Разное

Англиская а: Міжнародний освітній центр Dinternal Education

Содержание

Книга “Английская грамматика: базовый теоретический курс” Саакян А С

  • Книги
    • Художественная литература
    • Нехудожественная литература
    • Детская литература
    • Литература на иностранных языках
    • Путешествия. Хобби. Досуг
    • Книги по искусству
    • Биографии.
      Мемуары. Публицистика
    • Комиксы. Манга. Графические романы
    • Журналы
    • Печать по требованию
    • Книги с автографом
    • Книги в подарок
    • “Москва” рекомендует
    • Авторы • Серии • Издательства • Жанр

  • Электронные книги
    • Русская классика
    • Детективы
    • Экономика
    • Журналы
    • Пособия
    • История
    • Политика
    • Биографии и мемуары
    • Публицистика
  • Aудиокниги
    • Электронные аудиокниги
    • CD – диски
  • Коллекционные издания
    • Зарубежная проза и поэзия
    • Русская проза и поэзия
    • Детская литература
    • История
    • Искусство
    • Энциклопедии
    • Кулинария. Виноделие
    • Религия, теология
    • Все тематики
  • Антикварные книги
    • Детская литература
    • Собрания сочинений
    • Искусство
    • История России до 1917 года
    • Художественная литература.
      Зарубежная
    • Художественная литература. Русская
    • Все тематики
    • Предварительный заказ
    • Прием книг на комиссию
  • Подарки
    • Книги в подарок
    • Авторские работы
    • Бизнес-подарки
    • Литературные подарки
    • Миниатюрные издания
    • Подарки детям
    • Подарочные ручки
    • Открытки
    • Календари
    • Все тематики подарков
    • Подарочные сертификаты
    • Подарочные наборы
    • Идеи подарков
  • Канцтовары
    • Аксессуары делового человека
    • Необычная канцелярия
    • Бумажно-беловые принадлежности
    • Письменные принадлежности
    • Мелкоофисный товар
    • Для художников
  • Услуги
    • Бонусная программа
    • Подарочные сертификаты
    • Доставка по всему миру
    • Корпоративное обслуживание
    • Vip-обслуживание
    • Услуги антикварно-букинистического отдела
    • Подбор и оформление подарков
    • Изготовление эксклюзивных изданий
    • Формирование семейной библиотеки

Расширенный поиск

Саакян А. С.

как не попасть в ловушку войны на истощение и ультиматума? — EADaily, 2 октября 2022 — Новости политики, Новости России

«Мы всерьез пока еще ничего не начинали». А что, если СВО — это только первая серия? Тогда важно не просто победить, а грамотно распределить силы. Потому как велик риск, что Запад применит классический прием — добиться истощения РФ в войне, а потом диктовать свои условия.

Русско-турецкая СВО

Одно из измерений СВО на Украине — это внешнеполитический и международный контур.

Есть целый ряд сигналов, свидетельствующих, что на Западе рассматривают СВО на Украине как вступительный экзамен перед потенциальным столкновением России и НАТО. Для США и стран НАТО в целом критически важный вопрос, в каком состоянии и с какими вооружениями ВС РФ подойдут к черте, за которой возможен вооруженный конфликт с коллективным Западом.

Давайте просто вспомним историю. Стандартная двухходовка в исполнении Великобритании — это добиться, чтобы оба противника истощили свои силы на поле боя, а потом во всеоружии появиться на сцене. И — диктовать свои условия.

Классика жанра — это Русско-турецкая война 1877−1878 гг., когда все тяготы военных действий вынесли на своих плечах Российская и Османская империи, а делить пирог к столу прибежали Англия с Австро-Венгрией.

Есть сравнивать ход СВО и Русско-турецкой войны 1877−1878 гг., то налицо ряд параллелей. Начать с того, что, как и в случае с СВО, в 1877 году план российского командования заключался в том, чтобы уложиться в несколько месяцев, не дав собраться с силами Великобритании и прочим соперникам. Но надежда на скоротечную кампанию не оправдалась — война растянулась с апреля 1877-го по февраль 1878-го.

Российская империя смогла выставить на основной балканский и вспомогательный кавказский театры военных действий 260 тысяч и 52,5 тысячи соответственно. Плюс на балканском театре были задействованы еще 3 бригады болгарского ополчения. Сначала планировали призвать через ополчение до 20 тысяч, начали с 5 тысяч, но до конца войны осилили набрать только 12 тысяч болгар. Это, к слову, красноречивая характеристика, кому на самом деле была нужна борьба за освобождение Болгарии от турецкого ига и кто вынес на себе вообще все тяготы войны. Что касается резерва, то здесь обнаружились проблемы. По состоянию на 1 (13 января) 1877 года под ружье был готов стать только 517 941 военнослужащий, а недокомплект составлял 234 364 человека.

Английский ультиматум в час че

Форсирование Дуная, Систовское сражение, осада Плевны, оборона Шипки. Обо всех этих событиях написано множество художественных произведений и научных трудов.

Нас интересует финал войны, когда Лондон разыграл классическую английскую двухходовку. В час че, когда Дунайская армия начала наступление на Константинополь, английский министр иностранных дел Эдуард Дерби передал российскому послу Петру Шувалову ультиматум, что Великобритания объявит войну, если Россия возьмет столицу Османской империи. Англия начала демонстративные маневры, показывая готовность к боевым действиям. В Лондоне в авральном порядке созвали парламент, срочно одобривший чрезвычайный кредит в 6 миллионов фунтов на нужды армии, а также давший согласие на отправку английской эскадры в Мраморное море.

Императорский двор во главе с Александром Вторым очень надеялся на «Союз трех императоров» (России, Австро-Венгрии и Германии). Москва и Вена даже заключили накануне войны секретную конвенцию, подписанную в Будапеште 15 (27) января 1877 года. Взамен на Боснию и Герцеговину и еще ряд уступок Вена обещала соблюдать нейтралитет во время боевых действий России на Балканском полуострове.

Но к моменту наступления на Константинополь Лондон уже перевербовал австрийский двор Франца-Иосифа и добился перехода Вены на свою сторону. Если во время войны Австро-Венгрия выступала как союзник Российской империи, то теперь Вена вместе с Лондоном единым фронтом выступили против Москвы.

В итоге российские войска на Константинополь не пошли. 19 февраля (3 марта) 1878 года Россия и Турция подписали в городе Сан-Стефано (сегодня — пригород Стамбула) так называемый Сан-Стефанский мирный договор. Мирный договор закрепил ряд результатов войны, но в конечном итоге его постигла судьба Минских соглашений. Ощутив мощную поддержку Лондона, Вены, Парижа и Берлина, двор Абдул-Гамида Второго начал «валять ваньку» и просто игнорировать принятые на себя обязательства.

«После заключения Сан-Стефанского мира царское правительство не только не сократило вооруженные силы России, но, наоборот, увеличило их на 200 тыс. человек. Были разработаны планы боевых действий русских войск на Кавказском и Балканском театрах на случай войны с коалицией Англии, Австро-Венгрии и Турции. Однако в правящих кругах преобладало мнение, что при международной изоляции России, при истощении военных и финансовых ресурсов страны трудно рассчитывать на победу в войне» — Ростунов И. И. «Русско-турецкая война 1877−1878 гг.

Впрочем, есть авторы, считающие, что Российская империя даже после Русско-турецкой войны была способна ответить на военную угрозу Лондона и компании, но элита дала слабину и согласилась на английские условия.

«Даже военные… критиковали войну, они открыто говорили, что у нас нет больше достаточных военных средств, чтобы продолжать войну. Я застал в Петербурге двух главнокомандующих. Они заклинали меня сделать все возможное, чтобы предупредить продолжение войны» — Петр Шувалов, чрезвычайный и полномочный посол в Великобритании, один из уполномоченных от России на Берлинском конгрессе.

Надо сказать, бытует мнение, что англофил Шувалов тоже приложил немало сил, чтобы убедить императорский двор в Петербурге, будто России светит международная изоляция и война против союза великих держав, а потому надо соглашаться на ультиматум Лондона.

Как чужими руками жар загребать

В итоге с подачи Англии турецкий султан Абдул-Гамид и его двор отказались исполнять условия Сан-Стефанского мирного договора. А Петербург согласился вынести все спорные вопросы на повестку дня Берлинского конгресса под председательством Отто фон Бисмарка, где Австро-Венгрия, Великобритания, Германия, Италия, Франция переиграли результаты войны в свою пользу.

А в конечном результате получился расклад, когда Россия заплатила за свободу Болгарии десятками тысяч жизней, а делить результаты победы стали другие. Вместо создания единой Болгарии были созданы княжество Северная Болгария, подчинявшееся турецкому султану, и османская провинция Восточная Румелия, где компактно проживали болгары. Самое главное, что если по Сан-Стефанскому миру на территории большой Болгарии должны были в течение 2 лет находиться 50 тысяч российских солдат, то по итогам Берлинского конгресса речи об этом не шло. Благодаря твердой позиции князя Александра Горчакова на Берлинском конгрессе России отошли такие города, как Карс, Ардаган и Батум, в то же время от Баязета пришлось отказаться (еще одно отличие от Сан-Стефанского договора). Но главное, что Лондон увеличил свое влияние на геополитической карте мира. Великобритания получила контроль над таким важным стратегическим пунктом в Средиземном море, как остров Кипр. А Австро-Венгрия с одобрения участников Берлинского конгресса оккупировала Боснию и Герцеговину, позже официально включив эти территории в состав империи. По Берлинскому трактату Российская империя должна была вернуть Турции Баязет и Алашкертскую долину, населенную в основном армянами.

В результате тысячи армян были вынуждены бросить свои дома и переселиться в Закавказье. А после ухода российских войск турки еще несколько лет устраивали погромы и грабежи многострадального армянского населения. Положения Берлинского трактата, обязавшие Турцию провести реформы в армянских регионах, а также защищать армян от черкесов и курдов, остались невыполненными.

Show must go on?

Очевидно, что на Западе ряд политических элит пристально следят за ходом СВО, рассматривая состояние России именно в прицел возможной сильной/несильной угрозы для НАТО. Да зачем далеко ходить! Не далее как в пятницу, 30 сентября, американский сенатор от Южной Каролины Линдси Грэм (Демократическая партия США) заявил, что ядерный удар России по Украине нужно расценивать как атаку на НАТО. «Если Владимир Путин применит ядерное оружие, если он реализует свою угрозу в отношении Украины, я бы расценивал это как нападение на НАТО в целом», — заявил Грэм на заседании юридического комитета Сената. Хотя Путин в своем выступлении ни словом не обмолвился о своих планах по ядерной атаке против Украины. Но было бы желание! Как видим, в США «ястребы» спят и видят прямую войну между НАТО и Россией.

Гораздо более значимая фигура, чем Грэм, глава комитета Сената США по разведке Марк Уорнер (Демократическая партия) в июльском интервью Bloomberg прямым текстом дал понять: часть американских элит очень надеется на эскалацию конфликта на Украине, что приведет к столкновению между РФ и НАТО. Если дословно, то «есть шанс, что в военном конфликте на территории Украины произойдет эскалация, вследствие чего НАТО будет вовлечено в кинетическую войну» («кинетическая» — т.  е. война высокой интенсивности. — EADaily).

Но «ружье, которое пока не выстрелило», по его словам, — это кибератака. И «если это ружье выстрелит, то возникнет вопрос, можно ли это трактовать как нарушение статьи 5 или нет, — т. е. потребует ли это событие ответа от НАТО», транслирует Bloomberg позицию главного разведчика американского Сената.

А сотрудник Rand Corporation и один из соавторов доклада «Конфликт на Украине: сценарии эскалации к столкновению России и НАТО» Сэмюэл Чарап прямо дал понять: на Западе тщательно моделируют, в каком состоянии готовности РФ может подойти к потенциальному конфликту. Проще говоря, какой расход боеприпасов и живой силы есть на данный момент и какие вооружения будут в арсенале РФ, случись вдруг столкнуться лицом к лицу с НАТО.

К слову, если Уорнер надеется на столкновение России и НАТО, то Чарап как раз очень негативно отзывается о возможной эскалации. Например, спустя неделю посла начала боевых действий, в марте, Чарап прямо заявил: «Хуже вторжения в Украину может быть только горячая война между Россией и НАТО».

В этом плане очень показательно интервью Сэмюэла Чарапа одному из киевских изданий. Его ключевые тезисы такие.

Во-первых, Россия в СВО на Украине задействует не весь свой военный потенциал. РФ либо не задействует, либо экономит военные возможности, которые выйдут на первый план в случае прямого столкновения с НАТО.

«Во-первых, с самого начала конфликта очевидно, что Россия использует не все военные способности, особенно те, которые применимы в конфликте с НАТО».

Во-вторых, в СВО на Украине Россия понесла наибольшие потери в части сухопутных и воздушно-десантных войск, а также израсходовала значительную часть арсенала крылатых ракет. Но, как отметил Чарап, это не те рода войск и вооружения, «которых боится вся Америка».

«Конечно, Россия стала намного более слабой, но это в основном касается сухопутных войск, ВДВ. А это не те виды вооружений, которые, как предполагается, будут самыми угрожающими для НАТО, за исключением крылатых ракет (потому что у России их, конечно, стало меньше)».

В-третьих — и это самое главное — на Западе считают, что наиболее грозные силы России в случае конфликта с НАТО — это авиация, Воздушно-космические силы (ВКС), тактическое ядерное оружие, а также военно-морской флот. А Россия минимально задействовала эти свои военные ресурсы.

«Авиация принимает ограниченное участие в войне в Украине, российские Воздушно-космические силы (ВКС) остаются в основном незадействованными. Если добавить к этому примерно две тысячи боеголовок нестратегического ядерного оружия, способности военно-морского флота вне акватории Черного моря, то это не шутка для НАТО, а серьезная угроза».

В общем, пример Русско-турецкой войны 1877−1878 гг. наглядно демонстрирует, как работает английская двухходовка — военные действия истощают возможности противников, а затем на сцену выходит Великобритания и начинает выкручивать руки. А так как «рука бойцов колоть устала», да и патроны все расстреляны, то Лондон уверенно диктует свои условия. Вот так можно выиграть на поле боя — а потом смотреть, как плодами победы пользуются другие.

И если рассматривать конфликт на Украине как своеобразную разведку боем, где СВО — это первая серия, а продолжение — это возможный конфликт с НАТО, тогда становится понятно, кому адресованы слова Владимира Путина «мы всерьез пока еще ничего не начинали».

«Английская поэзия в переводах В.А. Жуковского»

антология

Составители: К.Н. Атарова, А.А. Гугнин

М.: Рудомино, Радуга, 2000 г.

Серия: Поэтические переводы Василия Жуковского

Тираж: 5000 экз.

ISBN: 5-05-004925-3

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 84×108/32 (130×200 мм)

Страниц: 368

Описание:

Стихотворения и поэмы английских авторов в переводах Василия Жуковского.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А.Ю. Никулина.

Содержание:

  1. К. Атарова. Вместо предисловия, стр. 9-14
  2. John Milton/Джон Мильтон
    1. From «Paradise Lost» (отрывок), стр. 16
    2. «Грехопадение, плод запрещенный…» (отрывок, перевод В.А. Жуковского), стр. 17
  3. John Dryden/Джон Драйден
    1. Alexander’s Feast; or The Power of Music (стихотворение), стр. 18, 20, 22, 24, 26
    2. Пиршество Александра, или Сила гармонии (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 19, 21, 23, 25, 27
  4. Alexander Pope/Александр Поуп
    1. From «Eloisa to Abelard» (отрывок), стр. 28, 30, 32
    2. Послание Элоизы к Абеляру (отрывок в вольном переводе Василия Жуковсуого), стр. 29, 31, 33
  5. James Thomson/Джеймс Томсон
    1. From «The Seasons». A Hymn (отрывок из поэмы), стр. 34, 36, 38, 40
    2. Гимн (отрывок из поэмы в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 35, 37, 39, 41
  6. David Mallet/Дэвид Маллет
    1. Edwin and Emma (стихотворение), стр. 42, 44, 46, 48
    2. Эльвина и Эдвин (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 43, 45, 47, 49
  7. Thomas Gray/Томас Грэй
    1. Elegy Written in a Country Church-Yard (стихотворение), стр. 50, 52, 54, 56, 58
    2. Сельское кладбище. Элегия (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 51, 53, 55, 57, 59
    3. From «The Progress of Poesy». A Pindanc Ode (стихотворение), стр. 60, 62
    4. Успехи поэзии Пиндарическая ода с английского из Грея (стихотворение, вольный перевод В.А. Жуковского), стр. 61, 63
  8. Oliver Goldsmith/Оливер Голдсмит
    1. From «The Hermit». Edwin and Angelina. A Ballad (стихотворение), стр. 64, 66, 68, 70, 72, 74
    2. Пустынник (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 65, 67, 69, 71, 73, 75
    3. From «The Deserted Village» (отрывок), стр. 74, 76, 78, 80
    4. Опустевшая деревня (отрывок, перевод В. Жуковского), стр. 75, 77, 79, 81
  9. Thomas Percy/Томас Перси
    1. A Song (стихотворение), стр. 82, 84
    2. К Нине. Романс (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 83, 85
  10. Robert Burns/Роберт Бёрнс
    1. John Barleycorn. A Ballad (стихотворение), стр. 86, 88, 90
    2. Исповедь батистового платка (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 87, 89, 91
  11. Walter Scott/Вальтер Скотт
    1. The Eve of Saint John (стихотворение), стр. 92, 94, 96, 98, 100, 102, 104
    2. Замок Смальгольм, или Иванов вечер (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 93, 95, 97, 99, 101, 103, 105
    3. The Gray Brother (стихотворение), стр. 104, 106, 108, 110, 112, 114
    4. Покаяние (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117
    5. From «Marmion». Canto Second. The Convent (отрывок), стр. 116-152
    6. Суд в подземелье (отрывок, перевод В. Жуковского), стр. 117-153
  12. Robert Southey/Роберт Саути
    1. Rudiger (поэма), стр. 154, 156, 158, 160, 162, 164
    2. Адельстан (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 155, 157, 159, 161, 163, 165
    3. A Ballad, Shewing how an Old Woman Rode Double, and Who Rode before Her (поэма), стр. 166, 168, 170, 172, 174
    4. Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне, вдвоем и кто сидел впереди (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 167, 169, 171, 173, 176
    5. Lord William (стихотворение), стр. 178, 180, 182, 184, 186
    6. Варвик (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 179, 181, 183, 185, 187
    7. From «Roderic, the Last of the Goths». Roderic and Romano (отрывок), стр. 188, 190
    8. Родриг (отрывок, перевод В. Жуковского), стр. 189, 191
    9. Donica (стихотворение), стр. 190, 192, 194, 196
    10. Доника (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 191, 193, 195, 197
    11. God’s Judgment on a Bishop (поэма), стр. 198, 200, 202
    12. Суд Божий над епископом (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 199, 201, 203
    13. Queen Orraca, and the Five Martyrs of Morocco (стихотворение), стр. 204, 206, 208, 210, 212, 214
    14. Королева Урака и пять мучеников (стихотворение, перевод В. Жуковского), стр. 205, 207, 209, 211, 213, 215
    15. Mary the Maid of the Inn (стихотворение), стр. 214, 216, 218, 220
    16. Jaspar (стихотворение), стр. 222, 224, 226, 228, 230, 232
    17. Две были и еще одна (Фрагмент) (поэма, перевод В. Жуковского), стр. 215, 217, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233
  13. Thomas Campbell/Томас Кэмпбелл
    1. Lord Ullin’s Daughter (стихотворение), стр. 234, 236
    2. Уллин и его дочь (стихотворение в вольном переводе Василия Жуковского), стр. 235, 237
  14. Thomas Moore/Томас Мур
    1. From «Lalla Rookh». Paradise and the Peri (стихотворение), стр. 238-270
    2. Пери и Ангел (стихотворение, перевод В.А. Жуковского), стр. 239-271
  15. George Gordon Byron/Джордж Гордон Байрон
    1. Stanzas for Music (стихотворение), стр. 272. 274
    2. Песня (стихотворение), стр. 273, 275
    3. The Prisoner of Chillon (поэма), стр. 276-300
    4. Шильонский узник (поэма, перевод В. Жуковского), стр. 275-301
  16. К. Атарова. Комментарии, стр. 303-367

Примечание:

В качестве перевода некоторых стихотворений представлены стихи В. Жуковского, представляющие собой вольные переложения оригиналов.

На фронтисписе — В.А. Жуковский. Литография О. Эстеррейха. 1820 г.

Информация об издании предоставлена: Magnus


Книжные полки
  • Юношам (1 человек)
  • Интересное (1 человек)
  • Мои книги (1 человек)

Финансовые пирамиды прошлого или почему английская аристократия есть и сейчас, а французская и российская канули в лету — Финансы на vc.ru

{“id”:13658,”url”:”\/distributions\/13658\/click?bit=1&hash=55a0ae942a6f0754e0f6ffd8c6e3e2daa97f8e8d757f7370c1f8975eceed6c21″,”title”:”\u041f\u043e\u0447\u0435\u043c\u0443 \u043f\u0440\u0435\u0434\u043f\u0440\u0438\u043d\u0438\u043c\u0430\u0442\u0435\u043b\u044e \u0432\u044b\u0433\u043e\u0434\u043d\u043e \u0441\u0442\u0430\u0442\u044c \u0447\u0430\u0441\u0442\u044c\u044e \u0431\u0438\u0437\u043d\u0435\u0441-\u043a\u043e\u043c\u044c\u044e\u043d\u0438\u0442\u0438″,”buttonText”:”\u0423\u0437\u043d\u0430\u0442\u044c”,”imageUuid”:”fa465a98-71b1-5a0d-8f7a-4b0e1990409a”,”isPaidAndBannersEnabled”:false}

На днях умерла королева Великобритании Елизавета, которая правила более 70 лет. Как получилось, что английская аристократия прекрасно дожила до наших дней, а французская (после 1793г) и российская (после 1917г) растворились во времени?

5639 просмотров

Вернемся на 300 лет назад, когда в Англии и Франции набирали обороты финансовые пирамиды. Англия – “Компания Южных Морей”, Франция – “Система Ло”. Главная идея – заработать на колониях. Чтобы заинтересовать правительство, его взяли в долю.

Гравюра, символизирующая финансовые потери инвесторов. Франция, 1720-е годы

Суть компаний была такова. Создавалось акционерное общество, выпускались акции. Государство меняло свои долговые обязательства на акции. Таким образом у государства оказывался только один кредитор – “Компания Южных Морей” в Англии, “Система Ло” во Франции. На первый взгляд, это было удобно и выгодно всем. Процесс обмена долговых государственных бумаг на акции сопровождался большой рекламой. Во Франции процесс сопровождался введением бумажных денег и сокращением количества налогов.

10 ливров. Франция, 1720г

В свою очередь, компания должна была организовывать бизнес с колониями, зарабатывать деньги, выплачивать акционерам дивиденды. Очень быстро акции стали стремительно расти, как билеты МММ Мавроди. Цены на акции выросли в 10 и более раз. Население ринулось в спекуляции, для чего закладывали дома и прочее имущество. На поздних стадиях пузыря новые выпуски акций продавали как сейчас квартиры в ипотеку – первоначальный взнос 10%, остальное в рассрочку на несколько лет. В итоге основатели компаний чрезмерно увлеклись и пузырь закономерно лопнул, похоронив надежды большинства игроков. Кстати, вести бизнес с колониями получалось плохо.

“Зачем качать нефть, если можно качать деньги!” Мавроди.

Во Франции ажиотаж был такой силы, что было трудно найти место в дилижансе, который ехал в Париж. Десятки тысяч спекулянтов ринулись в Париж искать свое счастье.

“Однажды слугу послали продать акции по 8тыс ливров. Но в этот день акции очень быстро росли. Слуга дождался вечера и продал “на закрытии торгов”, заработав для себя лично 1 млн ливров”

Акции “давай-заработаем-на-колониях” некоторым принесли богатство, но большинству – разорение. Во Франции более 100 человек заработали капитал от 20 млн ливров. Более скромные суммы – многие тысячи инвесторов. По указу от 1721г государство решило их обложить специальным налогом, который доходил до 90%. Всех, за исключением дворян. Ведь дворяне традиционно освобождались от налогов. И это при том, что государство поддерживало “инвестиции”

Придумано было хитро – если два года назад ты был беден, а сейчас разбогател, значит “необоснованно обогатился”, залез со свиным рылом в калашный ряд.

“Недовольство было тотальный и ужасным. В стране не осталось богатого человека, который не считал бы себя лишившимся средств, и не осталось бедных, которые бы не думали, что их положение стало как у попрошаек”. Сен Симон

Доверие к бумажным деньгам и банкам было подорвано на 150 лет. И конечно, неравенство и несправедливость порождали ожесточение у широких народных масс. Когда спустя 70 лет головы французских аристократов скатывались с гильотины под одобрительные возгласы толпы, что-то менять в королевском дворе было поздно. С тех пор главный праздник современной Франции – 14 июля, день взятия Бастилии. Liberté, Égalité, Fraternité, т.е. Свобода, Равенство и Братство.

В Англии поступили проще – обычным игрокам оставили их прибыли. Честная игра есть честная игра. Но инсайдеры – директора “Компании Южных Морей” и некоторые дворяне свои сверхдоходы потеряли. Кроме того, полностью разорившихся было мало, в среднем потери были 50% вложенного капитала. Английская аристократия потеряла в деньгах, но сохранила позиции на столетия.

График взлета и падения акций Компании Южных Морей

Кстати, некоторые инвесторы умудрялись заработать капитал на пузыре и вовремя соскочить. Таков был английский экономист Ричард Кантильон, который продал на пике акции “Системы Ло” и вывел деньги из Франции в Голландию (избежав последующей конфискации). Он понимал не только как работают финансы, но и как и что устроено во Франции. Невероятно, но Кантильон сумел заработать и на “Компании Южных Морей”

Что касается российской аристократии, то главная мечта царя Николая Второго, которую он неоднократно высказывал своему окружению – “передать сыну страну в том виде, в котором он ее получил от отца”. Это означало, что самодержавной властью ни в коем случае нельзя делиться с обществом. Английская аристократия такой ошибки не совершила, поэтому Англия празднует появления нового короля – Карла Третьего.

6 отличий английского языка от русского

21 ноября 2017ОбразованиеКолонка

Знание этих различий поможет вам лучше понять некоторые правила английской грамматики и облегчит изучение языка.

Поделиться

0

Елена Бритова

Академический менеджер компании «Транслинк-Образование», методист, преподаватель иностранных языков.

1. В английском языке нет категории рода

В русском языке род выражается при помощи окончаний. Но в английском он просто отсутствует. Нет таких понятий, как род мужской, женский и средний.

А как же «он» или «она», спросите вы? Это не род, а лишь разные слова, обозначающие представителей женского или мужского пола. И эти местоимения можно употреблять только по отношению к людям. Например:

  • A girl — she.
  • A boy — he.
  • A cat — it.
  • A window — it.

Рода нет ни у существительных, ни у глаголов, ни у прилагательных:

  • A tall girl.
  • A tall boy.
  • A tall tree.

Как мы видим, слово tall не меняется.

Запомнив это, вы снимете один из барьеров в разговорной речи и сможете легко использовать прилагательные.

2. Определяющие слова всегда стоят перед существительным

Все определяющие слова (прилагательные, притяжательные местоимения, числительные) ставятся перед существительным в английском языке.

Во французском, например, прилагательное ставится после существительного. А в русском — где угодно: и «красивый мальчик», и «мальчик красивый», и «красивый пришёл мальчик в магазин».

Запомните формулу: какой, чей, сколько + существительное.

Например:

  • Interesting story — интересная история.
  • My family — моя семья.
  • Three friends — три товарища.

3. В английском есть притяжательный падеж

Если что-то кому-то принадлежит, в русском языке это покажут падежи. В английском тоже есть специальный падеж, но немного в другом виде — притяжательный падеж существительного.

РусскийАнглийский
Машина мамыMother’s car
Игрушка мальчикаBoy’s toy
Что + чей (родительный падеж)Чей + ‘s + что (притяжательный падеж)

4. В английском языке есть артикли

Эту грамматическую категорию английскому нужно сначала простить, а потом уже постараться понять. Это не просто маленькие словечки, которые усложняют грамматику для нас, а целая часть речи, которую игнорировать нельзя.

Артиклей очень мало: определённый и неопределённый. И у неопределённого артикля есть две формы:

  • a — ставится, если следующее слово начинается с согласного звука;
  • an — ставится, если следующее слово начинается с гласного звука.

Неопределённый артикль произошёл от староанглийского слова one и под действием редукции сократился до одной буквы. Но значение не изменилось. Поэтому, если перед существительным мысленно можно подставить «один какой-то», то в английском должен стоять этот артикль.

Определённый артикль the произошёл от английских местоимений this (этот) и that (тот) и также под действием редукции сократился.

Если перед существительным можно поставить «этот» или «тот», то в английском можно смело ставить артикль the.

Например:

  • There is a book on the table. — На столе (одна какая-то) книга.
  • The book on the table is very interesting. — (Эта) книга на столе очень интересная.

Зная это, вы снимите 90% сложностей. Остальные 10% придётся запомнить.

5. Время английского глагола отвечает на два вопроса: «Когда?» и «Какое?»

Начнём со статистики: 32 временные конструкции можно насчитать в английском языке, 12 времён предполагается для классического изучения грамматики, но всего девять нужно знать, чтобы уверенно чувствовать себя в стране изучаемого языка. Их и стоит выучить до автоматизма.

Время английского глагола — это более комплексное явление, чем в русском. Оно выражает, когда произошло действие, и с этой точки зрения так же, как и в русском, есть настоящее (Present), прошедшее (Past) и будущее (Future).

Также время английского глагола подчёркивает, какое было действие: простое — Simple (обычное, ежедневное), длительное — Continuous (требуется определённый отрезок времени или подчёркивается процесс выполнения действия), совершенное — Perfect (оно уже свершилось или должно свершиться к определённому моменту).

Сочетание характеристик «Когда?» и «Какое?» и даёт английские времена. Для формирования времён подключаются так называемые вспомогательные глаголы. Запомнив их, очень легко формировать времена по следующей схеме.

Когда / какоеSimpleContinuousPerfect
PresentV1; he, she, it Vs
(do, does)
I play / He plays
Am
Is Ving
Are
He is playing
Have
V3/ed
Has
He has played
PastV2/ed;
(did)
He played
Was
Were Ving
He was playing
Had V3/ed
He had played
FutureWill V
He will play
Will be Ving
He will be playing
Will have V3/ed
He will have played

*V (verb) — глагол.

6. В английском порядок слов определяет смысл

Английский относится к группе аналитических языков, то есть с употреблением специальных средств (вспомогательных глаголов, служебных слов, определённого порядка слов) для связи слов в предложении. В русском языке меняется само слово, в английском же смысл передаётся порядком слов или дополнительными формами.

Например:

  • Охотник убил медведя.
  • Медведя убил охотник.
  • Убил медведя охотник.
  • Убил охотник медведя.

Как бы мы ни переставляли слова в предложении, смысл от этого не меняется. Мы понимаем, кто кого убил, за счёт падежных окончаний (кто? — охотник, кого? — медведя).

Но этот трюк не пройдёт с английским языком. The hunter killed the bear. Если поменять местами слова в данном предложении, тут же поменяется смысл: уже будет мёртв охотник, а не медведь.

Строгий порядок слов очень важен. Запомните эту схему и используйте её.

Как использовать эти знания в изучении английского

1.

Отнеситесь к грамматике как к математическим формулам

Закрепите в сознании правило в виде схемы или формулы (навык составления карт памяти очень поможет в этом) и просто подставляйте разные слова.

2. При изучении правил акцентируйте внимание на различиях между английским и русским

Задавайте себе вопрос: «А как это в русском языке?». Если будет сходство, вы не будете испытывать дискомфорта при запоминании, а если будут различия, вы на них сконцентрируетесь лучше. Сравнение и сопоставление — отличный способ фиксации новой информации.

3. Перестраивайте русские предложения на английский манер

Составьте предложение на русском в соответствии с правилами английского языка и только потом переведите.

Раму мыла мама. → Кто + глагол (прошедшее длительное) + что + артикли перед существительными. → The mother was washing the window.

И главное, помните: русских, осиливших английский язык, гораздо больше, чем англичан, говорящих на русском. Повторяйте это как мантру, как только опускаются руки.  🙂

Правила чтения английских гласных I и Y. Как читается i Произношение английских согласных

Английский алфавит содержит не так уж и много букв, их всего 26. Однако звуков гораздо больше. Их насчитывает 44. По этой причине в английском языке большинство букв могут передавать различные звуки, какие именно напрямую зависит от их расположения в слове. Те, кто только приступают к изучению английского языка, сталкиваются с проблемой правильного чтения тех или иных букв английского алфавита. Для начала, чтобы было легче разобраться с тем, как произносятся английские буквы, узнайте правила их чтения, это не займет у вас много времени.

Буквы и звуки

Конечно, начать следует с алфавита. Как было замечено ранее, всего в английском алфавите 26 букв, из которых всего 5 гласных: A, E, I, O, U. Согласные же 21 буква: B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, X, Y, Z. Кстати, в отдельных случаях букву Y иногда стоит рассматривать, как гласную. Итак, как читать английские буквы. В первую очередь следует отметить, что слова в английском языке состоят из двух типов слогов: открытого и закрытого. В качестве открытого слога мы можем представить такой слог, в котором последняя буква является гласной. Например, move, rose, fame. Что же касается закрытого слога, то он заканчивается на согласную букву. Например, cat, bob, hen. Таким образом, звучание гласных букв напрямую будет зависеть от того, в состав какого слога, открытого или закрытого, они входят. Теперь, для того чтобы было легче понять, как происходит чтение, следует подробно рассмотреть, как читаются английские буквы на русском языке.

Открытые слоги

  • Начнем с первой буквы алфавита – это буква А. В открытом слоге она дает звук [ЭЙ]. Например, take. Что касается закрытого слога, то здесь она будет читаться, как [Э]. Например, cat.
  • Буква О дает звук [ОУ] в открытом слоге. Например, rose. А в закрытом – [О]. Например, dog.
  • Буква U дает звук [Ю] в открытом слоге. Например, use. В закрытом слоге – читается, как [А]. Например, bus.
  • Буква E читается, как [И] в открытом слоге. Например, Pete. А в закрытом слоге она произносится, как [Э]. Например, pet.
  • Буква I читается, как [АЙ] в открытом слоге. Например, Mike. И, как [И] – в закрытом слоге. Например, pig.
  • Буква Y произносится, как [АЙ] в открытом слоге. Например, fly. В закрытом же слоге она звучит, как [И]. Например, system.

Закрытые слоги

Теперь следует рассмотреть, как звучат английские буквы в закрытом слоге. Надо отметить, что в английском языке достаточно часто гласные буквы объединяются в буквосочетания. Так, две буквы ОО произносятся, как [у]. Например, book. При этом звучание может быть как длинное, так и короткое. Сочетание букв EE читается, как долгое [И]. Например, see, bee. Сочетание таких букв, как EA тоже произносится, как долгое [И]. Например, tea, speak. А сочетания букв AY и EY произносится, как [ЭЙ]. Например, away, grey. Что же касается согласных букв, то они чаще всего читаются точно так же, как и произносятся в алфавите. Однако есть и исключения – это буквы С и G. Они читаются перед гласными i, e и y, как [C] и [ДЖ]. Например, city, page. Что касается других гласных букв, то перед ними С произносится, как [К], а G – как [Г]. Например, gate, cock.

Популярные сочетания букв

Рассматривая, как читаются английские буквы, необходимо отметить наиболее распространенные буквосочетания, которые чаще всего употребляются в устной речи.

  • В первую очередь – это сочетание СН. Произносится оно, как [Ч]. Например, chat.
  • Сочетание SH читается, как [Ш]. Например, shame.
  • Сочетание букв N и G дает протяжный назальный звук [N]. Например, sing, swing.
  • А сочетание PH дает звук [Ф]. Например, phone.
  • Буквы же KN произносятся, как [N]. Например, know.

Список этот можно продолжать очень долго, поскольку английский язык довольно сложный и многогранный, но начало заложено, азы вы уже изучили, так что, вперед! Приложите максимум усилий, труда и терпения, и в результате у вас все получится!

Правила чтения в английском языке обширны и сложны, т. к. существует огромное расхождение между буквами и звуками: букв 26, а звуков 44, поэтому разные буквы в разных положениях производят разные звуки, которые в английском языке передаются условными обозначениями, называемыми знаками транскрипции. В данном посте для облегчения усвоения правил чтения мы обозначаем их частично русскими буквами.

4 основных типа чтения гласных

Для начала усвоим 4 основных типа чтения гласных E, A, Y , U ,O, I в ударных слогах в английском языке

Google shortcode

I тип чтения – открытый слог (открытым считается слог, оканчивающийся на гласную, даже если она не произносится)

Обратите внимание на первую строку таблицы. Слова same, note, he, fine, my, cube как и все слова этой категории оканчиваются на немую гласную, а чтение гласных в корне слова совпадает с названием букв согласно алфавиту. Таким образом, слова с немыми гласными на конце, т.е. слова 1 типа чтения same, note, he, fine, my, cube, будут звучать как «сейм, ноут, хи, файн, май, кьюб»

Закрепим чтение гласных в ударном слоге следующим упражнением:

Note, lone, mice, rice, type, tune, shy, lay, say, he, hay, name, same, nine, nice, game, came, make, Kate, Pete, five, tie, life, eve, me, size, no, cope, smoke, rose, nose, spine, sly, cry, vine, maze, home, tube, made, fume, cube, pace, lace, sky, hale, spine.

II тип чтения – закрытый слог (закрытым считается слог, оканчивающийся на согласную). Это вторая строка по таблице. Обратите внимание на слова rat, hot, red, bit, myth, run, на конце которых отсутствует немая гласная. Эти слова звучат как «рэт, хот, ред, бит, мисс, ран».

Cap, pen, bed, ten, not, spot, lot, bad, rat, sit, send, test, pit, in, send, spell, tin, less, ban, mad, fat, Sam, land, did, fit, sat, pet, tin, slip, sad, glad, bag, jam, gap, lag, can, kin, Jim, Jack, yes, ink, cup, run, cod, spin, not, doll, hop, hot, bank, rank, spin, up, us, bus, bun, cut, fun, vet, well, but, nut.

III тип чтения – гласная + буква “r” , которая влияет на звучание гласной в корне слова, придавая ей некоторую протяжность. Так слова car, sort, term, fir, Byrd, fur звучат как «ка: со:т, те:м, фё: бе:д, фе: ».

stern , Far, curt, hard, hart, car, card, cart, fork, cork, work, sort, term, first, Byrd, furs, curl, her, curb, turn, girl, sir, burn, turn, word, born, torn, bird, form, serf, herb.

IV тип чтения – гласная + буква “r”+ гласная. Буква “r” в данном случае также не читается; все три гласные в совокупности звучат следующим образом: care, store, mere, tyre, cure – «кэа, сто:, миэ, таиэ, кьюэ».

Fare , here, pure, rare , cure, during, mare, fire, bare, mire, stare ,tire, sere, mere, store, core, more, care.

Вы слышали про открытый и закрытый слоги? Это когда нас убеждают, что если после гласной стоит согласная, а затем другая гласная, часто «е», то вон та первая гласная звучит так же, как и её алфавитное название. Если же гласная блокирована согласными, она имеет свой «второй» звук.

Например:

  • Fin – fine
  • Pin – pine
  • Twin – twine
  • Tim – time
  • Win – wine
  • Tip – type

Или этой согласной вовсе не стоит

  • Pie
  • Tie
  • Rye

Ну, еще, конечно, есть -ight, -ild, -ind, где , для противного случая -ion, -ism, -ist, а ещё третий от конца слова ударный открытый слог читается кратко (как условно закрытый).

Это всё хорошо… до поры до времени. Но потом начинаешь встречать наряду с ice, mice, lice, nice, slice [везде ai] такие слова как police, justice, Alice, notice [i].

Затем появляются слова, где буква «i» вроде как соседствует с другой гласной через согласную, то есть, должна быть в открытом слоге и читаться , но вопреки этому звучит как [i]: typical, definitely, military, engine, expedition, pyramid, idiot, linen.. думаете это всё? Было бы слишком хорошо, но вам ещё обязательно встретятся подобные слова. Бывает и наоборот: слог вроде закрытый, а звучит всё равно : climb, pint, mic. И отмазка про «исключения» не прокатит. Не бывает таких исключений, которые заранее ВСЕ не известны и не сведены в отдельный список. Это не исключения, это сигнал к тому, что правило про открытый и закрытый слоги сильно притянуто за уши. Конечно, оно имеет некоторое право на существование, ведь в отдельных случаях оно всё-таки действует.

Грош-цену правило приобретает ещё благодаря таким словам как live, wind, которые читаются и так, и так.

Ещё встречается чередование:

  • Wild – wilderness
  • Crime – criminal

Неудивительно, что студенты, сбитые с толку непредсказуемостью чтения коварной буквы “i” вновь и вновь читают с ошибками*.

  • Arrived: Арривед вместо эррайвд
  • Since: сайнс вместо синс (сайнс, конечно, тоже есть – science, но это же совсем другое слово)
  • Skiing: скайинг (ski- это лыжи, sky- это скай, и это небо,skying- это уже «улёт»)
  • Climb: климб,
  • Diet: диэт,
  • Но есть ещё:

  • Пайрамид
  • Дининг рум
  • Ти (галстук tie- тай, вообще-то, ти, tea- это чай)
  • Тайпикал
  • Сайроп
  • Исланд
  • Психолоджи
  • Детермайнед
  • Нотайс
  • Экситид
  • Чилд и чайлдрен
  • Дефайнетли
  • Финали
  • Эсингмент
  • Айдиом
  • пОлис
  • райвер
  • либрари

* Стоит заметить, что если среди приведённых ниже слов вы обнаружите свои любимые ошибки, не огорчайтесь, вы не одни, эти неправильные произношения свойственны всем иностранцам, изучающим английский язык дистанционно и не имеют конкретного «изобретателя» (есть только конкретный «собиратель» – ваш покорный слуга) посему, данный список ставит целью не посмеяться над конкретным студентом, но помочь вам запомнить как не надо говорить.

Поэтому, если встретите слова с буквами «i», “y”, проверьте произношение (не перевод) в словаре с транскрипцией или на сайтах: forvo.com, thefreedictionary.com, wooordhunt.ru, en.wiktionary.org. И, конечно, не забывайте посещать занятия в Интенсиве (intensive.ru)

А сейчас давайте выполним упражнение. Вам даны слова, решите: как звучат в них буквы «i» или “y”. Ответы ниже. Постарайтесь сделать это, не заглядывая в ответы. Удачи.

[i] or : accompanied, achieve, advice, anxiety, apply, application, archive, arrive, assignment, Bible, biblical, bicycle, biology, by, child, children, Christ, Christmas, city, climate, climb, climber, crime, criminal, crisis, critic, cycle, cynical, decide, decision, define, definitely, determined, dial, Diana, diet, dining, dinner, dioxide, diver, driven, dynamite, engine, examine, excited, expedition, eye, fiancée, finally, find, fly, fry, grind, hi, hibernate, high, hydrant, Iceland, idea, idiom, idiomatic, inspiration, inspire, ion, iphone, island, isolated, italic, Italy, item, justice, kind, king, library, linen, lit, liver, mic, microphone, mild, military, mime, mimic, mind, mini, Nickleby, ninth, notice, oxygen, pigeon, pint, police, policy, polite, prison, private, psychiatrist, psychology, pyramid, recipe, rhinoceros, rid, ride, rival, river, satellite, science, Siberia, sign, signature, Simon, since, ski, sky, society, stamina, symbol, syrup, tie, tiny, tired, trip, try, type, typical, tyrant, via, vibrant, vice, vicious, vintage, width, wild, wilderness, windmill, write, writing, written.

[i] – accompanied, achieve, application, Biblical, bicycle (syllable 2), children, Christmas, city, criminal, critic, cynical, decision, definitely, determined, dinner, driven, engine, examine, expedition, fiancée idiom, idiomatic, inspiration, inspire (syllable 1), italic, Italy, justice, king, linen, lit, liver, military, mimic, mini, Nickleby, notice, oxygen, pigeon, police, policy, prison, psychiatrist (last syllable),psychology (last syllable),pyramid, recipe, rid, river, signature, since, ski, stamina, symbol, syrup, trip, typical, vicious, vintage, width, wilderness, windmill, written.

Advice, anxiety, apply, archive, arrive, assignment, Bible, bicycle (syllable 1), biology (syllable 1), by, child, Christ, climate, climb, climber, crime, crisis (syllable 1), cycle, decide, define, dial, Diana, diet, dining, dioxide, diver, dynamite, excited, eye, finally, find, fly, fry, grind, hi, hibernate, high, hydrant, Iceland, idea, inspire (syllable 2) , ion, iphone, island, isolated, item, kind, library, mic, microphone, mild, mime, mind, ninth, pint, polite, private, psychiatrist (syllables 1,2), psychology (syllable 1), rhinoceros, ride, rival, satellite, science, sign, Simon, sky, society (second syllable), tie, tiny, tired, try, type, tyrant, via, vibrant, vice, wild, write, writing.

Начав изучение английского языка, первое, с чем вы встречаетесь – это английский алфавит (english alphabet [ˈalfəbɛt ]). Написание английских букв не является чем-то абсолютно новым даже на самом начальном этапе обучения, ведь любой современный человек ежедневно сталкивается с английскими буквами на клавиатуре компьютера и телефона. Да и английские слова встречаются на каждом шагу: в рекламе, на этикетках разнообразных товаров, в витринах магазинов.

Навигация по статье

Но при том, что буквы кажутся знакомыми, правильное их произношение по-английски иногда представляет трудность даже для тех, кто вполне сносно говорит на английском. Всем знакома ситуация, когда нужно произнести английское слово по буквам – например, продиктовать адрес электронной почты или название сайта. Вот тут и начинаются чудесные названия: i – «как палочка с точкой», s – «как доллар», q – «где русская й».

Английский алфавит с произношением по-русски, транскрипцией и озвучкой

Английский алфавит с произношением по-русски предназначен только для самых начинающих. В дальнейшем, когда вы будете знакомиться с правилами чтения английского языка и учить новые слова, вам необходимо будет изучить транскрипцию. Она используется во всех словарях, и если вы будете ее знать, это раз и навсегда снимет для вас проблему правильного произношения новых слов. Советуем уже на этом этапе сравнить значки транскрипции в квадратных скобках с русским эквивалентом. Возможно, на этих коротеньких примерах, вы запомните некоторые соотношения английских и русских звуков.

Ниже приведена таблица, где дан английский алфавит с транскрипцией и русским произношением. Обратите внимание, как выглядят заглавные и строчные буквы.

← Двигайте таблицу влево, чтобы посмотреть полностью

Буква

Слушать

Транскрипция

Русское произношение

Ниже, Вы можете прослушать все буквы английского алфавита сразу:

Тренажер для отработки алфавита

Выберите букву, соответствующую ее произношению.

Карточки английского алфавита

Очень эффективны карточки английского алфавита при его изучении. Яркие и крупные буквы будут легче запоминаться. Смотрите сами:

Такие карточки можно изготовить самостоятельно, например, по приведенному выше образцу. Далее распечатайте, вырежьте буквы и раскладывайте в правильной последовательности.

Для детей, на карточках английского алфавита можно дополнително к буквам изобразить животных , чтобы сразу запоминать новые слова, а процесс обучения не был скучным.

Особенности некоторых букв английского алфавита.

В алфавите английского языка 26 букв : 20 согласных и 6 гласных.

Гласные буквы – это A, E, I, O, U, Y.

В английском языке есть несколько букв, на которые мы хотим обратить особое внимание, поскольку у них есть определенные особенности, которые нужно учитывать при изучении алфавита.

  • Буква Y в английском языке может читаться как гласный и как согласный звук. Например, в слове «yes» – это согласный звук [ j ] (й), а в слове «many» – гласный звук [ i ] (и).
  • Согласные буквы в словах, как правило, передают только один звук. Буква X – исключение. Она передается сразу двумя звуками – [ ks ] (кс).
  • Буква Z в алфавите по-разному читается в британском и американском вариантах (как вы уже наверняка заметили в таблице). Британский вариант – (зед), американский вариант – (зи).
  • Отличается и произношение буквы R . Британский вариант – (а), американский вариант – (ар).

Чтобы убедиться в том, что вы правильно произносите английские буквы, мы рекомендуем не только посмотреть на них и прочитать (при помощи транскрипции или русского варианта), но и слушать. Для этого советуем вам найти и прослушать ABC-song . Эта песенка обычно используется при обучении детей алфавиту, но и для взрослых она может стать полезной. ABC-song очень популярна в обучении, она существует в различных вариациях. Если спеть ее с диктором несколько раз, то можно не только проверить правильность произношения букв, но и легко запомнить алфавит вместе с мелодией.

Слушать песенку про английский алфавит:

Несколько слов о спеллинге

Итак, мы выучили алфавит английского языка. Знаем, как по отдельности произносятся английские буквы. Но перейдя к правилам чтения, вы сразу же увидите, что многие буквы в разных сочетаниях читаются совсем по-другому. Возникает резонный вопрос – как сказал бы кот Матроскин – какая от заучивания алфавита польза? На самом деле практическая польза есть.

Дело тут не в умении рассказать алфавит от начала и до конца, а в возможности легко произнести по буквам любое английское слово. Это умение необходимо, когда нужно под диктовку записать английские имена . Если английский нужен вам по работе, такой навык может очень пригодиться, поскольку английские имена, даже одинаково звучащие, могут писаться несколькими способами. Например, Ashley или Ashlee , Mila и Milla , не говоря уже о фамилиях. Поэтому для самих британцев и американцев абсолютно естественным считается попросить произнести имя по буквам, если нужно его записать (spell it) – отсюда слово спеллинг (произнесение по буквам) , которое вы можете увидеть в различных обучающих программах.

Онлайн-упражнения на закрепление алфавита

Выберите букву, которая идет

Допишите букву, с которой начинается слово.

Допишите букву, которой заканчивается слово.

Расшифруйте код и запишите буквами секретное послание. Цифра соответствует порядку буквы в алфавите.

Применить полученные знания на практике вы сможете при помощи . При помощи уникальных упражнений, даже на самом начальном уровне, вы сможете освоить не только чтение, но и написание английских слов, а также изучить основные грамматические правила и продолжить обучение дальше.

Более подробно о том, что обозначает штрих, двоеточие, круглые скобки и другие символы.

Вы можете посмотреть другой вариант английской транскрипции и если это необходимо распечатать или скопировать для редактирования в «Microsoft Word»
Транскрипция английского языка

Произношение английских звуков.

Произношение английских гласных.

Произношение английских звуков представлено русскими буквами, вам следует понимать что передать правильное английское произношение используя русский алфавит не возможно.

  • ɑː долгий, глубокий а
  • ʌ краткий гласный а , как в русском слове бегать.
  • ɒ = ɔ – краткий, открытый о
  • ɔː – долгий о
  • зː – долгий гласный ё , как в русском слове ежик.
  • æ – открытый э
  • e – как э в слове эти
  • ə – неясный безударный звук, похож на э
  • iː – долгий и
  • ɪ – краткий, открытый и
  • ʊ = u – краткий у , произносимый со слабым округлением губ.
  • uː – долгий у произносимый без сильного округления губ.

Двугласные звуки

Произношение английских согласных.

  • p – п
  • b – б
  • m – м
  • f – ф
  • v – в
  • s – с
  • z – з
  • t – напоминает русский звук т , произнесенный при положении языка у десен.
  • d – напоминает русский звук д , произнесенный при положении языка у десен.
  • n – напоминает русский звук н , произнесенный при положении языка у десен.
  • l – напоминает русский звук л , произнесенный при положении языка у десен.
  • r – очень твердый звук, произносимый без вибрации языка. Соответствует звуку р в слове жребий
  • ʃ – мягкий русский ш
  • ʒ – мягкий русский ж , как в слове дрожжи.
  • tʃ – ч
  • ʤ – похож на русский звук дж (озвонченный ч )
  • k – к
  • h – вдох, напоминающий слабо произнесенный звук х
  • ju – долгое ю в слове южный
  • je – звук е в слове ель
  • jɔ – звук ё в слове ёлка
  • jʌ – звук я в слове яма
  • j – напоминает русский звук й перед гласными звуками. Встречается в сочетании с гласными.

Английские согласные звуки не имеющие приблизительных соответствий в русском языкеː

  • w – образуется при помощи округленных губ (как при свисте). Похоже на звук в произнесенный одними губами. В переводе обозначается буквами в или у ː W illiams – Уильямс, Вильямс.
  • ƞ – Приоткройте рот и произнесите н , не закрывая рта.
  • ɵ – Выдвиньте немного распластанный кончик языка между зубами и произнесите русское с
  • ð – Выдвиньте немного распластанный кончик языка между зубами и произнесите русское з

A/an и the – English Grammar Today

Грамматика > Существительные, местоимения и определители > Определители > A/an и

A/an и являются артиклями. Они являются типом определителя и стоят перед существительным.

A/an перед существительным показывает, что то, о чем идет речь, еще не известно говорящему, слушателю, писателю и/или читателю (это неопределенный артикль):

У вас есть машина?

A:

Вы живете в доме ?

B:

Нет, вообще-то я живу в квартире .

перед существительным показывает, что то, о чем идет речь, уже известно говорящему, слушателю, писателю и/или читателю (это определенный артикль):

Где мы припарковали машину? (Говорящий и слушающий знают, о какой машине идет речь.)

Нам нужно было покрасить квартиру перед продажей. (Говорящий и слушающий знают, о какой квартире идет речь.)

делает существительное специфическим.

Сравнить

Вы были на катке?

Говорящий не спрашивает о каком-то конкретном катке, а спрашивает, был ли он на каком-либо катке ( и не относится к конкретному катку)

Вы были на катке?

Говорящий и слушающий знают каток, о котором идет речь (например, тот, что в их городе/местный). делает существительное каток конкретным.

Не конкретный

Конкретный («тот, кого мы с тобой знаем»)

Хотите яблоко?

Хотите попробовать яблочный пирог?

У вас есть кошка?

Вы видели кота?

См. также:

  • Определители ( тот, мой , какой , этот

    4 9 00169

    В разговоре мы используем a /ə/ перед согласным звуком:

    автомобиль дом большой грузовик колесо серый день

    Предупреждение:

    Некоторые слова, начинающиеся с a гласная буква в письме имеет согласный звук:

    /ə ju:ˈnaɪtɪd …/ /ə ju:niˈvɜ:sɪti/ /ə wʌn …/

    сплоченная группа университет годовалый ребенок

    Мы используем и /ən/ Перед гласным звуком:

    Apple Old Shoe Archestra Ant Umbrella

    Предупреждение:

    Некоторые слова, начинающиеся с согласной буквы в письменной форме. / ən aʊə (r) / в час

    / ən empi: θri :… / An Mp3

    Мы продуктовый ли звук, который идет после the is a vowel or a consonant:

    /ði: eksɪt / the exit

    /ði: æpəl / the apple

    /ðə ti:m / the team

    /ðə ju:niən / the union

    We only use a/an с исчисляемыми существительными в единственном числе:

    У меня есть сестра и брат.

    Отличная еда.

    Мы можем использовать the с исчисляемыми существительными в единственном и множественном числе:

    Лев зарычал.

    Дерево упало.

    Львы рычали.

    Деревья упали.

    Мы не используем a/an перед неисчисляемыми существительными:

    Могу ли я есть рис вместо картофеля с моей рыбой?

    Нет: Можно мне риса

    Надеюсь, у нас будет хорошая погода.

    Нет: Надеюсь, у нас будет хорошая погода.

    Мы можем использовать перед неисчисляемыми существительными, когда они относятся к конкретному примеру:

    Рис, который мы купили в тайском магазине, намного лучше, чем рис из супермаркета.

    Прошлым летом погода была ужасной.

    Чтобы говорить об отдельном количестве или нескольких количествах неисчисляемого существительного, мы используем такие выражения, как немного, кусок или a [конкретная мера] из :

    Это удивительная новость.

    Нет: это потрясающие новости.

    Мы только что приготовили большую тарелку пасты.

    Нет: Мы только что приготовили макароны.

    Можно мне литр молока, пожалуйста?

    Нет: Можно мне молока, пожалуйста?

    Мы используем и только с общими существительными во множественном числе, когда мы имеем в виду определенный набор внутри общего класса людей или вещей.

    Сравнить

    Книги очень важны в моей жизни.

    Я имею в виду все книги вообще.

    Книги были разбросаны по всему полу.

    Я имею в виду конкретные книги (которые мы с вами знаем).

    Мы можем сделать общие существительные конкретными, используя артикль и добавляя дополнительную информацию после существительного.

    Жизнь прекрасна. (жизнь в целом)

    Жизнь солдата полна опасностей. (конкретно жизнь солдат, а не жизнь вообще)

    У нее была тяжелая трудовая жизнь. (одна конкретная жизнь)

    История иногда повторяется. (история в целом)

    Написал книгу по истории бокса. (конкретно история бокса)

    Страна имеет историю войн. (одна конкретная история одной страны)

    Говоря в целом об изобретениях, музыкальных инструментах или культурных учреждениях (таких как кино, театр, цирк, опера, балет), мы часто используйте :

    Компьютер должен быть величайшим изобретением всех времен. (Компьютер как изобретение вообще, а не конкретный компьютер)

    Скрипка звучит иначе, чем альт.

    Я люблю ночи в опере.

    См. также:

    • Существительные

    Мы не используем артикль с другими словами, указывающими на существительное (определитель), напр. любой, какой-то, мой, ее, этот, тот :

    Я люблю свою работу.

    Нет: Я люблю свою работу.

    Она хочет эту книгу?

    Нет: Она хочет эту книгу?

    См. Также:

    • Detriners ( The, My , , , Это )

    Мы используем с вещами, известными для всех. , луна, земля, планета), потому что они являются частью нашей физической среды или частью мира природы:

    Земля движется вокруг Солнца.

    Мы лежали на траве и смотрели на звезды.

    Мы используем с вещами, которые мы знаем как часть нашей повседневной жизни. не относится к конкретным вещам в этом контексте.

    В последнее время я не покупаю газеты. Это бесплатно в Интернете. (газеты в целом)

    Они всегда едут поездом. (поезда в целом)

    Когда мы говорим о работе человека, мы используем a :

    Она садовник.

    Он водитель скорой помощи.

    Мы используем с горными хребтами и некоторыми горами ( Альпы, Эйгер ), группы островов ( Вест-Индия ), реки ( Дунай ), пустыни ( Пустыня Гоби ), моря ( Черное море ), географические регионы или места обитания ( тропические леса Амазонки, ), автомагистрали ( М42, ), названия некоторых стран ( Китайская Народная Республика, ).

    Обычно мы не используем статьи с отдельными горами или озерами, когда название включает Mount или Lake : Mount Fuji , Lake Victoria . Мы не используем артикли с континентами ( Азия ), странами ( Румыния ), городами ( Эдинбург ) и улицы ( Lombard Street ).

    См. Также:

    • Географические места

    • Национальности, языки, страны и регионы

    • Названия мест

    , когда мы говорим о в частных группах или людях в общество, мы используем + Ad Deagenive . :

    Я считаю, что богатые должны платить больше налогов, а бедные не должны их платить.

    Молодежь нуждается в поощрении и поддержке в обществе.

    Когда мы называем конкретную дату, мы используем , но когда мы пишем ее, мы не используем :

    Говоря: «Увидимся двадцать четвертого мая». .’

    Письмо: Увидимся 24 мая .

    Когда мы говорим о месяцах, мы не используем вместо :

    Мой день рождения в сентябре.

    Май — мой самый любимый месяц.

    Когда мы говорим о временах года в целом, мы можем использовать либо в , либо в . В без часто используется в более формальном или литературном контексте:

    Эти птицы прилетают в Британию летом и улетают с началом зимы.

    Летом мы обычно ходим в горы.

    Зимой у нас редко бывает снег.

    Когда мы говорим о конкретном сезоне, мы используем :

    Зима 1947 года была одной из самых холодных в Великобритании.

    Обязательно приедем к вам летом. (имеется в виду следующим летом)

    См. также:

    • Существительные

    Я посмотрел в Интернете.

    Нет: в Интернете

    Однажды она была на радио.

    Нет: по радио

    Вы видели статью о попугаях в газете?

    Нет: в газете

    По телевизору обычно ничего нет. (ТВ означает телевидение)

    Обычно по телевидению ничего нет. (реже)

    Когда мы говорим о деятельности, которая происходит в здании, а не о самом здании, мы не используем .

    Сравнение

    . . ( в больнице значит находиться там как пациент)

    Без

    с

    9

    Она не хотела быть в больнице … ( в больнице значит находиться в здании)

    Когда я учился в школе, у нас не было компьютеров. ( в школе означает быть там учеником)

    Когда я учился в школе… ( в школе означает, что находится в здании)

    Мы. я использую с кроватью когда мы идем туда спать:

    Я всегда ложусь спать в одиннадцать часов.

    Нет: Я всегда ложусь спать …

    Мы не используем перед работой когда говорим о месте, где мы делаем свою работу:

    Они ходят на работу в 8 утра каждое утро.

    Нет: они идут на работу…

    См. Также:

    • на , на и в (время)

    Мы не используем 4-10004 до

. относятся к поведению человека или к частям тела человека:

Он проводит большую часть своего свободного времени, играя в компьютерные игры.

Не: Он проводит большую часть свободного времени …

Я должен вымыть руки.

Нет: я должен вымыть руки.

Мы можем использовать this вместо a/an или the и эти вместо нулевой артикль или some , когда мы рассказываем истории и анекдоты, чтобы создать ощущение настоящего:

[начало анекдота]

Жила-была эта курица, которая хотела перейти дорогу… (сравните Жила-была курица, которая хотела перейти дорогу… )

Эти туристы зашли в ресторан один раз, и они заказали пятнадцать кофе по-ирландски. (сравните Некоторые туристы однажды зашли в ресторан и заказали … )

Разговорный английский:

В неформальной речи мы можем использовать что как альтернатива в рассказах, когда мы обращаемся к чему-то знакомому или известному слушателю. Это подчеркивает тот факт, что предмет, о котором идет речь, известен говорящему и слушающему:

А:

Где вы купили юбку? Мне очень нравится .

B:

Я получил его по телефону , что новый магазин рядом с отелем Green’s . (сравните у меня получилось новый магазин рядом с отелем Green’s .)

Мы должны защищать диких животных. (относится к диким животным в целом)

Не: дикие животные.

Я люблю японскую кухню. (вся японская еда/японская еда в целом)

Не: Я люблю японскую еду.

В прошлое воскресенье мы посмотрели фильм «Кошмар». (Говорящий не думает, что слушатель знает об этом фильме.)

Не: … мы смотрели фильм «Кошмар».

Полиция попросила нас поднять руки.

Нет: Полиция попросила нас поднять руки.

Обычно я ложусь спать в одиннадцать.

Нет: я ложусь спать в одиннадцать почти каждую ночь.

Является ли афроамериканский разговорный английский языком?

© Rawpixel—iStock/Getty Images

19 декабря96, внимание всей страны в Соединенных Штатах было обращено на новую резолюцию, принятую Объединенным школьным округом Окленда (OUSD). Спорная резолюция определила то, что в ней называлось «Ebonics», как язык, отдельный от английского, чтобы лучше удовлетворить потребности афроамериканского студенческого населения округа, чья манера речи неправильно понималась и исправлялась учителями, которые считали это сленгом или неуместным. Английский. Цель резолюции заключалась в том, чтобы познакомить педагогов с AAVE и расширить двуязычную программу округа для носителей AAVE. Это решение вызвало немедленную негативную реакцию со стороны политиков, таких как преподобный Джесси Джексон, который назвал резолюцию «неприемлемой капитуляцией» и «граничащей с позором». Менее чем через месяц Лингвистическое общество Америки единогласно приняло заявление, в котором поддержало решение OUSD, сославшись на систематический характер Ebonics как на вескую причину для признания ее отдельной лингвистической системой.

Почему Ebonics вызвала столько споров в 1990-х? Этот спор все еще существует?

Сегодня Ebonics известен как афроамериканский разговорный английский (AAVE). Ученые считают, что это особый способ говорить в рамках более широкой классификации афроамериканского английского (AAE) или английского для чернокожих. AAVE конкретно относится к форме речи чернокожих, которая отличается от стандартного английского своей уникальной грамматической структурой, произношением и словарным запасом.

Происхождение AAVE неясно. Некоторые теории считают AAVE сохранившейся формой английского языка 18-го века, отмечая, что строгие правила, регулирующие согласование подлежащего и глагола, являются недавней разработкой и что синтаксис старого английского языка соответствует речевым моделям современного AAVE. Эта идея подтверждается сходством AAVE с акцентами американского Юга, которые представляют собой акценты белых наемных слуг, с которыми порабощенные африканцы работали вместе на плантациях. Другие предполагают, что AAVE соответствует грамматической структуре и произношению западноафриканских языков и разновидностей креольского английского, указывая на соответствующие культурные группы как на истоки AAVE.

Независимо от происхождения, AAVE обычно негативно воспринимается в профессиональных сферах, где доминируют белые, таких как политика и академические круги в Соединенных Штатах. Исторически AAVE рассматривался многими слоями американского общества как признак более низкого социально-экономического статуса и отсутствия формального образования. Эти представления сильно подпитывали негативную реакцию на оклендскую резолюцию. Сегодня многие чернокожие в Америке сталкиваются с дискриминацией из-за того, как они говорят; многие говорящие на AAVE полагаются на переключение кода, чтобы активно менять то, как они разговаривают с разными группами. Для одних это способ продвинуться по карьерной лестнице в преимущественно белых профессиях, а для других — средство выживания против жестокости полиции и насильственных последствий системного расизма.

Для сторонников превращения AAVE в язык статус отдельного языка узаконивает историю и систематический характер AAVE и гарантирует, что преподаватели будут лучше подготовлены к обучению чернокожих учащихся. Кроме того, предоставление AAVE статуса языка устраняет нехватку знаний среди не чернокожих американцев об уникальных языковых системах и правилах AAVE, которые обычно воспринимаются как ошибочные отклонения от стандартного английского языка. Легитимация AAVE также потенциально может уменьшить или заменить необходимость для чернокожих профессионалов постоянно полагаться на смену кода в своей карьере.

Противники обращения с AAVE как с языком часто называют его симптомом социально-экономических и культурных условий жизни чернокожих. Джон Маквортер, чернокожий лингвист, заявляет, что предложение Окленда не поможет афроамериканским учащимся, потому что «жизнь в центре города не готовит многих детей к восприятию образования в школе», отмечая свою веру в неотъемлемое несоответствие между образованием и культурной средой в какой AAVE используется.

Лингвистическая классификация AAVE до сих пор вызывает споры среди ученых, причем некоторые утверждают, что ее близость к стандартному английскому языку делает его диалектом английского, а не языком. Критики такой классификации указывают на социальные последствия подчинения AAVE таким образом, ссылаясь на уникальную грамматическую структуру и лексику AAVE в качестве оправдания для определения его как самостоятельного языка. Некоторые также бросают вызов строгости и универсальности стандартного английского языка. Независимо от статуса AAVE, исправление или отклонение чьего-либо способа общения по своей сути является дискриминацией.

