку моет – связанные общими интересами люди защищают друг друга.
Руки не доходят – никак нет сил и времени что-то сделать.
Руки чешутся – о большом желании что-либо сделать.
Рукой подать – очень близко, совсем рядом.
Ухватиться обеими руками – с удовольствием согласиться с каким-то предложением.
Чужими руками жар загребать – пользоваться плодами чужой работы.
Золотые руки – о том, кто умело, искусно всё делает, справляется с любой работой.
Из рук вон плохо – отвратительно.
Из рук в руки – непосредственно.
Не с руки – неудобно.
Положа руку на сердце – искренне.
Развести руками – очень удивиться, недоумевать.
С лёгкой руки – по чьему-либо удачному примеру.
Потирать руки – злорадствовать.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе – нужно ценить то, что имеешь.
Умыть руки – скрыться.
Ударить по рукам – договориться.
Сидеть, сложа руки – ничего не делать.
Без него как без рук – кто-то или что-то для человека очень важно.
.
Словарь фразеологизмов русского языка онлайн
Skip navigation Toggle navigation- Словарь фразеологизмов
- Автомобильный словарь
- Архитектурный словарь
- Астрономический словарь
- Библейская энциклопедия
- Бизнес словарь
- Биографический словарь
- Большой бухгалтерский словарь
- Джинсовый словарь
- Исторический словарь
- Кулинарный словарь
- Медицинский словарь
- Морской словарь
- Полиграфический словарь
- Политический словарь
- Психологический словарь
- Религиозный словарь
- Сексологический словарь
- Словарь воровского жаргона
- Словарь географических названий
- Словарь
Устаревшие фразеологизмы примеры и их значение. Фразеологизмы
Примеры фразеологических оборотов нередко приводятся, когда говорящий человек желает подчеркнуть богатство русского языка. История многих устойчивых словесных конструкций уходит в глубь веков. Они легко употребляются в разговоре носителями языка, однако вызывают сложности у иностранцев. Что же означают самые популярные сочетания?
Примеры фразеологических оборотов со словом «нос»
Комбинации, в которых присутствует это слово, в большинстве случаев не имеют отношения к органу обоняния. Яркие примеры фразеологических оборотов «с носом» доказывают это.
«Водить за нос». Этой словесной конструкцией, означающей «обманывать», русский язык пополнился благодаря обитателям Средней Азии. Иностранцы не понимали, почему маленькие ребята в состоянии управлять верблюдами. Дети водят этих животных за собой с помощью веревки, не встречая сопротивления. Покорность верблюдов связана с тем, что веревка, которая используется для контроля над ними, проходит через кольцо, расположенное в носу. Так же поступали с быками для их усмирения.
«Вешать нос». Примеры фразеологических оборотов можно продолжить этой оригинальной конструкцией, подразумевающей уныние, грусть. Смысл словосочетания станет более понятным, если добавить к нему утерянный конец «на квинту». Это наименование скрипачи присвоили самой высокой по тональности струне своего музыкального инструмента. Нос практически дотрагивается до нее в процессе игры, так как скрипка поддерживается с помощью подбородка. Голова музыканта при этом склоняется, плечи опускаются, создается иллюзия грусти.
Фразы со словом «язык»
С названием этого органа человеческого тела связан не один фразеологический оборот. Примеры таких конструкций можно приводить долго, среди наиболее известных словосочетаний – «язык без костей». Эта характеристика используется применительно к человеку, который много болтает, не задумываясь о последствиях. Фраза придумана во времена, когда люди убедились в том, что язык лишен костей. Следовательно, орган способен принимать различные направления, среди которых и ненужные.
Продолжая примеры фразеологических оборотов, можно вспомнить выражение «язык проглотил». Эта конструкция подразумевает, что говорящий человек внезапно замолкает. История фразы не была установлена точно, однако предполагается ее связь с одной из военных хитростей. Солдаты, оказываясь в плену, в буквальном смысле проглатывали язык, чтобы под пытками не посвятить противников в важные секреты. Способ рассматривался и как средство самоубийства.
