Фразеологизмы со словом глаза и их значение: Фразеологизмы со словом «глаза» и их значение (с примерами)
Фразеологизмы со словом «глаза» и их значение (с примерами)
Посредством глаз человек получает подавляющее количество информации о внешнем мире. Порой бывает достаточно одного короткого взгляда на предмет или ситуацию, чтобы принять какое-то важное решение. Фразеологизмы со словом «глаза» точно и, вместе с тем, кратко описывают ту или иную жизненную ситуацию.
Не в бровь, а в глаз
О точно сделанном замечании или наблюдении.
Хорошо подметил. Не в бровь, а в глаз!
В оба глаза, во все глаза глядеть
Очень внимательно следить за чем-либо или за кем-либо, не отвлекаясь.
Для отвода глаз
То есть для отвлечения чьего-либо внимания. Буквальный смысл – заставить человека отвести взгляд в сторону.
Краем глаза
Посмотреть на что-либо мельком, невнимательно, не уделяя этому много времени.
Я глянул ваш отчет краем глаза.
Бросилось в глаза
То есть что-то заставило обратить на себя внимание.
Мне бросился в глаза старинный автомобиль, стоявший у обочины.
Куда глаза глядят
Идти в неопределенном направлении, без четкого маршрута.
Расстроенный, он пошел, куда глаза глядят.
В глазах темнеет
Порой от сильной усталости человек на короткое время перестает воспринимать окружающую обстановку взглядом и у него создается ощущение, что вокруг стало темно. В этом случае обычно говорят: «У меня в глазах потемнело».
Мозолить глаза
Надоедать кому-либо своим присутствием.
Не верить своим глазам
Выражение удивления, при наблюдении чего-то крайне маловероятного, или когда происходит долгожданное событие.
Неужели пошел дождь? Глазам своим не верю!
Невооруженным глазом
О чем-то очевидном и очень понятном.
Невооруженным глазом видно, что эта птица изумительной красоты.
Вставать перед глазами
О каком-то образе, ярко всплывающем в сознании человека.
Этот забавный медведь до сих пор стоит у меня перед глазами.
Ни в одном глазу
Так говорят, когда человек или абсолютно трезвый или когда он не может уснуть.
Вылупить глаза
Грубоватое описание состояния человека, удивленного чем-либо.
И чего ты на меня глаза свои вылупил, не видишь я занят?
Открыть глаза
Помочь человеку правильно понять ситуацию или смысл чего-либо.
Ты открыл мне глаза на поведение этого человека.
Глаза бы мои не глядели
О нежелании видеть кого-либо или что-либо.
Глаза бы мои на тебя не глядели!
Положить глаз
Заинтересоваться кем-либо или чем-либо.
Садовод Грибулин положил глаз на бесхозные камни.
Глаза повылазили
Так иногда характеризуют состояние сильного физического напряжения.
Пускать пыль в глаза
Создавать обманчивое впечатление о своих возможностях.
Глаза загорелись
Так характеризуют высокую заинтересованность в чем-либо.
У меня глаза загорелись, когда я увидел этот инструмент.
Смотреть правде глаза
О необходимости трезво и объективно оценивать ситуацию.
Ты должен посмотреть правде в глаза – этот дом нам не по карману.
Строить глазки
Кокетничать, заигрывать, стараться понравиться.
Глаза на лоб полезли
Выражение крайней степени удивления.
Когда я увидела, какой в доме беспорядок, у меня глаза на лоб полезли.
Глаза на мокром месте
О состоянии, когда человек готов заплакать.
Глаз-алмаз
О человеке, обладающем точным глазомером.
Глаза разбегаются
В этом магазине так много красивых вещей, что у меня глаза разбегаются!
Глаза слипаются
Когда человек хочет спать, он говорит, что у него «глаза слипаются».
С глазу на глаз
О необходимости поговорить приватно, без свидетелей.
Хоть глаз коли (выколи)
О состоянии сильной темноты, когда одинаково темно и с закрытыми и с открытыми глазами.
Глаз да глаз нужен
О необходимости пристального внимания к чему-либо или к кому-либо.
За новичком Васюковым глаз да глаз нужен.
Глаз наметан
Способность быстро, с одного взгляда оценивать положение дел.
Глаз не отвести
Высокая степень восхищения чем-либо или кем-либо, когда от предмета восхищения трудно отвести взгляд.
Красота-то какая, глаз не отвести!
Глаз отдыхает, глаз радуется
Характеризует приятные впечатления от процесса наблюдения.
Гнать прочь с глаз
Прогонять человека.
Для отвода глаз
Выполнять какие-либо действия для отвлечения чьего-то внимания.
Говорить в глаза
Говорить прямо и открыто.
За глаза
Обсуждать кого-либо в его отсутствие.
Закрывать глаза на что-либо
Игнорировать какой-либо факт или событие, не принимать его во внимание.
Глазом не моргнуть
Без колебаний, не задумываясь.
Подручный соврал и глазом не моргнул.
Измерять глазами
Оценивать размеры или расстояние только взглядом, без использования измерительных инструментов.
Поедать глазами, пожирать глазами
Очень увлеченно, внимательно разглядывать что-либо или кого-либо с выражением крайней степени заинтересованности.
Иди с глаз
Пожелание человеку уйти прочь.
Колоть глаза
Попрекание, напоминание о чем-то нелицепрятном.
Что, брат, правда глаза колет?
Лезть в глаза
Навязывать свое присутствие другому человеку.
Лопни мои глаза!
Весьма эмоциональное проявление сильного удивления.
Не смыкать глаз
Не спать.
Острый глаз
О наблюдательном, внимательном человеке.
Разуй глаза!
Грубое пожелание человеку быть внимательнее.
Куда едешь, разуй глаза!
С закрытыми глазами
1. Умение что-либо хорошо делать.
Он мог с закрытыми глазами разобрать и собрать автомобиль.
2. Действовать необдуманно, без анализа ситуации.
Стрелять глазами
Заигрывать, флиртовать, кокетничать.
Тыкать в глаза
Хлопать глазами
Проявлять растерянность и смущение.
Пришедший на крик Семён Яковлевич стоял и хлопал глазами.
Хоть одним глазком взглянуть
О сильном желании увидеть что-либо или кого-либо.
Худой глаз
Взгляд человека, приносящий вред или несчастье.
на лоб полезли, мозолить, выкалывать и другие
Фразеологизм – это устойчивая, неделимая словарная единица, часто имеющая переносное значение. Фразеологизмы в повседневной речи помогают более красочно и выразительно выразить эмоции или конкретнее описать ситуацию, предмет или личность.…
Вконтакте
Google+
Мой мир
Устойчивые выражения и словосочетания являются неотъемлемой частью лексикона и имеют многолетнюю, даже многовековую историю. Они отражают культуру, быт, национальные особенности народа.
Это интересно: постоянные и непостоянные признаки глагола, определение в русском языке.
Выражения со словом «глаза»
Составные части таких словосочетаний, взятые по отдельности, могут иметь абсолютно иное значение, чем объединенные в один фразеологизм, что создает особенные трудности при переводе на иностранный язык. В данной статье приведено несколько примеров употребления фразеологизмов со словом «глаза»:
- на лоб полезли;
- мозолить;
- строить;
- положить;
- лезть;
- выкалывать;
- пускать пыль.
Все слова по отдельности имеют свои значения, а вот в составе фразеологизма оно меняется.
Удивление
Самым распространенным, часто употребляемым и знакомым даже детям фразеологизмом является выражение «глаза на лоб полезли». Используется это словосочетание в случае, когда нужно передать крайнюю степень удивления. Если человек чем-то очень сильно изумлен или удивлен, он поднимает брови высоко. Если же говорят, что у человека они на затылке, это говорит о его бдительности, интуиции. Смотреть в оба – значит, быть начеку, готовым к подвоху, осторожничать. Недремлющее око – о человеке, способном держать все под контролем, о проявляющем постоянную, неустанную заботу о ком-либо.
Полезно узнать: значение фразеологизма «тришкин кафтан».
Навязчивость
Если кто-то или что-то попадается в поле зрения слишком часто и навязчиво, то в этом случае говорят: «Глаза мозолит». Это образное выражение означает назойливое мелькание, снование туда-сюда перед носом.
