Разное

Английская кей как пишется: – ———————-.—

Содержание

английская орфография и борьба с ней: rousseau — LiveJournal

Опять-таки из популярный текст из журнала “Иностранные языки и учеба за рубежом” за 2003 год. Простите мне упрощенную и нестандартную транскрипцию.

Часть 1. Английская орфография
Все, кто изучал английский язык, обращали внимание на одно его свойство, доставлявшее им немало хлопот. Английские слова читаются зачастую совсем не так, как пишутся. Причем, не смотря на то, что есть некоторое количество правил чтения, которые можно запомнить, всё равно находятся слова, написание которых не подчиняется никаким правилам. Это свойство родного языка прекрасно известно англичанам. Именно из-за него родилась пословица, что “Если написано Манчестер, следует читать Ливерпуль”.
Попытаемся разобраться, почему написание английских слов настолько отличается от их звучания. Основной причиной такого состояния английской орфографии является то, что оно отражает произношение среднеанглийского языка, то есть английского языка до 16 века. С тех пор в английской фонетике произошло много изменений, написание же слов осталось прежним. Рассмотрим некоторые из этих изменений подробнее.
Главное событие английской языковой истории 15 – 17 веков – это Великое передвижение гласных (The Great Vowel Shift). Оно затронуло все долгие гласные и несколько упрощенно выглядело так:
1. долгий звук А перешел в EI
2. долгое E превратилось в долгое I
3. долгое I превратилось AI
Гласных O в среднеанглийском языке было два: закрытое и открытое.
4. открытое долгое O переходит в OU
5. закрытое долгое O в U
6. долгое U перешло в AU
Однако все эти изменения гласных не отразились на письме. Поэтому мы пишем take “брать”, name “имя”, make “делать”, а произносим [teik], [neim], [meik]. Также и с другими гласными слово see “видеть” произносится как [si:], meet “встречать” – как [mi:t], kind “добрый” – [kaind], stone “камень” – [stoun], food “пища” – [fu:d], moon “луна” – [mu:n], house “дом” – [haus]. Одним из последствий великого передвижения гласных стало изменение названий букв. Буква А стала называться не [a], а [ei], буква К – не [ka], а [kei], О превратилось в [ou], В – не [be], т., а [bi:], Е теперь называется [i:], а буква I – [ai].
Помимо закрытого и открытого долгого О в среднеанглийском языке отличались закрытое и открытое долгое Е. При Великом передвижении согласных оба этих звука превратились в долгое [i:]. Однако до того как это произошло они звучали и обозначались по-разному. Следы этого различия до их пор видны. Открытое Е обозначалось сочетанием еа, оно было, например, в словах meat “мясо” и sea “море”. Закрытое Е обозначалось сочетанием ее и присутствовало в словах meet “встречать” и see “видеть”. После Великого передвижения гласных пары слов meat и meet, sea и see стали читаться одинаково, то есть превратились в омофоны.
В начале 15 века произошло изменение сочетания er в ar. Так как оно случилось довольно рано, то орфография его отразила. Лишь у Чосера мы можем встретить старые формы: werre вместо war “война”, fer вместо far “далеко”. Но некоторые слова сохранили старое написание: clerk, sergeant, Derby, Berkley в современном английском читаются [kla:k], [sa:dgent], [Da:bi], [Ba:kli], хотя пишутся с буквой е.
Свою судьбу имел и краткий звук [а]. Он, как правило, превращался в э-образный звук, который в транскрипции обозначается знаком æ. Поэтому слова land “земля” и camp “лагерь” читаются как [lænd] и [kæmp]. Если же краткому а предшествовало w, он превращался в другой звук, более похожий на [o]. Например, water “вода”, watch “часы”, what “что”, читаются как [wote], [wotch], [wot]. Подобную же судьбу имел краткий перед звуком [l]: например, в словах tall “высокий” и all “весь”. Однако если после l шел звук m, n или f, перехода не происходило, и буква а по прежнему читалась как [а]: half “половина”, palm “ладонь”. Как вы видите, столь сложный характер звуковых переходов делает настолько же сложными и правила чтения. Добавим, что позднее, примерно в 17 веке, в сочетаниях alk, alm, alf звук l выпал, но в написании сохранился.