Выражения со словом «зуб»
Это слово содержат многие фразеологические обороты русского языка. Примеры приводить можно начать с популярной фразы «зуб за зуб». Это высказывание означает, что человека, решившегося на преступление, должно ожидать соответствующее наказание. К примеру, выбитый зуб дает право жертве поступить аналогичным образом с собственным обидчиком. Похожий смысл имеют фразы «зуб иметь», «точить зуб», которые указывают на отложенную месть, затаенную неприязнь.
Существуют и более мирные «зубные» фразеологические обороты. Примеры и их значение можно рассмотреть на основании выражения «знать назубок». Так говорят люди, которые убеждены в своем знании, свободно ориентируются в теме. Фраза обосновалась в русском языке благодаря традиции пробовать на зуб монеты во избежание подделки. Так же поступали с ювелирными украшениями.
«Показать зубы» – конструкция,
РАЗЛИЧНЫХ ПОДХОДОВ К КЛАССИФИКАЦИИ ПРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
Лекция 6
ФРАЗЕОЛОГИЯ
Фразеология – это раздел лексикологии, изучающий стереотипные словосочетания или фразеологические единицы.
Все словосочетания делятся на свободные, полусвободные и фиксированные.
Комбинации, в которых один из членов заменяется другим словом, не вызывая каких-либо изменений значения другого компонента словосочетания, называют свободными. (работать быстро, работать медленно ).
В полусвободных комбинациях возможна подмена, но она ограничена ( на учебу, в институт).
Фиксированные выражения называются фразеологизмами или устойчивыми выражениями. Устойчивые выражения – это словосочетания готового характера с фиксированным порядком слов.
Различных источников фразеологизмов:
– природа: неожиданно, желанный, как снег в мае
– человеческая деятельность: честная игра
– мифология: Яблоко Адамса, яблоко раздора
– связь с Библией: блудный сын
– фольклор: подглядывание
– литература: зеленоглазое чудовище (ревность)
Мнения расходятся относительно того, какие устойчивые словосочетания следует рассматривать как фразеологизмы Академик В.Виноградов относит к фразеологии те устойчивые словосочетания, в которых значение одного элемента зависит от другого. Профессор А.Смирницкв рассматривает фразеологию для изучения устойчивых словосочетаний, обладающих выразительностью или эмоциональной окраской. Н. Амосово определяет фразеологические единицы как единицы фиксированного контекста.
Наиболее характерных признаков фразеологических единиц :
стабильность,
фиксированная и готовая природа,
объединение двух или более слов в единое целое
Ниже приведены некоторые особенности, которые позволяют легко запоминать и воспроизводить фазовые единицы:
– благозвучная рифма, ритм, аллитерация: сохранение и звук
– образы, созданные с помощью метафоров, симилий, иронии: слепые, как летучие мыши, крутые, как огурцы, сильные, как лошадь
РАЗЛИЧНЫЕ ПОДХОДЫ К КЛАССИФИКАЦИИ ПРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
Английские и американские лингвисты рассматривают фразеологические единицы с точки зрения прикладной лингвистики.Они ограничиваются составлением словарей идиом. В то же время теоретические вопросы остаются невыясненными.
российских и украинских ученых внесли значительный вклад в изучение фразеологии. Существуют разные классификации фразеологизмов:
Семантика
Грамматика
Генетический
Лингвистический
Стилистический
Классификация Виноградова семантическая. Она основана на соотношении смысла целого и его компонентов.По степени мотивации фразеологизмов можно разделить на три группы:
фразеологических сочетаний
фразеологизмов
фразеологических словосочетаний
Фразеологические слияния – немотивированные словосочетания. Они представляют собой высшую степень слияния своих компонентов, утративших самостоятельное лексическое значение. В слияниях более не ощущается метафорическое значение словосочетания танцевать посещаемость для кого-л., волокита, разрезать гордиев узел пр. . Архаические значения часто сохраняются в слияниях, и это естественно, поскольку их компоненты утратили всякую связь со своими этимологическими «родственниками» и живут собственной жизнью.
P hрасеологические единства мотивированы. Их значение основано на метафорическом значении всего словосочетания ( публично стирать грязное белье, играть на первой скрипке)
Фразеологические словосочетания явно мотивированы.Их значение равно сумме значений их компонентов. Один компонент обычно используется в прямом значении, а другой – метафорически ( для удовлетворения требований, для ошибки). Во фразеологических словосочетаниях вариативность их компонентов ограничена, например услышать обиду (злоба / хижина по душе (фантазия ).