Другое популярное словосочетание – «лезть на (в) глаза». Используется в случае, когда какой-либо субъект имеет целью быть замеченным, намеренно старается привлечь к себе внимание. Речь может идти и о неодушевленных предметах, которые надоедливо попадаются в поле зрения тут и там.
Межличностные отношения
Когда речь идет о флирте, используется фразеологизм «строить глазки». Это означает посыл определенных сигналов посредством выразительных взглядов с целью привлечь к себе внимание. Как правило, этот фразеологизм больше характерен для представительниц прекрасного пола, ведь для женщин более естественна игра взглядом с целью завладеть вниманием желаемого мужчины. А вот если человеку понравился кто-то или какой-нибудь предмет, то здесь уместно выражение «глаз положил».Очевидно, что выражение образное, и никто никуда свои очи не кладет. Это означает, что взгляд человека привлек тот или иной объект, и теперь его цель или мечта – заполучить желаемое. Также распространены в подобных ситуациях выражения: пожирать или раздевать взглядом.
В литературных произведениях писатели и поэты используют словосочетание «свет очей», которое предназначено для возлюбленной или возлюбленного. Символизирует любовь, чарующее зрелище, радующее взор.
Если человек таращится на что-то или кого-либо, не отрываясь, не замечая ничего вокруг, то про него говорят, что он смотрит, не сводя (или не отрывая) глаз. Противоположно по смыслу выражение «краем глаза», то есть заметить мельком, не обращая существенного внимания. А взглянуть «хоть одним глазком» означает подсмотреть украдкой или выпрашивать разрешения недолго полюбоваться чем-либо.
Также существует ряд фраз, имеющих негативную окраску, характеризующих ложь, фарс, нечестное поведение. Например, «пускать пыль в глаза» или делать что-либо «для отвода глаз». Закрывать же их на что-либо означает нарочно не замечать определенные вещи, не обращать внимания. Близко по значению выражение «смотреть сквозь пальцы».
Популярная идиома «око за око» подразумевает отмщение, равноправное наказание за проступок или преступление, установление справедливости путем самосуда.
Точность
Если использовать органы зрения в качестве мерила, то есть определять количество, массу или объем приблизительно, без использования каких-либо приспособлений или измерительных приборов, то говорят «на глазок», то есть примерно, интуитивно. Например, можно таким способом отсыпать 100 г соли или отмотать метр веревки. А если произвести измерение удается с поразительной точностью, то о таком человеке говорят, что у него «глаз-алмаз».
- Чтобы описать непроглядную, кромешную тьму, используют выражение «хоть глаза выколи». Это выражает крайнюю степень темноты, сравнимую со слепотой. Фразеологизм-синоним: не видно ни зги.
- Идти куда глаза глядят – значит, держать путь куда-либо, в неопределенном направлении, без цели и смысла.
Все фразеологизмы делают нашу речь яркой и образной, главное — использовать их точно и уместно, как говорится, «не в бровь, а в глаз».
фразеологизмы со словом глаз со обьясненьями
записать любой фразеологизм, его значение, история происхождение .помогите срочно
Помогите пожалуйста 1 Выпишите из текста возвратные глаголы Какие действия они обозначают вопрос Разберите их по составу 2Охарактеризуйте предложения … по цели высказывания и эмоциональной окраске Выпишите предложение в котором сказуемое выражено глаголом в форме повелительного наклонения Сделайте его синтаксический разбор текст: Даль знала, как говорят во всей Руси великой, какие где живут слова и как их произносят. Живую русскую рнчь Даль слышал, как слышит музыку бодьшой музыкант. Как-то всьреьились Далю два монаха с кружкой- сборщикина церковное строение. – Какого, батюшка, монастыря? – спросил Даль, того что помоложе. – Соловецкого, родимый. Даль улыбнулся: «Оз, уж этот “родимый”- в любой сторонке выдаст исконного ярославца». – А сам не ярославский ли? – продолжал он допытываться. Монах покраснел, смутился. – Нетути, родимый, я тамодий, соловецкий Сново “родимый” и в добавок эти неплвторимые “нетути”, “тамодий”. Даль расхохотался: -Зря таишься, батюшка! Все знаю! Из Ярославскоц губернии, Ростовского уезда… – Не погубите! -монах упал Далю в ноги. Он оказался беглым.
Прочитайте выразительно текст. Спишите, вставляя пропущенны буквы и знаки пренинания.
помогите плиззз срочно сор!!!
Срочнооооооо00000оооо
Помогите пожалуйста срочно
Упражнение 153. Спишите, вставляя пропущенные буквы, выделите грамматическую основу. 1. Долгий осенний2 закат догорал. 2. П…гасла послед няя узеньк … ая полоска между сизой туч…й и з…млей. 3. Голубой луч маяка поднимался вверх. 4. Бли…ко послышались знакомые звуки а…томобиля. 5. Цветы в саду прекрасны. 6. Лё…кий ветерок с моря веет свежестью и пр…хладой. 7. Обе сестры узнали его. 8. Высоко в небе сияла Полярная звезда. пж можно быстрей 🙂
СРОЧНО напишите сообщение на тему существительные синонимы и существительные антонимы в художественных текстах (большое)
Срочноооооооооолооооо
помогите пожалуйста…!)
Фразеологизм к слову глаза
Что такое фразеологизм
Русский язык богат, красив и разнообразен. Во многих языках мира существуют свои неповторимые фразеологизмы, но русский язык по праву считается одним из самых насыщенных в этом плане. Тяжело объяснить иностранцу почему тот или иной набор слов понимается именно так и почему его нельзя перевести на его язык дословно. Но в другом языке может существовать фразеологизм на одно и то же понятие, но для русского человека в переводе он будет являться также просто набором из нескольких слов.
Итак, под фразеологизмом понимается какое-либо устойчивое понятие в языке, которое, если разобрать отдельно на составляющие слова не будет иметь того смысла, что в совокупности. Такие фразы необходимо просто запомнить и понять, что они значат и когда их уместно применять.
Фразеологизмы можно поделить на четыре категории:
- сочетания – такие фразеологизмы, в которых поддается замене какая-либо их часть и от этого смысл не пострадает. Например “гореть от стыда” или “сгорать от жажды”;
- единства – когда общее значение выводиться из значения всех остальных компонентов, вместе все слова обретают переносное значение и являются устойчивым оборотом. Например выражение “грызи науку как гранит”;
- идиомы (второе название сращения) – зачастую это так называемые устаревшие словосочетания – архаизмы, вышедшие с современного лексикона языка, например – “бить баклуши”, что означает “бездельничать”;
- выражения – это пословицы и афоризмы (не всегда выделяют их в группу фразеологизмов).
Примеры фразеологизмов к слову глаза
“На глазах”, “глазом не успеть моргнуть”- слишком быстро что-то сделать.
“На глаз” – приблизительно, примерно.
“Видеть невооруженным глазом” – сразу заметить что-либо.
“Глаза загорелись” – возник интерес.
“Глаза вылупливать” – смотреть с широко распахнутыми глазами.
“Глаза слипаются” – хочется спать.
“За глаза” – говорить о ком-либо, обсуждать без его присутствия рядом.
“Глаз-алмаз” – хорошее зрение, все замечать быстро.
“Бросаться в глаза” – быть слишком заметным.
“Пускать пыль в глаза” – заниматься хвастовством.
“Не сводить глаз” – внимательно смотреть.
Фразеологизмы со словом “глаз”. Фразеологизмы со словом “глаза” и их значение
Фразеологизмы со словом «глаза» и их значение
Существует огромное количество идиоматических выражений с этим существительным:
- ***-алмаз — о человеке, у которого точный глазомер.
- ***а на мокром месте — об излишне плаксивом человеке.
- На ***ах — на виду.
- Не попадаться кому-либо на ***а — избегать общения.
- Третий *** — интуиция.
- ***а слипаются — хочется спать.
- Мзда ослепляет ***а — о взяточничестве.
- Стрелять ***ами — кокетничать, привлекать внимание, строить глазки.
- Хоть *** выколи — очень темно.
- Читать по ***ам — определять настроение или подлинные намерения человека по внешним (невербальным) признакам.