В 17 веке стал выпадать звук r после гласных, однако на письме он до сих пор отображается. Тогда же краткий звук [u] перешел в [a]. В результате слова up “вверх” и cup “чашка” мы теперь читаем как [ap] и [kap]. Такому переходу звуков препятствовал предшествующий губной согласный (то есть b или p), и в словах bull “бык”, put “класть”, full “полный” произносится по-прежнему [u].
Рассказывая о судьбе буквы и звука [u], нужно учитывать еще один факт. В древности писали на пергаменте готическим шрифтом, при котором выделялись нажимом палочки в буквах. Поэтому при чтении часто смешивали разные буквы, содержащие много вертикальных штрихов. Чтобы этого не происходило, в некоторых случаях букву u заменяли буквой o. Читали же ее по-прежнему, как u. Так из древнеанглийских слов sum “некоторый”, sunu “сын”, cuman “приходить”, lufu “любовь” возникли среднеанглийские som, sone, comen, love (современные some, son, come, love). В этих словах произносился краткий звук [u]. Но потом он, как уже говорилось, перешел в [а], и теперь в этих словах пишется о, а произноситься [а]. Такого же происхождения о в слове London.
По той же причине, чтобы легче различались слова на письме, в конце слов звук [i] в английском начали записывать буквой y (исключение составляют лишь слова, пришедшие в английский язык в более позднее время rabbi “раввин”, taxi “такси”). Также с целью облегчить чтение местоимение “я” стали всегда писать с большой буквы – I.
В современном английском исчезли заднеязычные щелевые звуки. Их было два – твердый и мягкий – они примерно соответствовали русским [х] и [хь] и обозначались буквами gh. Мягкий исчез полностью, поэтому буквы gh в словах night “ночь”, right “правый”, light “свет” не читаются. Твердый же в некоторых диалектах исчез, а некоторых превратился в [f]. Из первых диалектов в литературный английский язык попали слова brought “принес”, thought “думал”, daughter “дочь”- в них gh не произносится. Из вторых диалектов такие слова, как laugh “смеяться”, enough “достаточно”, rough “грубый” – в них gh читается как [f]. В литературном языке некоторое время шла конкуренция этих двух чтений. Еще у поэтов 17 века можно встретить рифму daughter – softer “дочь – мягче”, что указывает на то, что в слове daughter в то время gh произносилось как [f]. В конце концов, в некоторых словах установилось одно произношение, в других – второе.
К концу 17 – началу 18 века исчезли начальные согласные w, k и g, в сочетаниях wr-, kn-, gn-. Так получили современное чтение слова write “писать”, wrong “неверный”, know “знать”, knee “колено”, knight “рыцарь”, gnat “комар”. В результате даже человек, знающий английский язык, не сразу поймет, почему американский журнал, посвященный боксу, называется “KO” (кей-оу). А это всего лишь сокращение от knock-out (нокаут).
В 18 – 19 веках изменилось произношение сочетаний согласных с j. В результате sj стало читаться как [sh], zj – как [zh], tj – как [ch], dj – как [dzh]. Это чтение мы можем наблюдать, например, в словах passion “страсть”, vision “видение”, question “вопрос”, soldier “солдат”. В словах, оканчивающихся на -tion (nation, demonstration), вместо ожидаемого звука [ch] произносится [sh]. Это объясняется тем, что данные слова происходит от французских слов, в которых данный суффикс произносился как [sjun]. Так что возникновение в английском [sh] вполне закономерно, а написание суффикса позднее исправили, чтобы соответствовать латыни.