Смирницкий анализирует фразеологические единицы с точки зрения функционального подхода. Фразеологические единицы трактуются как словосочетания, выступающие в качестве слов-эквивалентов.Смирницкий делит устойчивые словосочетания – на три группы:
1. Традиционные фразы , значение которых не соответствует одному понятию, могут быть выведены из значения компонентов ( пожать плечами )
2. Фразеолуические комбинации , метафорическое сочетание которых передается и которые эмоционально и стилистически нейтральны, очень часто служат названием концепции ( встать, влюбиться ).
3. Идиомы эмоционально и стилистически окрашены, всегда имеют несколько нейтральных синонимов (например, мертвый, как дверной гвоздь, чтобы поймать быка за рога ).
Пр. Подход Кунина является концептуальным и функциональным. Это зависит от функций, которые фразеологизмы выполняют в общении.
1 класс – номинативные фразеологизмы, которыми мы называем людей, качества, вещи, обстоятельства. ( соль земная – человек).
2. Номинативные коммуникативные фразеологизмы, называющие действия и процессы. ( позолочить таблетку ).
3. Коммуникативные фразеологизмы – предложения по форме (хорошо, что хорошо кончается).
4. междометных фразеологизмов, которые ничего не называют, но используются для выражения различных чувств и эмоций. (господи, хорошенькая рыба).
Вопросы для самоконтроля:
1.Что изучает фразеология?
2. Каковы наиболее характерные черты фразеологических утилей?
3. Сколько подходов к классификации фразеологизмов у вас
знаете?
Лекция 7
АМЕРИКАНСКИЙ И БРИТАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ
Каждый язык имеет стандартные нормы на каждом уровне своей иерархии, но понятие нормы абстрактно, и в реальном общении оно реализуется через разновидности.
Разнообразный язык, существующий только в устной форме и на котором говорят на определенной территории, называется местным диалектом .
На территории Великобритании 5 групп местного диалекта: северных, восточных, южных, западных, средних земель.
Статус шотландского, австралийского и других языков. Английский не является диалектом, но и не отдельным языком. Эти разновидности нельзя назвать диалектами, поскольку в них есть буквально нормы, на них пишется литература, а у некоторых даже есть свои диалекты.Мы не можем назвать их отдельным языком, так как в них совпадает большинство слов и граммофонов. Сейчас они рассматриваются как национальных вариантов английского языка.
Есть несколько факторов , которые предопределяют общих черт среди национальных вариантов:
1. Общий источник британского языка 17-18 гг. век
2. Общая диалектная основа
3. Ориентация на британский английский в связи с его высоким социальным престижем
4.Общие этапы, которые прошли национальные варианты в своем развитии: адаптация к новым условиям, формирование национального варианта и функционирование как отдельный вариант
Факторы, предопределяющие различия:
1. местные, этнические, социальные, культурные, экономические условия
2. расстояния между колониями и мегаполисами
3. частота контактов
4. влияние других языков
Вопрос в том, говорят ли англичане и американцы на одном языке или на двух разных языках.Гипотеза так называемого «американского языка» имеет несколько сторонников в США.
Нет сомнений в том, что словарь , используемый американскими носителями, имеет определенные особенности: есть группы слов, которые принадлежат исключительно американскому словарю. Эти слова называются американизмов . Их можно разделить на несколько групп:
1 Исторические американизмы (амер. Осень – бр. Осень, гадать – думать)
2. Собственный американизм – группа слов, не имеющих эквивалента в британском английском и связанных в основном с культурными различиями (голубая трава, баклажан, красный кедр и т. Д.). Позднее собственно американизмы представлены названиями предметов, которые в США и Англии называются по-разному (Br. Candy – амер. Сладости, Br. Bag – амер. Багаж).
3 Американские укорочения (авто, спортзал, кино).
4. Американский словарь достигает заимствований .Существует группа специфически американских заимствований, отражающих контакты американцев с другими народами на американском континенте (ранчо, сомбреро, вигвам, военный путь)
Другая группа отличий связана с особенностями грамматики :
1) использование вспомогательного глагола will в первом лице единственного и множественного числа Future Indefinite Tense, в отличие от британского нормативного should,
2) склонность заменять настоящее совершенное время прошедшим неопределенным, особенно в устном общении;
3) употребление старой формы причастия прошедшего времени глагола to get: to get – got-gotten.