- ***а в кучу — состояние после длительной умственной работы.
- ***а на затылке — интуиция.
- Бросаться в г***а — выделяться на общем фоне.
- ***за разбегаются — находиться в ситуации трудного выбора, обусловленного большим разнообразием.
- ***а на лоб полезли — состояние удивления.
- Закрывать ***а (на что-либо) — намеренно не замечать недочеты, ошибки, пробелы.
- Идти куда ***а глядят — двигаться в каком-нибудь направлении, не думая ни о чем, на автомате, не выбирая дороги.
- Мозолить ***а — надоедать.
- *** намётан — о людях, имеющих значительный опыт в чем-либо.
- *** не оторвать — о том, что очень сильно нравится, восхищает.
- Как бельмо в ***у — о чем-то, крайне надоевшем или мешающем.
- ***а боятся, а руки делают (пословица) — стоит начать, казалось бы, непосильное дело, как оно перестает таковым казаться.
- ***а выплакать — много, долго и горько плакать.
- ***а завидущие, руки загребущие — об алчном, жадном человеке.
- Прятать ***а — стыдиться, стесняться.
- Невооруженным ***ом — буквально: без вспомогательного оборудования; видно невооруженным взглядом — очевидно.
- ***ом не моргнув — стремительно, не задумываясь, не сомневаясь, быстро.
Предложения со словом «глаз»
Чтобы лучше понять значение фразеологизмов со словом «глаза», советуем изучить примеры предложений, представленные ниже:
- Вспомните десять фразеологизмов со словами «глаз» и «око».
- Подполковнику было неловко, стыдно за неконтролируемую вспышку гнева, он прятал глаза от жены и маленьких сыновей.
- Как я устала: глаза слипаются, ноги не идут, голова не соображает.
- Глаза пожилой женщины ослабели, и врач посоветовал ей постоянно носить очки.
- От этого компьютера у меня уже глаза в кучу собрались.
- У матери нет глаз — только сердце, большое, горячее, чуткое, любящее.
- Не наговаривайте, Николай Константинович не мог ошибиться: у него глаз-алмаз.
- Его отношение к Аленушке всем было видно невооруженным глазом.
- Директор местного филиала был в тот день не в духе, много кричал, поэтому подчиненные старались не попадаться ему на глаза.
- Напишите все известные вам фразеологизмы со словом «глаза» (цвет не имеет значения).
- Виктор Викторович шел куда глаза глядят, не разбирая дороги, не чувствуя ледяных капель дождя, стекающих за воротник его плаща, он был пьян.
- Ее ответ Олег прочел по глазам, холодным, безжалостным, суровым.
- Этот взводный был у всех солдат как бельмо в глазу: не давал и шагу ступить спокойно, без окриков, оскорблений и нареканий.
- Откуда ты все знаешь, ты же не смотрел на них: у тебя, наверное, глаза на затылке?
- От увиденного у матери Павлика глаза на лоб полезли.
- Алексей улавливал все ее желания, каждую мысль читал по глазам.
- И глазом не моргнув Анатолий соврал, что работает в министерстве.
- Как ты мог это выбрать, у тебя что глаз нет?
- Темнота стояла хоть глаз выколи, Марианна боялась идти домой одна и осталась ночевать у подруги.
- Юлия Александровна оказалась такой красавицей, что глаз было не оторвать: белая фарфоровая кожа, радужные глаза, розовые пухлые губы, тонкая талия, стройная, точеная фигурка.
- Прекрати кокетничать, перестань стрелять глазами и слишком громко, даже вызывающе, смеяться.
- Образованность Марины Анатольевны каждому бросалась в глаза.
- Рядовой Бабитский собственными глазами видел то, что происходило той ночью в бытовой комнате, но рассказать об этом боялся.
- Олег пристально смотрел в глаза любимой девушки и кроме них ничего вокруг не видел.
- О глазах: синих, зеленых, карих, серых черных — написано немало прозы, песен и стихов.
- Глазам необходима забота: нужно регулярно принимать витамины и делать специальную гимнастику.
- Сначала Юрий Валентинович Краснокраев казался честным и порядочным человеком, но потом глаза его ослепила мзда.
Статья ««ГЛАЗА — ЗЕРКАЛО ДУШИ» (ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ СО СЛОВОМ ГЛАЗА), «Русская речь»»
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
1. Общие положения
1.1. Настоящее Пользовательское соглашение (далее – Соглашение) относится к сайту Электронной библиотечной системы — www.libnauka.ru (далее «Электронная библиотечная система»).
1.2. Сайт «Электронной библиотечной системы» www.libnauka.ru (далее – Сайт) является собственностью Федерального государственного унитарного предприятия «Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский (ФГУП «Издательство «Наука»).
1.3. Настоящее Соглашение регулирует отношения между Администрацией сайта «Электронной библиотечной системы» www.libnauka.ru (далее – Администрация сайта) и Пользователем (Пользователями) данного Сайта.
1.4. Настоящее соглашение в соответствии со статьей 435 и пунктом 2 статьи 437 Гражданского кодекса Российской Федерации, является публичной офертой в адрес неограниченного числа лиц, пользователей сети Интернет.
1.5. В соответствии со статьей 438 Гражданского Кодекса Российской Федерации, полным и безоговорочным акцептом (принятием) Соглашения является:
- подтверждение Пользователем своего согласия с условиями Соглашения;
- осуществление им авансового платежа;
- начало использования любого Произведения;
- начало пользования любыми услугами Сайта на условиях Соглашения.
1.6. Администрация сайта оставляет за собой право в любое время изменять, добавлять или удалять пункты настоящего Соглашения без уведомления Пользователя.
1.7. Продолжение использования Сайта Пользователем означает принятие Соглашения и изменений, внесенных в настоящее Соглашение.
1.8. Пользователь несет персональную ответственность за проверку настоящего Соглашения на наличие изменений в нем.
2. Термины, используемые в Соглашение
2.1. Пользователь – пользователь сети Интернет, любое физическое или юридическое лицо (представитель юридического лица), добровольно прошедшее Регистрацию и/или начавший пользоваться любыми услугами Сайта.
2.2. Произведения (Контент) – электронные версии научных изданий, включая периодические издания, а также непериодические издания, представленные в электронном виде в сети Интернет в различных форматах, размещенные на Сайте «Электронной библиотечной системы», доступные Пользователям посредством Сайта «Электронной библиотечной системы».
2.3. Каталог – совокупность Произведений.
2.4. Логин и Пароль – два уникальных набора символов, идентифицирующих Пользователя.
2.5. Сайт «Электронная библиотечная система» – информационный ресурс в сети Интернет, принадлежащий ФГУП «Издательство «Наука», расположенный на домене www.libnauka.ru.
2.6. Администрация Сайта – уполномоченные на управление Сайтом сотрудники, действующие от имени ФГУП «Издательство «Наука»
2.7. Скачивание – запись Пользователем Произведений в память ЭВМ.
2.8. Биллинг – система учета платежей.
2.9. Учетная запись Пользователя – Аутентификационные и личные данные Пользователя, хранящиеся на серверах Сайта «Электронной библиотечной системы». Учетная запись создается в результате прохождения Пользователем процедуры регистрации и может потребоваться для того, чтобы воспользоваться некоторыми возможностями или отдельными функциями Сайта.
3. Предмет Соглашения
3.1. «Электронная библиотечная система» предоставляет возможность Пользователю на платной основе осуществлять просмотр, чтение и скачивание Произведений, представленных в Каталоге.
3.2. Пользователем может быть оформлена и оплачена предварительная годовая (неполная годовая) подписка на возможность просмотра, чтения и скачивания электронных версий Произведений, а также предварительная подписка на возможность получения коллекции Произведений, не размещенных в Каталоге в момент оформления и оплаты.
4. Обязанности сторон
4.1. Обязанности «Администрации сайта»:
4.1.1. Предоставлять Пользователю возможность просмотра, чтения и скачивания Произведения на Сайте не позднее 24 часов с момента подтверждения Биллингом произведенной оплаты и идентификации Пользователя как плательщика произведенного платежа. В случае оформления и оплаты Пользователем предварительной подписки в соответствии с п.3.2. Соглашения, предоставлять Пользователю возможность просмотра, чтения и скачивания Произведения не позднее 24 часов с момента их размещения в Каталоге при условии подтверждения Биллингом произведенной ранее оплаты и идентификации Пользователя как плательщика произведенного платежа.
4.1.2. Не разглашать третьим лицам Логин и Пароль, адрес электронной почты Пользователя, а также прочие сведения, полученные от Пользователя при регистрации.
4.1.3. Уведомлять Пользователя об изменениях условий Соглашения и его Приложений путем размещения соответствующей информации на Сайте «Электронной библиотечной системы» не менее чем за 30 (тридцать) календарных дней до вступления изменений в силу.
4.2. Обязанности Пользователя:
4.2.1. Зарегистрироваться на Сайте «Электронной библиотечной системы». Установить Логин и Пароль, уникальность которых подтверждается «Администрацией сайта». При этом строго и неукоснительно следовать указаниям Администрации сайта о порядке регистрации, размещенном на Сайте «Электронной библиотечной системы».
4.2.2. Производить оплату получения возможности просмотра, чтения и скачивания Произведений согласно п.4 Соглашения.
4.2.3. Обеспечивать конфиденциальность Логина и Пароля, сообщенного при регистрации.
4.2.4. Использовать скачанные Произведения исключительно в личных целях. При этом Пользователю предоставляются следующие права на использование Произведений:
- осуществлять дистанционный доступ в сети Интернет посредством Сайта «Электронной библиотечной системы» к Произведениям, под которым понимается возможность поиска, просмотра, скачивания и чтения Произведений.
- распечатывать отдельные части Произведений только в архивных целях.
- осуществлять запись и хранение отдельных частей Произведений в память ЭВМ, принадлежащего Пользователю в архивных, учебных и исследовательских целях;
- цитировать в оригинале и в переводе в научных, исследовательских, полемических, критических, информационных и учебных целях, отрывки Произведений в объеме, оправданном целью цитирования,
- воспроизводить в газетах, передавать в эфир или сообщать по кабелю для всеобщего сведения отдельные части Произведений в объеме, оправданном информационной целью.
- использование Произведений (их составных частей) по настоящему Соглашению осуществляется с обязательным указанием имени авторов (соавторов) Произведений (их составных частей), наименования правообладателя Произведений, указанных в Произведении.
4.2.5. Пользователь не имеет право:
- передавать либо рассылать скачанные Произведения третьим лицам как полностью, так и частично, за исключением случаев, предусмотренных п.4.2.4. Соглашения;
- сообщать публично Произведения полностью, по известным каналам вещания, таким как радио, телевидение и прочее, за исключением случаев, предусмотренных п.4.2.4. Соглашения;
- воспроизводить Произведения, то есть изготавливать экземпляры Произведений или их частей в любой материальной форме если это воспроизведение имеет цель дальнейшего распространения;
- доводить Произведения до всеобщего сведения с использованием сети Интернет и прочих цифровых сетей как полностью, так и частично;
- изменять или прочим образом перерабатывать тексты Произведений.
- распечатывать целиком Произведение, представляющее собой выпуск журнала, журнал или книгу;
- размещать ссылки на Произведения, доступные для использования Пользователем, на каких-либо ресурсах таким образом, чтобы третье лицо имело доступ к данным Произведениям. В том числе Пользователю запрещается сообщать третьим лицам сведения, необходимые для получения доступа на персональные страницы Сайта, требующие авторизации Пользователя.
- использовать иные программные средства для автоматического поиска и загрузки, кроме тех, которые реализованы на Сайте «Электронной библиотечной системы»
- Несоблюдение Пользователем требований п.4.2.5. Соглашения является нарушением законодательства об авторском праве и влечет за собой последствия, указанные в п. 10.1 и п. 10.2 Соглашения.
4.2.6. Вся информация, размещенная на Сайте «Электронной библиотечной системы» о порядке пользования Каталогом, порядке оплаты и прочих особенностях исполнения Соглашения является неотъемлемой частью Соглашения и обязательна к исполнению Пользователем.
5. Условия оплаты
5.1. Пользователь производит авансовый платеж в рублях РФ на условиях, указанных на Сайте «Электронной библиотечной системы».
5.2. Способы оплаты указаны на Сайте в разделе Способы оплаты. Согласованным способом оплаты считается способ, выбранный Пользователем из доступных способов оплаты на Сайте «Электронной библиотечной системы».
5.3. Порядок оплаты с помощью банковских карт указан на Сайте в разделе Способы оплаты. Операции с использованием банковских карт могут совершаются исключительно держателем карты. Авторизация операций по банковским картам осуществляется банком. Прием и обработка платежей с использованием банковских карт проводится провайдером электронных платежей Яндекс.Касса, либо иным провайдером электронных платежей. «Администрация сайта» не осуществляет обработку, в том числе сбор и хранение данных банковских карт Пользователей.
5.4. Цена предоставления возможности Пользователю – физическому лицу осуществлять просмотр, чтение и скачивание Произведений указана на Сайте «Электронной библиотечной системы» в соответствующих разделах. Пользователям, являющимся юридическими лицами, цены направляются «Администрацией сайта» по запросу по согласованным каналам связи. «Администрация сайта» вправе в одностороннем порядке изменять действующие цены путем размещения соответствующей информации на Сайте «Электронной библиотечной системы» либо информирования Пользователей иным доступным способом. Любое изменение цен не касается уже оплаченного доступа.
6. Ответственность сторон. Ограничение ответственности «Электронной библиотечной системы».
6.1. Пользователь принимает на себя полную ответственность и риски, связанные с использованием Каталога.
6.2. Пользователь полностью несет ответственность за использование третьими лицами Логина и Пароля.
6.3. Пользователь полностью несет ответственность за использование третьими лицами информации, передаваемой «Администрацией сайта» на адрес электронной почты, указанный Пользователем при регистрации.
6.4. «Администрация сайта» не несет ответственности за любые расходы Пользователя или прямой либо косвенный ущерб, который может быть нанесен Пользователю вследствие использования Каталога.
6.5. «Администрация сайта» не несёт ответственности за качество доступа к Каталогу через сеть Интернет.
6.6. Ни при каких обстоятельствах «Администрация сайта» не несет ответственности за использование третьими лицами Логина и Пароля.
6.7. «Администрация сайта» не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, понесенный Пользователем в результате ошибок передачи данных, сбоев/дефектов в работе программного обеспечения и/или оборудования, потерь и повреждений данных, ошибок обработки или отображения данных, задержек в передаче данных и других сбоев, случившихся не по вине «Администрации сайта».
6.8. Сайт «Электронной библиотечной системы» и все сопутствующие сервисы предоставляются на условиях «как есть», без каких-либо прямых или косвенных гарантий того, что указанные Сайт и (или) сервисы могут подходить или не подходить для конкретных целей использования.
6.9. «Администрация сайта» не несет ответственности за невозможность пользования Сайтом, и (или) сопутствующими сервисами Пользователем по каким-либо причинам, включая, но не ограничиваясь: ошибки, упущения, прерывания, удаление, дефекты, задержку в обработке или передаче данных, нарушение работы линий связи, неисправность оборудования, любые технические сбои или иные проблемы любых телефонных сетей или служб, компьютерных систем, серверов или провайдеров, компьютерного или телефонного оборудования, программного обеспечения, невыполнение обязательств поставщиков тех или иных услуг, кражу, уничтожение или неправомерный доступ к материалам Пользователей, размещенным на Сайте или в любом другом месте и т.п.
6.10. Ни при каких обстоятельствах «Администрация сайта» не несет ответственности за любые расходы Пользователя или прямой либо косвенный ущерб, включая упущенную выгоду или потерянные данные, вред чести, достоинству или деловой репутации, который может быть нанесен Пользователю вследствие использования Сайта и (или) сопутствующих сервисов.
6.11. В случае невозможности для «Электронной библиотечной системы» предоставить Пользователю возможность просмотра, чтения и скачивания Произведения по независящим от «Администрации сайта» причинам, «Администрация сайта» по требованию Пользователя осуществляет возврат полученного авансового платежа. При этом размер ответственности «Администрации сайта» ограничивается размером полученного от Пользователя авансового платежа за возможность просмотра, чтения и скачивания Произведения, которая не была предоставлена.
7. Срок действия Соглашения
7.1. Соглашение вступает в силу с момента принятия Пользователем условий Соглашения (каждое Приложение к Соглашению вступает в силу с момента принятия Пользователем условий этого Приложения) и действует до полного исполнения Сторонами своих обязательств.
8. Обстоятельства непреодолимой силы
8.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Соглашение в случае, если такое неисполнение явилось прямым следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажорных обстоятельств), возникших после заключения Соглашение, в результате событий чрезвычайного характера, а именно: пожара, наводнения, урагана и землетрясения или наложения органами государственной власти ограничений на деятельность любой из Сторон, и если эти обстоятельства Стороны не могли ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами.
9. Прочие условия
9.1. В случае, если какое-либо положение или какая-либо часть Соглашения признаны недействительными или не имеющими юридической силы, остальные положения и части Соглашения остаются в полной силе и действии.
9.2. Во всем остальном Стороны Соглашения согласились руководствоваться действующим законодательством Российской Федерации.
9.3. «Администрация сайта» вправе вносить изменения в Соглашение с обязательным размещением соответствующей информации на Сайте «Электронной библиотечной системы» не позднее, чем за 30 (тридцать) календарных дней до вступления соответствующих изменений в силу.
9.4. Отношения «Администрации сайта» и Пользователя, являющиеся юридическими лицами, регулируются на основании отдельно заключаемых Договоров, в которых указываются конкретные условия взаимоотношения Сторон.
9.5. По всем возникающим вопросам Пользователь вправе обращаться в Службу поддержки Сайта по адресу электронной почты
10. Разрешение споров
10.1. Споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Соглашению, решаются путем соблюдения досудебного (претензионного) порядка. Срок рассмотрения «Администрацией сайта» претензии – 10 (Десять) календарных дней с момента ее получения от Пользователя.
10.2. Если Стороны не придут к соглашению, эти споры и разногласия разрешаются в судебном порядке согласно действующему законодательству Российской Федерации в суде по месту нахождения ФГУП «Издательство «Наука» в соответствии с правилами подведомственности и подсудности.
11. Уведомление о конфиденциальности
11.1. Согласие Пользователя на предоставление персональной информации, определяется согласием с настоящей публичной офертой, происходящей автоматически при прохождении Пользователем процедуры регистрации на Сайте.
11.2. В соответствии с Федеральным Законом «О персональных данных» № 152-ФЗ от 27 июля 2006 г. и настоящей политикой конфиденциальности Администрация Сайта не использует, не обрабатывает и не хранит персональные данные Пользователя.
11.3. «Администрация сайта» собирает и хранит только необходимые для функционирования Сайта данные Пользователя. «Администрация сайта» может использовать данные Пользователя для его идентификации, уточнения данных платежа, предоставления персонализированных сервисов, обратной связи с Пользователем, обработки заявок и запросов, выполнения обезличенных статистических вычислений и улучшения качества услуг, оказываемых Пользователю.
Устойчивые обороты со словом «Eye»
Идиомы помогают обогатить вашу речь и сделать ее более выразительной. В английском языке, как и в русском, есть множество выражений с разными словами. Некоторые из них считаются устойчивыми и переводятся особенным образом. Разберем такие фразы со словом «Eye» («Глаз»).
Распространенные идиомыВсе реплики со словом «Eye» так или иначе связаны со зрением. Но многие из них относятся к образным высказываниям, поэтому перевод таких словосочетаний будет необычным.
- Have eyes in the back of one’s head. / Иметь глаза на затылке.
Такую фразу часто используют носители языка в бытовом общении. Она произносится, когда собеседник хочет подчеркнуть, что все видит и замечает.
My mom had eyes in the back of her head. I never got away with anything. / У моей мамы глаза на затылке. Мне никогда ничего не сходило с рук.
- Apple of someone’s eye. / Зеница чьего-то ока.
Такая реплика указывает на то сокровенное, что есть у человека. Она употребляется по отношению к близкому человеку, родственнику или второй половинке.
Nick is the apple of his father’s eye. / Ник – зеница ока своего отца.
- Get a black eye. / Получить синяк.
Применяется в прямом и переносном смысле. Оборот переводится не только как «Заработать фингал», но и как «Потерпеть поражение».
They got a black eye trying to compete with that corporation. / Они получили синяк под глазом, пытаясь конкурировать с той корпорацией.
- Catch someone’s eye. / Поймать чей-то взгляд.
Используется для описания как одушевленного, так и неодушевленного предмета. Обозначает, что кто-то или что-либо привлекло внимание говорящего.
Ann caught the server’s eye. He will be with us shortly. / Анна поймала взгляд официанта. Он скоро будет с нами.
- Hit the bull’s-eye. / Попасть в яблочко.
Употребляется, когда нужно подчеркнуть, что человек попал в самый центр мишени. Фигурально такой оборот выражает впечатляющий результат.
They hit the bull’s-eye with their new product line. / Они попали в яблочко с их новой линейкой продуктов.
- Cry one’s eyes out. / Выплакать все глаза.
Фразеологизм применяется при очень печальных событиях. Он подразумевает высшую степень отчаяния и печали.
You just need to cry your eyes out to get it all out of your system. / Тебе просто нужно выплакать глаза, чтобы избавиться от всего этого.
- Keep one’s eye on the ball. / Следить за мячом, сфокусироваться на одной цели.
Зачастую эта фраза употребляется в образном значении. Она подразумевает ориентацию человека на выполнение конкретной задачи.
Her ability to keep her eye on the ball assured her eventual success. / Ее способность концентрироваться на одной задаче обеспечила ей окончательный успех.
- Eagle eye. / Орлиный глаз.
Подходит для характеристики человека с острым зрением, способного замечать малейшие ошибки и видеть детали.
Leila’s eagle eye saw the discounted skirt Tina was looking for. / Зоркий глаз Лейлы увидел юбку со скидкой, которую искала Тина.
- Turn a blind eye to something or someone. / Закрыть глаза на что-то или кого-то.
Такой оборот звучит, когда человек хочет подчеркнуть игнорирование какой-либо проблемы. Эта реплика отражает сознательное скрытие истинного хода вещей.
My boss is going to turn a blind eye to that problem for the moment. / Мой босс собирается закрыть глаза на эту проблему на данный момент.
- Feast one’s eyes on something. / Любоваться чем-то.
Высказывание используется, чтобы похвастаться вещью, которой человек обладает. Это призыв посмотреть и насладиться чем-то.
He can`t stop feasting his eyes on his new bike. / Он не может оторвать глаз от своего нового мотоцикла.
Лучше всего запомнить эти обороты у вас получится в языковой среде при непосредственном общении с носителями языка. Тогда вы на практике увидите, как правильно использовать каждую из таких идиом. Если хотите потренировать свои речевые навыки на англоязычной территории, запишитесь на курсы английского языка за рубежом в WSE. Благодаря программе Study Abroad вы сможете отправиться в Англию и закрепить полученные в наших учебных центрах знания, общаясь с англичанами каждый день и совершенствуя свой английский в естественной обстановке.
Фразеологизмы со словом глаз. Примеры?
О! Фразеологизмов со словом «глаз» – великое множество. Но судя по ним, получается что Глаз – это некая субстанция, которая существует отдельно от человека. У этой субстанции видимо есть рот, раз глаза могут кушать, пожирать; есть и ноги, раз их можно разуть. Они могут не только плакать, но и радоваться, бегать, хлопать, бояться, слипаться, вылупляться, любят прятаться, … С ними надо быть крайне осторожными т.к. глаза могут неожиданно загореться, а в красивых можно даже утонуть.
Бросаться в глаза
В глаза не знать
В глазах рябит
В глазах темнеет
Верный глаз
Видно невооружённым глазом
Во все глаза глядеть
Всегда на глазах
Вылупить глаза
Выплакать все глаза
Вырасти в чьих-то глазах
Глаз –алмаз
Глаз намётан
Глаз не оторвать
Глаз отдыхает
Глаз радуется
глаза боятся, а руки делают
Глаза в глаза
Глаза в кучу
Глаза вылезли из орбит
Глаза выплакать
Глаза завидущие, руки загребущие
Глаза загорелись
Глаза мозолить
Глаза на затылке
Глаза на лоб полезли
Глаза на мокром месте
Глаза разбегаются
Глаза слипаются
Глазами бы всё съел
Глазом не моргнуть
Глядеть в оба глаза
Гнать прочь с глаз
Говорить в глаза
Делать большие глаза
Для отвода глаз
Есть глазами
За красивые глазки
За ним нужен глаз да глаз
Забегали глаза
Закрывать глаза на что-либо
Залить глаза (напиться)
Идти куда глаза глядят
Идти с глаз долой
Как бельмо в глазу
Лопни мои глаза
Мзда глаза ослепляет
Мозолить глаза
Молнии из глаз
Не в бровь, а в глаз
Не попадайся мне на глаза
Не верить своим глазам
Недремлющее око
Око за око, зуб за зуб
Острый глаз
Открыть глаза на что-либо
Пожирать глазами
Положить глаз на что-либо
Правда глаза колет
Прятать глаза
Пускать пыль в глаза
Разуть глаза
С глазу на глаз
смотреть чьими-нибудь глазами
Стрелять глазами
Строить глазки
Темно – хоть глаз выколи
Третий глаз
Тыкать в глаза
У семи нянек дитя без глаза
Утонуть в глазах
Хлопать глазами
Хоть глаз выколи
Хоть одним глазком взглянуть
Худой глаз
Читать по глазам
% PDF-1.3 % 1 0 объект >>> / F2> / Ширина [250 333 408 500 500 833 778 33 33 33 333 500 564 250 333250 278 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 278 278 564 564 564 444 921 722 667 667 722 611 556722 722 333 389 722 611 889 722 722 556 722 667 556 611 722 722 944 722 722 611 333 278 333469 500 333 444 500 444 500 444 333 500 500 278 278 500 278 778 500 500 500 500 333 389 278 500 500 722 500 500 444 480200480 541 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 333 500 500 167 500 500 500 500 180 444 500 333 333 556 556 0500 500 500 250 0 453 350 333 444 444 500 1000 1000 0 444 0 333 333 333 333 333 333 333 0 333 333 0 333 333 333 1000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 889 0 276 0 0 0 0 611 722 889 310 0 0 0 0 0 667 0 0 0 278 0 0 278 500 722 500] / LastChar 251 / FirstChar 32 / BaseFont / Times-Roman / Subtype / Type1 / Encoding / WinAnsiEncoding / Тип / Шрифт >> / F1 >>> / F0> / Ширина [250 333 408 500 500 833 778 333 333 333 500 564 250 333 250 278 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 278 278 564 564 564 444 921 722 667 667 722 611 556722 722 333 389 722 611 889 722 722 556 722 667 556 611 722 722 944 722 722 611 333 278 333 469 500 333 444 500 444 500 444 333 500 500 278 278 500 278 778 500 500 500 500 333 389 278 500 500 722 500 500 444 480 200 480 541 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 333 500 500 167 500 500 500 500 180 444 500 333 333 556 556 0500 500 500 250 0 453 350 333 444 444 500 1000 1000 0 444 0 333 333 333 333 333 333 333 333 333 333 0 333 333 333 1000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 889 0 276 0 0 0 0 611 722 889 310 0 0 0 0 0 667 0 0 0 278 0 0 278 500 722 500] / LastChar 251 / FirstChar 32 / BaseFont / Times- Roman / Subtype / Type1 / Encoding / WinAnsiEncoding / Type / Font >> / TT2 9 0 R / TT3 39 0 R / TT1 26 0 R >> / ColorSpace> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / MediaBox [0 0 595.29 841,89] / Повернуть 0 / Содержание [45 0 R] >> эндобдж 2 0 obj >>> / F2> / Ширина [250 333 408 500 500 833 778 33 33 33 333 500 564 250 333250 278 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 278 278 564 564 564 444 921 722 667 667 722 611 556722 722 333 389 722 611 889 722 722 556 722 667 556 611 722 722 944 722 722 611 333 278 333469 500 333 444 500 444 500 444 333 500 500 278 278 500 278 778 500 500 500 500 333 389 278 500 500 722 500 500 444 480200480 541 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 333 500 500 167 500 500 500 500 180 444 500 333 333 556 556 0500 500 500 250 0 453 350 333 444 444 500 1000 1000 0 444 0 333 333 333 333 333 333 333 0 333 333 0 333 333 333 1000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 889 0 276 0 0 0 0 611 722 889 310 0 0 0 0 0 667 0 0 0 278 0 0 278 500 722 500] / LastChar 251 / FirstChar 32 / BaseFont / Times-Roman / Subtype / Type1 / Encoding / WinAnsiEncoding / Тип / Шрифт >> / F1 >>> / F0> / Ширина [250 333 408 500 500 833 778 333 333 333 500 564 250 333 250 278 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 278 278 564 564 564 444 921 722 667 667 722 611 556722 722 333 389 722 611 889 722 722 556 722 667 556 611 722 722 944 722 722 611 333 278 333 469 500 333 444 500 444 500 444 333 500 500 278 278 500 278 778 500 500 500 500 333 389 278 500 500 722 500 500 444 480 200 480 541 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 333 500 500 167 500 500 500 500 180 444 500 333 333 556 556 0500 500 500 250 0 453 350 333 444 444 500 1000 1000 0 444 0 333 333 333 333 333 333 333 333 0 333 333 0 333 333 333 1000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 889 0 276 0 0 0 0 611 722 889 310 0 0 0 0 0 667 0 0 0 278 0 0 278 500 722 500] / LastChar 251 / FirstChar 32 / BaseFont / Times- Roman / Subtype / Type1 / Encoding / WinAnsiEncoding / Type / Font >> / TT3 39 0 R / TT5 8 0 R / TT1 26 0 R >> / ColorSpace> / ProcSet [/ PDF / Text] >> / MediaBox [0 0 595.29 841,89] / Повернуть 0 / Содержание [23 0 R] >> эндобдж 3 0 obj > транслировать x = vȕy “Q ز-ؚ q% 1H5IV> a> a * 4wB
Соматические фразеологические единицы с компонентами” глаз “,” рот “,” лицо “на адыгейском
Автор
Аннотация
Цель. В статье рассматриваются некоторые фразеологизмы соматизации в адыгском языке. Методы. Методологической основой исследования являются принципы сравнительного, семантического, переводческого и статистического анализа, позволяющие углубить понимание соматических фразеологизмов адыгского языка.Полученные результаты. Анализируются некоторые особенности функционирования лексических единиц «глаз», «рот», «лицо» в составе фразеологизмов, обозначающих физиологические, физические, эмоциональные состояния человека. Выводы. Результаты исследования имеют практическое значение при использовании соматических фразеологизмов при составлении словарей, что позволит распределить их по языку и речи.
Предлагаемое цитирование
Скачать полный текст от издателя
Исправления
Все материалы на этом сайте предоставлены соответствующими издателями и авторами. Вы можете помочь исправить ошибки и упущения. При запросе исправления укажите дескриптор этого элемента: RePEc: dgs: journl: y: 2018: id: 493 . См. Общую информацию о том, как исправить материал в RePEc.
По техническим вопросам, касающимся этого элемента, или для исправления его авторов, заголовка, аннотации, библиографической информации или информации для загрузки, обращайтесь:. Общие контактные данные провайдера: http://lib.dgpu.net/ru/ .
Если вы создали этот элемент и еще не зарегистрированы в RePEc, мы рекомендуем вам сделать это здесь. Это позволяет привязать ваш профиль к этому элементу. Это также позволяет вам принимать потенциальные ссылки на этот элемент, в отношении которого мы не уверены.
У нас нет библиографических ссылок на этот товар. Вы можете помочь добавить их, используя эту форму .
Если вам известно об отсутствующих элементах, цитирующих этот элемент, вы можете помочь нам создать эти ссылки, добавив соответствующие ссылки таким же образом, как указано выше, для каждого элемента ссылки. Если вы являетесь зарегистрированным автором этого элемента, вы также можете проверить вкладку «Цитаты» в своем профиле RePEc Author Service, поскольку там могут быть некоторые цитаты, ожидающие подтверждения.
По техническим вопросам, касающимся этого элемента, или для исправления его авторов, названия, аннотации, библиографической информации или информации для загрузки, обращайтесь: РедР° ÐºÑ † Ð¸Ñ Ð¶ÑƒÑ € нР° Ð »Ð ° (адрес электронной почты указан ниже).Общие контактные данные провайдера: http://lib.dgpu.net/ru/ .
Обратите внимание, что исправления могут занять пару недель, чтобы отфильтровать различные сервисы RePEc.
Лингвокультурная компетенция выявления семантических и коммуникативных свойств интеръекционных фразеологических единиц – Международный журнал психосоциальной реабилитации
Том 24 – Выпуск 2
Английская фразеология в обучении: лингвокультурная компетентность в выявлении семантических и коммуникативных свойств междометных фразеологических единиц
Камила Махкамова, Гульбахор АтаеваАннотация
В данной статье мы имеем дело с междисциплинарными фразеологизмами как на словарном материале, так и на примерах из художественной литературы.Во фразеологии отработан принцип изучения фразеологизмов. Мы следуем определению фразеологизмов, данному А.В. Кунин, который пишет, что фразеологизм – это «фиксированное сочетание слов, полностью или частично меняющих свое значение». Это означает, что иероглиф, находящийся выше уровня слова, устойчивость и измененные значения слов в сочетании являются критериями фразеологизмов вместе с другие языковые единицы, определяющие их особый статус в языковой структуре (Кунин, А.В., 2005). Объектом нашего исследования являются содержательные, глагольные, наречные, местоименные, числовые и им подобные фразеологизмы, мы взяли только междометные фразеологизмы, семантически проанализировали их, классифицировали на группы по их значениям. Они выделены и сгруппированы в особую фразеологическую категорию, называемую междометными фразеологизмами, которые служат для выражения различных чувств, эмоций и побуждений человека. Это такие единицы, как By Love! Боже мой! Нарисуйте это мягко! К черту твои глаза! Клянусь Юпитером! И т.п.В них выражается приветствие, прощание, пожелание восхищения, благодарности, адресные обращения и другие чувства. Ниже мы остановимся на них более подробно. Лингвокультурная компетенция студентов в раскрытии семантических и коммуникативных свойств интеринекционных фразеологических единиц.
Детали бумаги
Объем: Объем 24 Проблемы: Выпуск 2 Ключевые слова: фразеология, фразеография, лингвокультурологическая компетенция, семантика, коммуникацияСтроение глаз: значение и происхождение фразеологизмов
У нашего современника, русского писателя Олега Роя, есть афоризм: «Даже глаза надо строить не зря, но с огоньком, без синих мешочков под ними и с очаровательная улыбка несколько ниже их.«Замечательная фраза, не правда ли? Но сегодня мы говорим не об этом, а о устойчивом выражении« делать глазки ».
« Витамины »для речи
Болезнь – вещь неприятная, и все ей подвержены Наша речь не исключение. Еще она иногда болеет. Ведь она не бездушное существо, и ее призвание – не только передача сухой информации. Нет, она хочет глубоко вникнуть, докопаться до самой сути, вдохновить , возбуждать, иными словами – жить полной, яркой жизнью.Так как же помочь ей избежать страданий? Выход есть – ежедневное употребление «витаминов», которые являются фразеологизмами – образными выражениями. Живые, пронзительные, они не только украшают нашу речь, но и выражают отношение, эмоции, переживания говорящего по поводу происходящего. Фразеологизм «сделать глазки» – одна из таких «полезных таблеток». Почему?
Фразеология
Не каждую фразу можно отнести к фразеологизму. Последний имеет ряд особенностей, отличающих его от обычных бытовых фраз.Во-первых, это устойчивая, целостная комбинация двух или более лексем («создание глазков» нельзя изменить и сказать «строить губки»). Во-вторых, он имеет единственное значение, не имеющее ничего общего со значением каждого из его компонентов. Например, «сломя голову» означает одно – быстро, что, в свою очередь, никак не соотносится со значениями слов «головокружительный» и «голова».
Исходя из вышеизложенного, становится понятным, почему для понимания этого языкового феномена необходимо было создать в лингвистике особое, достаточно объемное направление – фразеологию.Здесь много работы. Это и создание различных классификаций, и изучение методов обучения, и изучение источников происхождения. Предлагаем рассмотреть устойчивое выражение «делать глазки» по этим пунктам.
Origin
Раньше все вопросы мучил один – откуда взялся фразеологизм? Кто вдохнул жизнь в пару безликих слов? Фразеологические единицы бывают разные. В русском языке они делятся на исконно русские и заимствованные.Первые родились из старинных сказок, былин, песен, легенд, летописей. Они являются истинными отражателями непростой истории народа, его культуры, древних обычаев и традиций. В эту группу входят и афоризмы, бесценные находки русских писателей. Например, «бей большими пальцами», «молочные реки, желейные банки», «без пуха, без перьев», «прошлое заросшее», «поставь баню», «дай березовую кашу» и т. Д.
происхождение фразеологизма «сделать глазки» – как справиться с этой задачей? Просто он принадлежит ко второй группе – заимствован, поскольку пришел к нам из французского языка.Согласно научному труду лингвиста Н. М. Шанского «Опыт этимологического анализа русских фразеологизмов», это образное выражение является калькой, то есть дословным переводом с французского faire des yeux doux – «делать милые глазки».
Что значит «делать глаза»?
Для определения значения фразеологизмов, а также для понимания того, что означает конкретное слово, следует обращаться к толковым словарям. К счастью, их много.Это «Большой фразеологический словарь русского языка» под редакцией В. Н. Тели, «Краткий этимологический словарь русской фразеологии» под редакцией Н. Шанского, «Русская фразеология. Историко-этимологический словарь» Бирих А. К. И многие другие.
Что все вышеперечисленные источники говорят о выражении «делать глаза»? Значение фразеологизма следующее: флиртовать, флиртовать, флиртовать, открыто проявлять симпатию. Интересно отметить, что это выражение чаще используется по отношению к женщинам.
Соматический компонент
Продолжаем рассматривать тему «Делаем глазки: значение фразеологизмов». Среди огромного количества образных выражений фразеологизмы с соматическим компонентом выделяются в особую группу, достаточно значимую и высокопроизводительную. Так происходит, поскольку человек входит в контакт, изучает внешний мир через призму себя, то есть описывает предметы, животных, наделяя их своим образом и подобием.Их отличительная особенность – наличие в составе слов, обозначающих части тела человека или животного. Это могут быть как внешние части тела (голова, уши, глаза, рот, руки, ноги), так и внутренние органы (сердце, печень, желудок). Например, «ломать голову» – напряженно решать сложную задачу, «гулькиным носом» – немного, незначительное количество чего-то, «прикусить язык» – резко замолчать, не желая выдавать секрет », голос сердца »- интуиция, верное понимание вещей,« Белая печень »- проявление трусости и многие другие.
Интересно, что устойчивые сочетания с соматическим компонентом «глаз» встречаются чаще и занимают второе место после фразеологизмов со словом «голова» в своем составе. Видимо, для всех людей, независимо от национальности, глаза по-прежнему являются зеркалом души, отражающим не только внутренний мир, но и помогающим постигать, наблюдать, изучать действительность. Подтверждение тому – соматизм «делать глазки». Подобрать ему синоним несложно: поиграйте глазами, выстрелите глазами, покрутите хвостом, сделайте глазки.И снова слово «глаза» чаще всего является главной составляющей.
Другие языки
Заимствованные соматические фразеологизмы – это, как правило, международные выражения. Например, выражение «делать глазки» – флиртовать, флиртовать – имеет аналоги во многих языках мира. На языке Туманного Альбиона это звучит как «строить глаза кому-л.», Что дословно переводится как «сделать кому-то глаза», или «делать кому-то глаза овцы» – «делать кому-то глаза овцы». В немецком языке мы находим следующий оборот mit den Wimpern klimpern, что буквально звучит как «звенеть или играть ресницами».«Во французском языке, родоначальнике этого крылатого словосочетания, мы слышим faire des yeux doux -« делать милые глазки ». Как видно из приведенных выше примеров, изучаемый фразеологизм сохраняет образ -« глаза », с помощью которого описываются чувства, что означает, что есть также значение – флиртовать, флиртовать.
СОМАТИЧЕСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА
Royal Air Force of Oman. Неопубликованная докторская диссертация. Salford: Salford University.
7. Мальмкьяр, К. 1998. & люби своего ближнего: будут ли параллельные корпуса симпатизировать лингвистов переводчикам? & Meta43 / 4.
URL: www.erudit.org/revue/meta/1998/v4 3 / n4 / 003 545 ar.pdf
8. Тони МакЭнери, Ричард Сяо и Юкио Тоно, 2006, Corpus-Based Language Studies – расширенная справочная книга, изданная Routledge, 2 Park Square, Milton Park, Abington.
9. Ханстон, С. 2002. Корпорация прикладной лингвистики. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
10. Aston, G. 1999. & Corpus использование и обучение переводу &. Текст 12: 289-314. URL: http: // home. sslmit.unibo. это / ~ парень / textus.htm.
11. Bowker, L.1998. & Использование специализированного языка &.
СОМАТИЧЕСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА
Юлдашев М.
Наманганский инженерно-технологический институт, Узбекистан
РЕФЕРАТ
В этой статье говорится о важности использования фразеологии. Здесь сказано, что фразеологическая система отражает богатое историческое наследие и обычаи любого народа; он передается от поколения к поколению. Обилие идиом, образующих систему, является результатом обогащения языка и речи.
Фразеологические единицы соматического компонента, состоящего из слова «бош» (означающего «голова») в узбекском языке, делятся на следующие семантические группы:
Лексическое соматическое слово «Бош» имеет много особенностей, образующих новое фразеологическое значение, такое как «Инсон танасининг бир кисми» (что означает «часть человеческого тела»). Существует более 90 форм соматической фразеологии со словом «Бош». В узбекском языке есть некоторая соматическая фразеология, которая состоит из истории, культуры, обычаев, традиций и национальной морали узбекского народа.
1. Слово «бош» является заменой слова «человек» в лексике: «хамманинг (кимсанинг) босида бор» (слово за словом «у каждого на голове», что означает «судьба»).
2. Соматические фразеологизмы, показывающие психологическое состояние человека:
A) Стать или почувствовать себя счастливым: «боши осмонга йетди» или «боши ко & кка йетди» (слово за словом «его голова поднялась к небу», что означает «стать таким счастливым»).
B) Стать или чувствовать себя несчастным: «boshi g & avgoda» (дословно «его голова в беспорядке», что означает «стать несчастным или чувствовать себя плохо»).
C) Стыд или позор: «boshini ham qildi», что означает «позорить»
3. Соматический компонент «чушь» во фразеологизмах редко может использоваться как значение «человеческий мозг» в лексеме: «боши ишлайди» (дословно «его голова работает», что означает «умный»).
4. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «наказание»: «boshida danak chaqdi» (слово за словом «разрезать камень себе на голову»), «boshida yong & oq chaqdi» (слово в слово «разрезать орех на его голове»). голова »),« босида тегирмон тоши юргизди »(слово в слово« управлять мельницей на своей голове »), что означает« несчастье, горе ».
5. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «болезнь»: «boshi yostiqqa tegdi» (дословно «ударился головой о подушку», что означает «чувствовать себя плохо»).
6. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «смерть или отменить»: «босини йеди» (слово за словом «он съел свою голову», что означает «отменил или умер»).
7. Фразеологическая единица, показывающая значение «несчастья, несчастья, печали»: «boshi baloga qolib ketdi» (дословно «его голова в беде», что означает «он встречает несчастье»).
8. Фразеологическая единица, показывающая значение слов «храбрость и отвага»: «бошини тикди» (слово за словом «высунуть голову», что означает «готов отдать свою жизнь»).
9. Фразеологическая единица, показывающая значение слов «забота и беспокойство»: «босини шилади» (дословно «потереть голову», что означает «заботиться о чем-то или о ком-то»).
10. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «больше или много»: «бошидан ошибиб йотибди» «боши-дан ошиб-тошиб йотибди» (дословно «лежа над головой», что означает «столько дел, которые нужно сделать») .
11. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «отвержение»: «bosh Tortdi» (слово за словом «снять с него голову», что означает «отвергать или отказываться»).
12. Фразеологическая единица, показывающая значение «почитать и уважать»: «бошига ко & тармок», «бош-ига ко & тариб юрмок» (дословно «поднять голову», что означает «глубоко уважать»).
13. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «контроль»: «bosh qosh bolmoq», (слово за словом «стать головой и бровью», что означает «контролировать что-то»).
14. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «умолять или ругаться»: «bosh egmoq» (слово за словом «склонять голову», что означает «просить, просить прощения»).
15. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «быть занятым»: «bosh qashgani qo & l tegmaydi», (дословно «некогда чесать голову», что означает «быть очень занятым»).
16. Фразеологическая единица, показывающая значение слов «находиться в сложной ситуации, находиться в сложной ситуации»: «boshini qayyoqqa urushni bilmaslik», (дословно «не зная, куда ударить по голове», что означает «находиться в сложной ситуации»). не зная, как решить проблему »).
17. Фразеологическая единица, показывающая значение «без различия или незначительное»: «боши оккан томонга кетиш» (слово за словом «идти куда угодно, что говорит его голова», что означает «идти куда угодно без каких-либо различий»).
18. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «шуметь»: «бошига ко & тарди», (дословно «взять над головой», что означает «громко шуметь»).
19. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «единство или дружба»: «бир йокадан бош чикарди» (слово за словом «идти с одной стороны», что означает «делать что-то сообща или по-дружески»).
В узбекском языке более 70 форм соматической фразеологии со словом «Ко & з» (что означает «Глаз»). Фразеологические единицы соматического компонента, состоящего из слова «Ко & з» (что означает «Глаз») в узбекском языке, делятся на следующие семантические группы:
1. Фразеологическая единица, показывающая значение «способности видеть»: «ко & зи тушди», «ко & зи тушиб колди» (дословно «его глаз упал», что означает «видеть внезапно»).
2. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «воображение»: «ко & з олдига келдии», «ко & з олдига келтирди» (дословно «прийти / поднести к его глазам», что означает «представить»).
3. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «сон или сон»: «ko & zi ketdi» (слово за словом «его глаза исчезли», что означает «спать»).
4. Фразеологическая единица, показывающая значение «психологического состояния человека»: «ko & zlari yonib ketdi» (дословно «горели глаза», что означает «быть таким счастливым»).
5. Фразеологическая единица, показывающая значение слов «обмануть, обмануть»: «ко & зини бо & яди», «ко & зни бо & яди»
(дословно «красить глаз», что означает «обмануть»).
6. Фразеологическая единица с «плохим глазом», показывающая значение «странно смотреть»: «ko & z tegdi», «ko & zi tegdi» (дословно «его глаза ударили кого-то», что означает «смотреть на кого-то» как ни странно “).
7. Фразеологическая единица, показывающая значение слова «умереть»: «dunyodan ko & z yumdi» (слово за словом «закрыть глаза от мира, что означает как« умереть »).
8. Фразеологическая единица, показывающая значение «жить или жить»: «ко & зи очик» «ко & зи очиклигида» (дословно «его глаза открыты» «когда его глаза открыты» мир, что означает «пока он был жив “, пока был жив”).
9. Фразеологическая единица, которая показывает значение «ждать», «ждать без нетерпения»: «ko & z tikdi» «ko & zi to & rt bo & ldi» (дословно «он дает глаза» «он имеет вместо глаз» мир что означает «ждать кого-то или что-то», «ждать с нетерпением»).
10. Мимическая фразеология с компонентом «Ko & z» (глаз): «ko & z qisdi» (подмигнуть глазами), «ko & zi qisdi» (он подмигнул), что означает «странно смотреть на»
При исследовании фразеологических единиц мы обнаружили, что они возникают на семантической основе, и лексические соматические слова могут опираться на конкурентное значение.Следующее правило может иметь место после вышеизложенного: все значения лексических соматических слов не могут дать должного значения. По этой причине фразеологическая единица соматических слов может не иметь одинакового смыслового значения в узбекском и английском языках.