Определенное влияние на английскую орфографию оказала орфография французская. В древнеанглийском языке буква с никогда не использовалась для обозначения звука [s]. Такое использование началось из-за французского влияния, например в слове receive “получать”. Букву u под влиянием французского языка стали употреблять для обозначения гласного [ü] (звучит как гласный в русском слове “тюль”), который в древнеанглийском обозначался буквой y. Так древнеанглийское byrd “невеста” превратилось в среднеанглийское brud, а древнеанглийское fyr “огонь” – в fur. Позже эти слова подверглись звуковым изменениям, и в современном английском выглядят соответственно как bride и fire. А вот в словах build “строить” и fruit “плод” написание через u сохранилось. В то время, когда в этих словах произносился звук [ü], в них даже добавили букву i, чтобы не спутать со звуком u.
Древнеанглийский звук [ü], обозначавшийся буквой у, как только что было сказано, превратился в [i]. Но, увы, это было характерно лишь для северо-восточных диалектов, послуживших основой для литературного английского. В других диалектах судьба этого гласного сложилась иначе. Некоторые слова из этих диалектов проникли и в литературный язык. Это например слово merry “веселый”. Это слово пришло из юго-восточных диалектов (графство Кент), в северо-восточном, лондонском дилекте древнеанглийское myrige должно было превратиться в miry. Но этот случай ещё не усложняет орфографю. Гораздо более сложные ситуации возникают, когда традиционно сложившееся написание следует одному диалекту, а произношение – другому! Такая история проиошла со словом busy “занятой” (из древнеанглийского bysig). Оно должно было бы писаться как bisy, тем не менее его написание соответствует западным диалектам, хотя произношение стандартно для литературного языка. То же можно увидеть в слове build “строить”, оно произносится по северо-восточной норме ([bild]), а пишется по западной. Слово bury “хоронить” (древнеанглийское byrigan) произносится по юго-восточной норме ([beri]), а пишется по западной.
Под влиянием французского языка долгий звук [u] стали записывать сочетанием букв ou или ow. Древнеанглийское hus “дом” в среднеанглийском стало писаться как hous или hows, древнеанглийское ut “вне” – как out, owt; древнеанглийское nu “теперь” – как nou, now. Сначала ou и ow употреблялись беспорядочно, потом стали писать ow в конце, а ou – в начале и середине слова. Когда произошло Великое передвижение гласных, долгий звук [u] перешел в [au]. В результате и сочетания ou (ow) также стали читаться как [au].
Самое ужасное то, что в древнеанглийском языке были и свои сочетания ou (ow), которые так и читались – [ou]. В результате возникла путаница. В словах low “низкий” и soul “душа”, где эти буквы были и в древнеанглийском, они читаются как [ou]. В словах же house, now и out, где они возникли для обозначения долгого [u], эти буквы читаются как [au].
С определенного момента все изменения звуков в английском языке не сопровождались, к сожалению, соответствующими изменениями в написании. Английская орфография сложилась ко второй половине 17 века, и со временем всё дальше и дальше отходила от произношения. Ещё более запутывали ситуацию попытки “улучшить” орфографию путем восстановления древних написаний. Нередко они приводили к грубым ошибкам. Так в древнеанглийское слово iland “остров” вставили букву s (современное island) по неверной ассоциации с латинским словом insula “остров”. В результате в английском слове появилась не читающаяся буква s. Некоторые из возникших таким образом букв отражаются и в произношении. Так среднеанглийское слово langage “язык”, заимствованное из французского, получило, под влиянием латинского слова lingua, вид language, и чтение слова тоже изменилось.