Американский английский отличается фонетическими особенностями.
Br [a:] – Am. [Ae] Br. [-] – Ам. [r]
спросите метр
газонокосилка
панель ответа
Есть и особенности написания :
I) упрощенная версия на американском английском:
руб. цвет-цвет метр-метр защита – Defense
Favour -Favor Center – Центр Практики – Практика
честь – честь волокна – волокно нарушение – нарушение
складывать – выносить приговор – приговор
инкрустировать – инкрустировать сокращение – сокращение
для empanel – для подтверждения подтверждения – для подтверждения
чек – чек
каталог-каталог
2) иногда американцы избегают дублирования буквы l и m:
руб.Путешествие программа путешествия – программа
marvelous – чудесный грамм – грамм
шерстяное шерстяное
ювелирные изделия ювелирные изделия
3) замена буквы ‘з’
руб. advertize – рекламировать подчеркивать подчеркивать
Вопросы для самоконтроля:
1. Говорят ли англичане и американцы на одном языке?
2. Какие слова называются американизмами?
3.Какие грамматические и фонетические особенности американского английского вы знаете?
4. В чем особенности правописания?
: 2017-02-11; : 1144 | |
:
:
:
© 2015-2021 lektsii.org – –
: Бесплатные группы слов. Фразеологические единицы – Xreferat.com
Свободные группы слов и фразеологизмы
Группа слов – самая большая двусторонняя лексическая единица, состоящая из более чем одного слова, но выражающая одна глобальная концепция.
Лексическое значение слова группы – это совокупное лексическое значение составных слов. В значение группы слов мотивировано значениями элементы и поддерживается структурным шаблоном. Но это не просто сумма всех этих значений! Многозначный слова используются в группах слов только в одном значении. Эти значения составляющих слов в таких группах слов взаимно взаимозависимы и неделимы (слепой человек будучи неспособным видеть, слепым шрифтом копия не удобочитаемый).
Группы слов обладают не только лексическое значение, но также и значение, передаваемое в основном шаблоном расположения их составляющих. Структурный образец слова группы – это носитель определенной семантической составляющей, не обязательно зависит от фактического лексического значения его членов (школа грамматика грамматики, которой учат в школе, гимназия (тип школы). Мы должны различать структурное значение данного типа слова группы как таковые и лексическое значение их составляющих.
Часто утверждают, что значение словосочетаний также зависит от некоторых экстралингвистических факторы, влияющие на ситуацию, в которой группы слов обычно используется носителями языка.
Слова положить вместе, чтобы сформировать лексические единицы, составляют фразы или группы слов. Кто-то должен напомним, что лексикология имеет дело со словами, словообразовательными морфемами и группы слов.
Степень структурная и семантическая связанность словесных групп может быть разной. Несколько группы слов, например по крайней мере, точка зрения, чтобы иметь место, и т.п.кажутся функционально и семантически неразделимыми. Они есть обычно описываются как стандартные фразы, эквиваленты слов или фразеологические единиц и изучаются разделом лексикологии, известным как фразеология. В других группах слов, например, чтобы брать уроки, любезно люди, неделю назад кажется, что члены-компоненты обладают большей семантическая и структурная независимость. Группы слов этого типа определяются как свободные группы слов или словосочетаний и изучаются синтаксисом.
До при обсуждении фразеологии необходимо выделить общие черты к различным словосочетаниям независимо от степени структурности и смысловая связность составных слов.
Есть два фактора, которые важно для объединения слов в группы слов:
то лексическая валентность слов;
то грамматическая валентность слов.
Лексическая валентность
Слова используются в определенных лексических контексты, то есть в сочетании с другими словами. Например. существительное вопрос часто сочетается с такими прилагательными, как жизненно важный, насущный, срочно, деликатно и т.д.
Способность слово, встречающееся в различных сочетаниях, описывается как его лексическое валентность.Диапазон лексической валентности слов ограничен внутренняя структура английских слов. Таким образом, чтобы поднять и поднять являются синонимами, но только первое совмещено с существительным вопрос. Глаголы взять, поймать, схватить, схватить: синонимы, но встречаются в разных сочетаниях:
брать экзамены, меры, меры предосторожности и т.д .;
схватить правда, смысл.