По мере того, как лексика AAVE (например, «проливной чай», «зажженный», «проснувшийся») проникает в стандартный английский язык, споры о статусе AAVE, разгоревшиеся в 1996 году, все еще продолжаются. Несмотря на прецедент в виде постановления школ Окленда и академического мнения лингвистов, которые определяют AAVE как исторически и культурно значимую языковую систему, многие учреждения и отдельные лица по-прежнему считают AAVE неработающим и грамматически неправильным вариантом стандартного английского языка, что отрицательно влияет на качество образования. , средства к существованию и карьера чернокожих в Америке.

Global Issues – IB ENGLISH A: LANGUAGE AND LITERATURE (HL)

​Global Issues and the Individual Oral
Индивидуальное устное обращение касается следующей подсказки. ЭТА ПОДСКАЗКА ОБЯЗАТЕЛЬНА ДЛЯ ВСЕХ СТУДЕНТОВ, УЧАСТВУЮЩИХ В ЭТОЙ ОЦЕНКЕ.

Изучите способы представления выбранной вами глобальной проблемы через содержание и форму одной из работ и одного из изученных вами текстов.

Индивидуальное устное задание основано на исследовании, проведенном учащимся в портфолио учащегося. В ходе этого исследовательского процесса учащийся изучит ряд нелитературных текстов и литературных произведений, а также ряд  глобальных проблем . В преддверии индивидуального устного выступления учащийся должен принять решение о том, какой глобальный вопрос и какой текст и работа будут изучены в задании. Необходимо выбрать одно произведение и один нехудожественный текст. Из каждой следует выбрать выдержку не более чем из 40 строк, отражающую наличие в ней  глобальной проблемы  . В формах или типах текста, где количество строк может быть неприменимым, учителя должны руководствоваться объемом текста, который можно достаточно подробно обсудить за отведенное время.

Выбранная работа и текст должны иметь четкую связь с глобальной проблемой . Индивидуальное устное выступление должно быть хорошо обоснованным аргументом о том, как представляют и исследуют глобальную проблему . Учащиеся должны выбрать два отрывка, один из текста и один из работы, которые ясно показывают важные моменты, когда основное внимание уделяется этой глобальной проблеме . Обычно эти выдержки не должны превышать 40 строк или представлять неуправляемый объем материала для анализа. Поскольку учащийся приносит неаннотированные копии этих выдержек для индивидуального устного выступления, слишком длинные выдержки могут помешать им эффективно распространить обсуждение на текст или работу в целом. Выдержка может быть полным текстом сама по себе, например целое стихотворение или реклама.

Если отрывок взят из литературного текста, являющегося частью более крупного изучаемого произведения, например, рассказа, или если это полный текст, являющийся частью изучаемого произведения, например стихотворения, учащиеся должны обсудить соответствующие аспекты более широкой работы в целом в их индивидуальных устных.

Если отрывок представляет собой законченный нелитературный текст, учащиеся должны обсудить соответствующие аспекты более широкой работы автора текста. Например, в случае фотографии более широкое обсуждение должно относиться к другим фотографиям того же фотографа. Если определить единственного автора нехудожественного текста невозможно, учащиеся должны использовать более широкое определение авторства, чтобы расширить свое обсуждение глобальная проблема.  

В случае с рекламой, например, учащиеся могут ссылаться на другие рекламные объявления или рекламные ролики, принадлежащие той же кампании, на другие кампании того же бренда или на другую работу, произведенную рекламным агентством. В случае со статьей студенты могли ссылаться либо на другие статьи того же автора, либо на общую редакционную линию средства массовой информации, в котором статья была опубликована. В случаях, подобных последним двум, учащиеся должны четко указать, что составляет их определение авторства.

​Выдержки предназначены для того, чтобы помочь учащимся сосредоточить свои ответы, устранить необходимость заучивать цитаты и дать им возможность изучить более точные вопросы, такие как стиль, конкретные устройства и другие различные методы, используемые авторами для представления глобальной проблемы .  Выбор отрывков должен показать понимание учащимся значимости части для целого и позволить осветить большие и малые выборы, сделанные авторами, чтобы сформировать их точку зрения на глобальную проблему .  

  глобальная проблема  включает в себя следующие три свойства:

  1. Имеет большое значение.
  2. Он транснациональный.
  3. Его влияние ощущается в повседневных местных условиях.  

Учащиеся могут обратиться к одной или нескольким из следующих областей запроса, чтобы получить рекомендации о том, как решить глобальную проблему  , на которой следует сосредоточить свои устные выступления. Эти темы не являются исчерпывающими и предназначены для использования учащимися в качестве отправной точки для генерирования идей и получения более конкретных результатов.  глобальный вопрос  , на котором основывается их индивидуальный устный доклад. Следует также отметить, что существует возможность значительного дублирования между областями.


ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: СЛЕДУЮЩИЕ КАТЕГОРИИ ЯВЛЯЮТСЯ ГЛОБАЛЬНЫМИ ОБЛАСТЯМИ, А НЕ ГЛОБАЛЬНЫМИ ПРОБЛЕМАМИ. ДЛЯ IO ВЫ ТРЕБУЕТЕСЬ ГОВОРИТЬ ПО ГЛОБАЛЬНОЙ ПРОБЛЕМЕ, А НЕ ГЛОБАЛЬНОЙ ОБЛАСТИ.

Культура, идентичность и сообщество 
Учащиеся могут сосредоточиться на том, как тексты исследуют аспекты семьи, класса, расы, этнической принадлежности, национальности, религии, пола и сексуальности, а также на том, как это влияет на людей и обществ. Они также могут сосредоточиться на вопросах, касающихся миграции, колониализма и национализма.

Убеждения, ценности и образование 
Учащиеся могут сосредоточиться на том, как тексты исследуют убеждения и ценности, взращенные в конкретных обществах, и то, как они формируют людей, сообщества и образовательные системы. Они также могут исследовать напряженность, возникающую при конфликте убеждений, ценностей и этики.

Политика, власть и правосудие
Учащиеся могут сосредоточиться на том, как тексты исследуют аспекты прав и обязанностей, работу и структуры правительств и институтов. Они также могут исследовать иерархию власти, распределение богатства и ресурсов, пределы справедливости и закона, равенство и неравенство, права человека, мир и конфликты.

Искусство, творчество и воображение 
Учащиеся могут сосредоточиться на том, как тексты исследуют аспекты эстетического вдохновения, творчества, ремесла и красоты. Они также могут сосредоточиться на формировании и оспаривании восприятий через искусство, а также на функции, ценности и влиянии искусства на общество.

Наука, технологии и окружающая среда 
Учащиеся могут сосредоточиться на том, как тексты исследуют отношения между людьми и окружающей средой, а также влияние технологий и средств массовой информации на общество. Они могли бы также рассмотреть идею научного развития и прогресса.
Выбирая глобальную проблему  для своего устного выступления, учащиеся должны быть осторожны, не просто выбирая из широких областей исследования, указанных выше, но и определяя конкретную проблему для обсуждения, которую можно обоснованно изучить.

Глобальная проблема, выбранная для рассмотрения, должна быть значимой в широком масштабе, носить транснациональный характер и иметь влияние, ощущаемое в повседневных местных условиях. Проблема должна быть четко выражена в выбранных отрывках или текстах.

​Например, в области культуры, идентичности и сообщества тема гендера сама по себе может быть неподходящей широкой для индивидуального устного выступления. Вместо этого учащийся, интересующийся этой темой, может исследовать, как гендерные предубеждения проявляются в различных контекстах; как это может быть подтверждено разными способами в текстах разного рода; как различные авторские решения будут определять, что подразумевается под гендерной предвзятостью; следует ли рассматривать предвзятость положительно или отрицательно, позволяя учащимся оценить выбор писателя и влияние, которое он может оказать на понимание разных читателей или зрителей.

Сам устный доклад будет касаться только тех аспектов глобальной проблемы , которые относятся к двум выбранным текстам. Студент должен обеспечить сбалансированный подход к устной речи, уделяя примерно одинаковое внимание обоим текстам. Таким образом, важно, чтобы учащийся выбирал выдержки/тексты, которые предлагают в равной степени достаточный материал для обсуждения.
 

Портфолио учащегося специально не оценивается, но это важное место, где учащиеся могут исследовать и размышлять над своими работами в отношении  глобальных проблем .

Что касается подготовки индивидуального устного выступления, портфолио учащегося дает учащимся возможность:

  • Постоянно вести учет различных  глобальных вопросов  , которые могут быть связаны с каждым из прочитанных ими текстов
  • Исследуйте связи, которые могут быть установлены между разными текстами на основе общих глобальных проблем они решают
  • ​Изучают, как ключевые отрывки в текстах, которые они изучили, представляют разные или похожие взгляды на один глобальная проблема  как по форме, так и по содержанию
  • Проследите эволюцию их мышления и планирования в связи с  глобальной проблемой  и как ее культурная ценность, ее определение и применение к прочитанным текстам изменились в ходе их исследования
  • Подумайте о проблемах, которые внутреннее оценивание ставит перед ними как отдельными учащимися.

Совершенствуйте свой английский, отвечая на 5 вопросов в день.

Продолжайте бросать вызов и совершенствоваться с помощью персонализированной адаптивной системы обучения. Сложность ваших вопросов увеличивается или уменьшается в зависимости от ваших ежедневных результатов. Чем лучше ты становишься, тем тяжелее становится.

Изучите что-то сегодня и примените это завтра. Вопросы касаются реальных, распространенных и актуальных языковых и культурных ловушек.

присоединяйтесь к нам сегодня