Скоро: часть 2 Борьба с ней

История происхождения слова “ОК”

«OK» стало популярным выражением во множестве языков, которое, наверняка, каждый из вас использует ежедневно – при подтверждении встречи, проверки рабочих задач, выражении согласия и просто отвечая на вопрос «как дела?». А ведь когда-то его не существовало! Сложно представить, не так ли? Тем не менее, «ОК» появился лишь в конце XIX века и пришёл к нам из Америки.  История «ОК» не так проста, как кажется. Точное происхождение «ОК» до сих пор доподлинно неизвестно и обросло множеством слухов, мифов и легенд. Насчитывается более 20 версий появления этого всеми любимого выражения!

Аллан Миткольф со своей книгой «ОК:Невероятная история величайшего американского слова»

Существует даже целая книга, посвященная его происхождению — «ОК: Невероятная история величайшего американского слова» (“OK: The Improbable Story of America’s Greatest Word”) автора Аллана Меткальфа, профессора Колумбийского университета. Профессор считает, что «ОК» стало не просто коротким и ёмким словом, а целой философией, отражающей то, как мы думаем, как ведём себя и как воспринимаем жизнь. Книга Меткальфа – ода одному короткому слову, которое прочно завоевало популярность не только в США, но и во всём мире.

Впрочем, по мнению автора, на протяжении многих лет тщательно изучавшего данный вопрос, единственная правдивая версия происхождения «ОК» — это аббревиатура «Oll Korrect», (неправильное написанное «all correct», в переводе означающее «всё правильно»). Такая «неправильная» версия написания аббревиатуре неудивительна – ведь в XIX веке именно такой способ написания аббревиатур считался верхом остроумия у образованной молодёжи. Так, наприм
ер, существовали сокращения O.W. (oll write) от «all right», K.Y. (know yuse) от «no use», NF (‘nuff sed) от «enough said», которые, кстати говоря, в итоге не прижились, в отличие от «OK».
В данном контексте «ОК» первым использовал редактор бостонской газеты Morning Post, Чарльз Гордон Грин в 1839 году. Выражение сразу приглянулось
его коллегам и вскоре аббревиатура «OK» просочилась и в другие издания, а затем начало входить в американский жаргон.

Закреплению популярности«ОК» поспособствовала президентская предвыборная кампания 1840 года. Дело в том, что мес
то рождения действующего президента США Мартина Ван Бюрена — Kinderhook, штат Нью-Йорк. В

ан Бюрен выбрал себе псевдоним Old Kinderhook, приведший к рекламному слогану «Old Kinderhook is O.K.» его кампании в 1840 году, распространяемому Демократической партией, членами которой были молодые и активные американцы.

Сторонники Ван Бюрена, родившегося в северной части Нью-Йорка — Киндерхуке (Kinderhook), стали создавать клубы «OК», название которых происходило от «Old Kinderhook» (Старый Киндерхук). Такое название, по сути, имело двойное значение: «Старый Киндерхук — все правильно!».

Мартин Ван Бюрен

Среди других популярных версий происхождения «ОК» — версия о немецком происхождении. Корректоры, которым присылали статьи перед печатью в газетах, в случае отсутствия правок ставили на статье отметку «O.K.», «ohne Korrektur», то есть «без корректуры».

Есть и версия от французов: предполагается, что выражение возникло в военные годы, когда в рапорте о потерях писали «0 killed» («ноль убитых»), что для краткости стали произносить «O K». Позже это обозначение стало использоваться английскими лётчиками во время Второй мировой войны, для передачи сообщений, что у них нет потерь и нет проблем с авиацией.

Существуют также «народные» версии происхождения, согласно которым «ОК» появился из других языков:

OLA KALA – используется греческими моряками и укладчиками рельсов в США, которые отмечали эти две буквы на рельсах, обозначая «всё в порядке»

Och Aye – на шотландском означает «Оо,да»

Omnia Correcta – на латыни означает «всё правильно»

Okeh – слово Чокто, означающее «да»

О Ке – на языке мандинго означает «всё хорошо»

Ос – произошло от латинского утвердительного «hoc»

Если вы решите во что бы то ни стало изучить историю «ОК», то обязательно найдёте и другие менее популярные версии. Но все они сводятся к одному – «ОК» стал универсальным лаконичным средством донесения информации, что всё хорошо, правильно и понятно.

А насколько часто и в каких случаях его используете вы?

Обращаем ваше внимание, что открыт набор на курсы английского в Москве.

Kei Произношение имени на [20 разных] языках

Что означает Kei?

Кей – имя гнедого мальчика, в основном хинди. Английское значение имени Кей – « Мудрый, Благословляющий » и популярно в индуистской религии.

Произношение имени Kei (аудиофайлы на 20 языках)

Английский Английский (Великобритания) Английский (Канада) Английский (Австралия) Каталанский Датский Голландский Финский Французский Французский (Канада) Немецкий Итальянский Норвежский Польский Португальский Португальский (Бразилия) Русский Испанский Испанский ( Максико) Шведский

  • Как произносится Kei по-английски?