Слова обычно используемые в речи сочетания, как правило, образуют клише.
Лексический валентность коррелированных слов в разных языках неодинакова, потому что, как было сказано ранее, это зависит от внутренней структуры словарный запас языка.И английский цветок, и русский может сочетаться с рядом аналогичных слова, например садовые цветы, тепличные цветы (ср. рус. , ), но в английском языке цветок нельзя сочетать со словом room, а в Мы говорим по русски (в По-английски мы говорим горшечные цветы).
Слова также используются в грамматических контексты. Минимальный грамматический контекст, в котором используются слова для формирования группы слов обычно описывается как образец группа слов. Например, после прилагательного heavy может следовать существительное (A + N). тяжелая еда, сильный шторм, тяжелый ящик, заядлый едок.Но мы не могу сказать тяжелый сыр или тяжелый, чтобы поднять, чтобы нести и т. д.
Способность слова появиться в конкретные грамматические (или, скорее, синтаксические) конструкции называются грамматическая валентность.
Грамматическая валентность слов может быть разным. Грамматическая валентность ограничена частью речь, к которой принадлежит слово. Например, английское прилагательное не может быть за которым следует конечная форма глагола.
Тогда грамматическая валентность равна также ограничены внутренней структурой языка.Например, чтобы предлагать, предлагать являются синонимами. За обоими может следовать существительное, но Только предлагать может следовать инфинитив глагола предложить что-то сделать.
Умные и умные имеют та же грамматическая валентность, но только “умный” может использоваться в группах слов имея шаблон A + преп + N, умный в математике.
Структурно группы слов могут быть рассматривается по разному. Группы слов можно описать как порядок и расположение составных частей. Например, группа слов читать книгу можно отнести к вербально-именной группе, смотреть у кого-л.как глагольно-предложно-именная группа и т. д.
По критерию распределения все группы слов можно разделить на два больших класса: по их заглавные слова и согласно их синтаксическим образцам.
Группы слов можно классифицировать согласно их заглавным словам в:
именные группы красный цветок;
прилагательные группы добрый люди;
словесные группы говорить хорошо.
Голова не обязательно компонент, который появляется первым.
Группы слов классифицируются в соответствии с их синтаксической структурой на предикативные и непредикативные группы. Такие словесные группы, как он пошел, Боб идет, что имеют синтаксическую структуру, аналогичную структуре предложения, называются как предикативные, все остальные – непредикативные.
Непредикативные группы слов делятся на подчиненные и координационные в зависимости от типа синтаксические отношения между компонентами. Например, красный цветок, мужчина свободы – подчинительные непредикативные группы слов, красный и свобода быть зависимыми словами, тогда как день и ночь, смерть и смерть суть координационные непредикативные группы слов.
Лексическое значение слова слово-группа может быть определена как комбинированное лексическое значение составные члены. Однако следует отметить, что термин комбинированное лексическое значение не означает, что значение группы слов всегда является простым аддитивным результатом всех лексические значения составляющих слов. Как правило, значения составляющих слов взаимозависимы, и значение группа слов естественно преобладает над лексическим значением составные части.Взаимозависимость хорошо видна в словесных группах, составленных многозначных слов. Например, в фразах слепой, слепой введите слово слепой имеет разные значения не может видеть и расплывчато.
Итак, мы видим, что многозначные слова используются в группах слов только в одном из их значений.
Термин мотивация используется для обозначают отношения, существующие между фонематическим или морфемным состав и структурный образец слова с одной стороны и его значение с другой.
Есть три основных типа мотивация:
1) фонетический
2) морфологический
3) семантический
1. Используется фонетическая мотивация. когда есть определенное сходство между звуками, составляющими слово. Например: жужжание, кукушка, хихиканье. Звуки слова имитировать звуки в природе или что-то, что производит характерные звук. Этот тип мотивации определяется фонологической система каждого языка.
2.Морфологическая мотивация отношения между морфемной структурой и значением. Главный критерием морфологической мотивации является соотношение между морфемы. Одноморфные слова немотивированы. Ex означает бывшая, когда мы говорим о людях бывшая жена, экс-президент. Re означает еще раз: перестроить, переписать. В заимствованных поблекла мотивация слов: ожидать, экспортировать, восстановить (получить лучше). Морфологическая мотивация особенно очевидна в недавно придуманные слова или слова, созданные в этом веке. В старшем слова мотивация установлена этимологически.
Структура-п
КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НА КАЗАХСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Абсолютная и относительная синонимия
Статья 18 в LCPJ Danglli, Leonard & Abazaj, Griselda 2009: Абсолютная или относительная синонимия Абсолютная или относительная синонимия Аннотация Эта статья направлена на иллюстрированное обсуждение
Дополнительная информацияИстория Соединенных Штатов
История США РАЗДЕЛ II Часть A (Рекомендуемое время написания 45 минут) Процент баллов по Разделу II 45 Указания: Следующий вопрос требует, чтобы вы построили связную
Дополнительная информацияГрамматика: Местоимения
Имя: Мисс Филлипс Период: Грамматика: Блок местоимений Цели: 1.Студенты будут определять личные, неопределенные и притяжательные местоимения и распознавать предшествующие местоимения. 2. Студенты продемонстрируют
Дополнительная информацияЧто такое ревность? Ревность
1 Что такое ревность? Цель этой книги – понять и избавиться от эмоции ревности в отношениях / браке / партнерстве. Шаг 1 сконцентрируется на ревности. Шаг 2 сконцентрируем
Дополнительная информацияФразы слов зрения Фрая
Народ Запиши У воды Кто это сделает? Ты и я Что они будут делать? Он позвонил мне.У нас была их собака. Что они сказали? Когда ты пойдешь? Ни в коем случае Количество человек Один или два Как долго
Дополнительная информацияПреподавание и поведенческие проблемы
Cook Children s 1 Часть 1: Обучение и поведенческие проблемы Успешное освоение основных навыков повседневной жизни Майкл Смит, магистр медицины, Отделение нейропсихологии Cook Children s 2 Эта презентация Это
Дополнительная информацияЗначение и использование языка
Значение и использование языка Раймонд Хики, веб-сайт английской лингвистики: www.uni-due.de/ele Типы значений Есть четыре распознаваемых типа значений: лексическое значение, грамматическое значение, значение предложения
Дополнительная информацияЛедокол: Фантастическая четверка
Icebreaker: Fantastic Four 1. Разделите группу на группы по 4. 2. Каждая команда должна придумать четыре общие черты. Они могут быть настолько простыми или сложными, насколько они хотят (пример: мы все
Дополнительная информацияОбобщение и перефразирование
ГЛАВА 4 Обобщение и перефразирование Обобщение и перефразирование – это навыки, которые требуют от студентов повторной обработки информации и выражения ее своими словами.Эти навыки улучшают понимание учащимися
Дополнительная информацияОбщение и близость
Коммуникация и близость ЦЕЛЬ Дать общее представление о том, что близость означает для людей. Как принимать других такими, какие они есть. Объясните нам пять уровней связи, которые можно использовать для увеличения
Дополнительная информацияКуайн об истине по условию
Куайн об истине по условию 8 марта 2005 г. 1 Лингвистические объяснения необходимости и априори………….. 1 2 Относительная и абсолютная истина по определению ……………….. 2 3 Верна ли логика по условию ?. ……………………..
Дополнительная информацияАнглийский II Литературные термины: Список I
Английский II Литературные термины: Список I. Образный язык – слова или фразы, которые описывают одну вещь в терминах другой и не предназначены для понимания на буквальном уровне. o Буквальный – то, что на самом деле
Дополнительная информацияШведский для иммигрантов
Шведский для иммигрантов Цель обучения Цель программы обучения шведскому языку для иммигрантов (Sfi) – дать взрослым, не имеющим базовых навыков шведского языка, возможности для развития способностей
Дополнительная информацияЧто такое организационная коммуникация?
Что такое организационная коммуникация? Мэтт Кошманн, Департамент коммуникаций, Колорадский университет, Боулдер, 2012 г. Так что же такое организационная коммуникация? А что мы делаем, когда изучаем организационный
Дополнительная информацияПрепятствия на пути к успеху команды
Препятствия на пути к успеху команды Когда планы неадекватны Лидеры без лидерских навыков Когда у членов плохое отношение Обучение, которое не тренирует Коммуникационные сбои Члены команды не ладят
Дополнительная информацияМладшие солдаты.Раздел 4: Урок 8
Юные солдаты Часть 4: Урок 8 Одно тело: много частей! ЦЕЛЬ: Чтобы дети исследовали и поняли, что, хотя все, кто следует за Иисусом, все в чем-то разные, Бог любит каждого из нас и
Дополнительная информацияКредитные и оценочные системы
Facultad de Informática Universidad Politécnica de Madrid Системы зачетов и оценок Описание квалификационного механизма, систем зачетов и оценок и их адаптации к ECTS.
февраля Дополнительная информацияСоздание Архитектор
Вначале Бог создал Бытие 1: 1. Сотворение. Архитектор Сегодня знаменует начало четырехнедельной серии проповедей о Сотворении мира. Теперь, прежде чем мы зайдем слишком далеко в наше обсуждение, я хочу сказать вам, что
Дополнительная информацияКак учителя могут научить слушать?
3 Как учителя могут научить слушать? Результаты исследования, обсужденные в предыдущей главе, имеют несколько важных последствий для учителей.Хотя многие аспекты традиционного слушания в классе
Дополнительная информацияВизуализация структуры WordNet
Визуализация структуры WordNet Яап Кампс Абстрактные представления в WordNet находятся не на уровне отдельных слов или словоформ, а на уровне значений слов (лексем). Слово со значением, в свою очередь,
Дополнительная информация~ ПОДЕЛИТЬСЯ ЛИЧНЫМ ПЕРСПЕКТИВОМ ~
Апрель 2012 г. ~ ПОДЕЛИТЬСЯ ЛИЧНЫМ ПЕРСПЕКТИВОМ ~ Дорогие друзья! Несомненно, общие ценности способствуют развитию отношений сотрудничества.Я не знаю, кто первым сказал это, но я определенно верю, что это правда.
Дополнительная информацияОпровержение релятивизма
Опровержение релятивизма Существует много различных версий релятивизма: этический релятивизм, концептуальный релятивизм и эпистемический релятивизм – три. В этой статье я буду рассматривать только
Дополнительная информацияСемейная клиника целостности
Клиника целостности семьи Написание заявления о личной миссии Христианские лидеры, медицинские исследователи и эксперты по личной продуктивности уже давно знают, что люди, у которых есть чувство цели,
Дополнительная информацияПринятие решений в шахматах
Принятие решений в шахматах Как найти лучший ход в позиции? Это вопрос, на который хотел бы получить ответ каждый шахматист.Лучший ход во всех позициях сделает кого-то непобедимым.
Дополнительная информацияБРАЧНАЯ ЛИТУРГИЯ / БЕЗ МАССЫ
БРАЧНАЯ ЛИТУРГИЯ / НЕ МАССА Вступительная молитва A1 Отец, вы сделали узы Брака святой тайной, символом любви Христа к Его Церкви. Услышьте наши молитвы за Жениха и Невесту. С верой в тебя
Дополнительная информацияБасни Эзопа: Единство
Басни Эзопа: Единство Отец и его сыновья У отца была семья сыновей, которые постоянно ссорились между собой.Однажды он сказал им принести ему связку палочек. Когда они это сделали,
Дополнительная информацияКрещение Иисуса
Крещение Иисуса Учитель Пеп Разговор: Рассказывать о крещении Иисуса очень важно и может быть очень весело. Об этом можно так много узнать! Обязательно настройте урок, чтобы он соответствовал
. Дополнительная информацияРОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА Учебные вопросы
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА Учебные вопросы Когда вы читаете пьесу дома или в классе, постарайтесь как можно лучше ответить на вопросы и планируйте приходить в класс в поисках ответов, которые вы не смогли бы получить самостоятельно.
Дополнительная информацияПовесть о двух городах
Размышления: Журнал отзывов студентов Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах», написанный Джеком Тернером. Авторское право 2007 г., Prestwick House, Inc., P.O. Box 658, Clayton, DE 19938. 1-800-932-4593. www.prestwickhouse.com
Дополнительная информация .