    Если трудно проверить правильность произношения имени Кей, нажмите значок динамика, чтобы произнести имя Кей на английском языке. Слушайте звуковой сигнал, чтобы увидеть, как говорить кей на английском языке.

  • Как произносится Kei на английском (Великобритания)?

    Английский (Великобритания) является одним из распространенных родных языков в мире. Поэтому мы постарались дать вам возможность сказать Кей на английском (Великобритания). Вы также можете проверить фонетическое произношение имени Кей и прослушать его. Произнесите и напишите это имя на английском языке (Великобритания).

  • Как произносится Kei на английском (Канада)?

    Возможно, вы не знаете, как произносить имена на английском языке (Канада). Это утилита для прослушивания и произнесения имен для вас. Посмотрите, как говорить на кей на английском (Канада). Руководство по правильному произношению Kei.

  • Как произносится Kei на английском (Австралия)?

    Австралийский английский (AuE, en-AU) — одна из основных разновидностей английского языка, используемая по всей Австралии. Произнесите звук Kei на австралийском английском языке. Правильное произношение имени Кей в австралийском английском (AuE, en-AU). Научитесь произносить австралийские имена.

  • Как произносится Kei по-каталонски?

    Это единственный официальный язык Андорры и один из официальных языков испанских автономных сообществ Каталонии. Узнайте, как сказать имя Кей на каталанском языке с правильным произношением. Как говорят на кей в стране Каталония.

  • Как произносится Kei по-датски?

    Перевести имя Кей на северогерманский язык. Как вас зовут? Назови мне имя Кей на датском со звуком. Как сказать Кей по-датски? При этом нажмите кнопку динамика, чтобы увидеть правильное произношение.

  • Как произносится Kei по-голландски?

    Голландский язык является западногерманским языком, и если вы хотите произносить имена на голландском языке, то вы попали по адресу. Узнайте, как говорить кей на голландском и английском языках. Кей имя Голландское произношение аудио.

  • Как произносится Kei по-фински?

    Многие финские имена кажутся довольно длинными, но этот аудиофайл для имени Кей дает представление о том, как их очень легко произносить. Узнайте, как пишется Кей финские имена мальчиков, финские женские имена.

  • Как произносится Kei по-французски?

    Кей – это индуистское имя мальчика. Нажмите на динамик, чтобы узнать, как произносится французская фамилия. Вы можете проверить, как сказать Кей по-французски. Аудиофайл для прослушивания и произнесения имени Кей с правильным произношением на французском языке.

  • Как произносится Kei по-французски (Канада)?

    Как произносится Kei (французский/Канада)? Вы можете говорить и писать это имя с правильным переводом. Вот как вы можете произносить имена, такие как Кей.

  • Как произносится Kei по-немецки?

    Звуковое произношение имени Кей. Аудирование и произношение с правильным акцентом имен на немецком языке. Произнесите имя Кей на немецком языке.

  • Как произносится Kei по-итальянски?

    Этот подробный справочник по произношению имени Кей на итальянском языке поможет вам избавиться от акцента и правильно произносить Кей в аудиозаписи. Вы также можете увидеть письменный кей на разных языках.

  • Как произносится Kei по-норвежски?

    Узнайте, как произносить норвежские имена, Кей — это индуистское имя мальчика, и вы можете проверить, как произносится это имя на норвежском языке. Мы считаем, что это подходящее руководство для англоговорящих по шведскому и норвежскому произношению имени Кей.

  • Как произносится Kei по-польски?

    Бесплатный онлайн-аудиофайл для изучения правильного произношения имени Кей. Вы также можете увидеть, как произносится это имя на некоторых других родных языках, таких как английский, немецкий, датский, чешский, норвежский, шведский, испанский и французский.

  • Как произносится Kei по-португальски?

    У вас может быть Google это; как сказать мое имя на другом родном языке и правильно произнести. Вы можете прослушать это имя Kei audio произношение и найти свое имя, чтобы научиться произносить его на португальском языке.

  • Как произносится Kei на португальском (Бразилия)?

    Бразильский португальский/Бразилия) произношение имени Кей. Бразильский португальский чаще всего произносится именно так, как пишется. Так что внимательно слушайте имя Кей и обращайтесь к нам в случае возникновения проблем.

  • Как произносится Кей по-русски?

    Справочник по произношению имени Кей на русском языке. Более того, выучите правильное русское произношение и получите аутентичный русский акцент имени Кей.

  • Как произносится Kei по-испански?

    Вам может быть интересно, как пишется имя Кей по-испански. Перевод на испанский, произношение с качественным аудиофайлом. Переведите имя Kei на испанский онлайн и загрузите сейчас наш бесплатный аудиофайл, чтобы использовать его в любое время бесплатно.

  • Как произносится Kei по-испански (Максико)?

    По-английски будет Meshico. Аудио произношение имени Кей на испанском языке в Мексике. Перевод имени на разные языки, такие как португальский, итальянский, норвежский, валлийский, словацкий, немецкий, чешский и многие другие языки.

  • Как произносится Kei по-шведски?

    Как произносить шведские имена. Руководство для англоговорящих по шведскому и норвежскому произношению имени Кей. Узнайте, как произносить распространенные имена для девочек в Швеции.

Краткий URL:

Написать и произнести Kei на хинди

के

Написать Kei на хинди

Реклама

  • Более длинные способы написания KEI
  • Имя KEI Определение

Альтернативное орфография KEI

Альтернативное орфография KEI. Имена из 3 букв с таким же написанием, как и Кей. Имена, начинающиеся на К, и имена, оканчивающиеся на И.

 

 

  • Кги
  • Хи
  • Кии
  • Кжи
  • Кки
  • Кли
  • км
  • Кни
  • Кои
  • Кий

Имя Кей Определение

Нумерологическое определение этого имени дает Кей число жизненного пути 7. Человек с Числом Судьбы 7 очень рано узнает, что нужно столкнуться лицом к лицу с миром, в котором доминируют материальные вещи и деньги, без какого-либо страха, что они не смогут там преобладать. Люди с этим числом жизни способны распознавать и понимать свои собственные ограничения. Имея много хороших добродетелей, число жизни семь иногда склонны отодвигать себя и свои потребности на второй план, заботясь и предлагая большую поддержку окружающим их людям. Семерки всегда кажутся дружелюбными и скромными, что делает их общепризнанными, но внутренне они часто недовольны тем, что снова и снова прячут свой свет под спудом. Поэтому для людей с числом судьбы 7 важно получить адекватное признание и признание со стороны своего окружения за свои действия. Любой спор можно решить. Люди с числом судьбы 7 проявляют большой талант в дипломатии и способны урегулировать любой спор, заставив обе стороны согласиться на примирение. Поэтому неудивительно, что эти люди часто снова и снова попадают в критические ситуации в качестве консультантов.

У Семерок всегда открытое ухо, и благодаря их выраженному чувству реальности они в большинстве случаев могут найти быстрое решение любой проблемы. Однако здесь необходима осторожность, потому что иногда может случиться так, что они полностью увязнут в чужих проблемах и пренебрегают собой и своими потребностями в поисках решений. Поэтому люди с Числом Судьбы или Числом Жизни 7 должны всегда находить здоровый баланс между помощью другим и защитой своих собственных интересов. По отношению к партнерам по жизни это число судьбы очень предано и полно любви, даже если иногда оно может быть немного непоследовательным для их внутренней борьбы за добродетель. Особенно с числом 7 имя человека имеет особое значение. Таким образом, в жизни человека с этим числом и грусть, и радость являются постоянными спутниками по жизни. Этим людям важно взять свою судьбу в свои руки и не слишком полагаться на советы других людей. Если им это удастся, их жизнь вполне может быть отмечена успехом. В целом люди, носящие имя числа 7, очень верные и надежные люди, которые идут по жизни с необходимой серьезностью.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *