Разное

Увлечь корень: «увлечь» — корень слова, разбор по составу (морфемный разбор слова)

Чары очарования. – Народная этимология для Homo etymologicans — LiveJournal

?
Чары очарования.[Nov. 21st, 2008|03:16 pm]

Народная этимология для Homo etymologicans

Почему-то многие слова, выражающие красоту и привлекательность, имеют нехорошие корни.
Судите сами.

О-чаровательная – корнь «чары» , о-чаровать значит окутать чарами.

Об-ворожительна – корень «ворожить», «в’ражить».

Обаятельная – корень «баять»= говорить; обаять значит увлечь разговором или околдовать.

Пре-лестная , обольстительная– корень «лесть» , «льстить», прельстить значит премного льстить, т.е. увлечь обманом.

Пленительная – берущая в плен; о вос-хищении мы уже говорили(см. Восхищаться!).

Околдовывать

Даже современное слово гламурный пришло к нам от англ. glamour,
 что означало «волшебство, чары; чарующая сила»[1];
как и французское charme – шарм  исходно значило – «колдовство, зелье».

Почему такая связь     красоты и колдовства?
Что это? Наследие ли христиаского ханжества?
Страх перед поражающим влиянием красоты[2]? Что?



[1] Подробную этимологию слова гламур см.: http://rousseau.livejournal.com/184980.html

[2] «Красота — это страшная и ужасная вещь! Страшная, потому что неопределимая, а определить нельзя, потому что бог задал одни загадки…

 Разгадывай как знаешь и вылезай сух изводы. Красота! … Ужасно то, что красота есть не только страшная, но и таинственная вещь. Тут дьявол

с богом борется, а поле битвы — сердца людей.» Достоевский. «Братья Карамазовы»


Comments:
From: rositsa
2008-11-21 03:45 pm (UTC)

Дьявольски /чертовски красив(а).

From: b0g_dan
2008-11-21 05:40 pm (UTC)

Re: Ответ на вашу запись…

У меня аж мурашки по коже от таких выражений.
Не надо нам такой красоты.

From: viracheff
2008-11-21 04:46 pm (UTC)

А при чем тут красота и привлекательность?

слова именно и обозначают то как они расшифровываются. Другое дело что их ошибочно воспринимают как сионимы красоты. Когда красоты недостаточно, идет в ход ворожба, чары, лесть, байки, шарм…
то есть все эти штуки нужны когда красоты НЕТ. А тут они чудесным образом стали ее синонимом)

From: b0g_dan
2008-11-21 05:38 pm (UTC)

Re: Ответ на вашу запись…

Я поздавляю, если у Вас столь корневое восприятье с

лов!

Обычно люди эпитеты “очаровашка, милая и обаятельная” принимают с улыбкой у глаз и умилением у сердца.

From: viracheff
2008-11-21 05:58 pm (UTC)

Re: Ответ на вашу запись…

Да иногда даже больно смотреть на такое.

не знаешь смысла слов – не понимаешь что происходит.

From: b0g_dan
2008-11-21 08:17 pm (UTC)

Re: Ответ на вашу запись…

Солидарен.
У меня на LiveInternet  сообщество – смыслы слов называется. 170 читателей.

Кстати, уже добавил туда находки с Вашего сайта.

http://www.liveinternet.ru/community/2322318/

From: viracheff
2008-11-22 05:47 pm (UTC)

Re: Ответ на вашу запись.

..

ЗдОрово! Буду читать! Интересная тема.

“Искренняя детская сказка всегда рождена оптимизмом”: как и о чем писал Корней Чуковский

31 марта 2017, 07:00

Небольшой домик в подмосковном поселке Переделкино — место экскурсий детей и взрослых. Два этажа, несколько комнат: библиотека, рабочий кабинет (он же спальня), столовая. Есть особая комната на первом этаже, так называемая солженицынская. Здесь в 1965 году, а также в 1973–1974 годах накануне изгнания из страны жил автор “Архипелага ГУЛАГ” Александр Солженицын. А “укрывательством” занимались хозяин дома — великий детский писатель, поэт, публицист, переводчик и литературный критик Корней Иванович Чуковский, а после его смерти — дочь Лидия Корнеевна Чуковская. О том, чем жил, над чем работал, кого встречал Чуковский на своей писательской даче, — в материале ТАСС к 135-летию со дня рождения поэта.

Дедушка для нескольких поколений детей

По итогам 2016 года Российская книжная палата назвала Чуковского самым издаваемым детским поэтом в России. Его произведения есть на полке в любом доме. Его наизусть декламируют мамы, толкающие перед собой коляски с малышами, бабушки, присматривающие за внуками, его читают детям в саду и в школе. Редкий россиянин не сможет продолжить фразу “Ехали медведи…” или “Ох, нелегкая это работа…”. Чуковский вписан в наш культурный код.

О секрете писателя мы спросили заведующего отделом Государственного литературного музея Сергея Агапова, который вот уже 40 лет работает в доме-музее Чуковского в Переделкине и многие годы был учеником и помощником дочери поэта Лидии Корнеевны.

Перед смертью Чуковский написал статью, которая называется “Признания старого сказочника”. И в ней он сказал, что поэт, который пишет для детей, должен писать в минуты счастья

“Этот позитив, это счастье он передавал своими ритмами: веселыми, быстрыми. Это ребенку нужно как физзарядка, как прививка счастья. Поэтому дети требуют “Муху-цокотуху”, “Айболита”. И в “Тараканище” тоже есть много веселых строчек. Вот поэтому он наиболее издаваемый и читаемый”, — считает Агапов.

Автор “Мойдодыра”, “Федорина горя” и “Чудо-дерева” считал счастье естественным состоянием ребенка. А если поэт чем-то обеспокоен, огорчен или удручен, когда пишет, его произведения не будут созвучны детской душе. Чуковский знал, как надо писать детские произведения, учитывая психологию маленького ребенка. Главный секрет автор раскрыл в своей последней статье: “Всякая искренняя детская сказка всегда бывает рождена оптимизмом. Ее живит благодатная детская вера в победу добра над злом”.

“Корней Иванович создал свой мир, — говорит научный сотрудник музея Владимир Спектор. — Изучая детский язык, предрасположенность детского уха к поэтическому языку, он выводил законы, которыми должен руководствоваться детский поэт. Основные принципы: образность, обилие гласных, глагольных форм, частые смены ритма, сюжетные повороты, чтобы сразу увлечь ребенка”.

Корней Чуковский был лишен радости общения с отцом или дедом, но сам прекрасно справился с этими ролями и фактически стал дедушкой для нескольких поколений детей. Например, во время встречи Чуковского и Гагарина в 1961 году космонавт признался, что любит его стихи с детства.

Никогда я не знал, что так весело быть стариком

Никогда я не знал, что так весело быть стариком.
С каждым днем мои мысли светлей и светлей. 
Возле милого Пушкина, здесь на осеннем Тверском, 
Я с прощальною жадностью долго смотрю на детей. 
И, усталого, старого, тешит меня
Вековечная их беготня и возня. 
Да к чему бы и жить нам 
На этой планете, 
В круговороте кровавых столетий, 
Когда б не они, не вот эти
Глазастые, звонкие дети, 
Которые здесь, на моем
Грустном, осеннем Тверском, 
Бездумно летят от веселья к веселью, 
Кружась разноцветной своей каруселью, 
В беспамятстве счастья, навстречу векам, 
Каких никогда не видать старикам!

К.Чуковский, 1946 год

Литературный критик, а не только детский поэт

Читайте также

Не только мухи: почему мы знаем Корнея Чуковского только как детского поэта

В Доме-музее Чуковского детей любят, уважают, общаются с ними с интересом, но все-таки подчеркивают, что большую часть творческой жизни самый издаваемый в России детский поэт посвятил работе литературного критика, публициста, исследователя поэзии и прозы. И сам автор часто переживал, что о его доме будут говорить: “Тут жил какой-то детский писатель”, хотя в пятнадцатитомном собрании сочинений, которое по крупице собирала внучка поэта Елена Цезаревна Чуковская, сугубо детские произведения составляют только первый том.

И многие взрослые посетители дома-музея сегодня удивляются, что Чуковский проводил серьезные исследования творчества Чехова (любимый писатель), Некрасова (любимый поэт), Блока, Толстого, Горького, Ахматовой. Он делал переводы с английского языка, который начал изучать еще в Одессе по самоучителю. В частности, переводил стихи своего любимого американского поэта Уолта Уитмена, которого ценили русские футуристы Хлебников и Маяковский.

В своем письме в 1923 году Чуковский говорит:

Я написал двенадцать книг, и никто на них никакого внимания. Но стоило мне однажды написать шутя “Крокодила”, и я сделался знаменитым писателем

“Боюсь, что “Крокодила” знает наизусть вся Россия, — сетует писатель. — Боюсь, что на моем памятнике, когда я умру, будет начертано “Автор “Крокодила”. А как старательно, с каким трудом писал я другие свои книги, например “Некрасов как художник”, “Жена поэта”, “Уолт Уитмен”, “Футуристы” и проч. Сколько забот о стиле, композиции и о многом другом, о чем обычно не заботятся критики!.. Но кто помнит и знает такие статьи!..”

Научный сотрудник музея Владимир Спектор отмечает, что Чуковский-критик отличался от своих маститых коллег тем, что умел просто рассказывать о сложном, он так начинал свои литературоведческие труды, что простой читатель непременно хотел узнать подробнее о “площадном Маяковском” или “благочестивой молитвеннице Ахматовой”. Ниспровергая авторитеты в начале статьи, Чуковский постепенно открывал читателю весь талант описываемого автора. Современники даже утверждали, что он не совсем литературный критик, а литературный портретист, точными мазками набрасывающий ключевые черты писателей и поэтов в своих статьях.

“В сборнике “От Чехова до наших дней”, который только в 1908 году переиздавался несколько раз, Чуковский отмечал: “Каждый писатель для меня вроде как бы сумасшедший. Особый пункт помешательства есть у каждого писателя, и задача критики в том, чтобы отыскать этот пункт”. Конечно, читатель за это цеплялся и начинал читать”, — говорит Владимир Спектор.

Дом Чуковских — “рассадник антисоветчины”

Чуковский заочно стал первым рецензентом повести Александра Солженицына “Один день Ивана Денисовича”. Главный редактор журнала “Новый мир” поэт Александр Твардовский дал ему рукопись некоего А.Рязанского под рабочим названием “Щ-854”, а потом показал положительный отзыв Чуковского и других поэтов председателю Совета министров СССР Никите Хрущеву, получив тем самым добро на публикацию. Чуть позже, в 1963 году, состоялось очное знакомство Чуковского и Солженицына. В 1965 году, когда за Солженицыным пристально следили спецслужбы, Чуковский пригласил его пожить в Переделкине. Тогда обошлось без ареста.

“После смерти Чуковского его дочь Лидия Корнеевна пригласила Солженицына, ставшего персоной нон грата, пожить здесь, чтобы избежать ареста. Здесь он провел несколько месяцев до февраля 1974 года, когда уехал в Москву и был арестован”, — рассказывает Владимир Спектор.

На даче в Переделкине в 1963 году был устроен концерт Александра Галича, поэта, драматурга, барда, чьи публичные официальные выступления были вскоре запрещены властями. Внучка поэта Елена Чуковская вспоминала:

В 70-е годы… дом Чуковского пользовался нелестной репутацией у властей

“Лидия Корнеевна выступала с открытыми письмами в защиту Андрея Дмитриевича Сахарова, у нас, повторяю, часто гостил Солженицын. Дом считался рассадником антисоветчины и т. п., — говорится в письме. — В ноябре 1973 года шеф КГБ Юрий Андропов в записке ЦК КПСС, в частности, констатировал: “Л.К. Чуковская… использует дачу Литературного фонда Союза писателей СССР в поселке Переделкино, выделенную в свое время К.Чуковскому. Для закрепления права пользования дачей за собой на будущее Чуковская добивается превращений ее в литературный музей отца, рассчитывая стать его директором”. Союз писателей должен отказать Чуковской в создании музея в поселке Переделкино”.

Музей, где интересно детям и взрослым

Музей Чуковского после смерти писателя в 1969 году был добровольным личным начинанием Лидии и Елены Чуковских: в дом пускали всех, кто желал узнать больше о поэте. Бывали здесь часто пациенты детского санатория №39, расположенного в усадьбе Измалково, пионеры, туристы из Москвы и других городов. Часто бывали иностранцы.

Не сразу, но битва за музей была выиграна. В 1988 году Мособлисполком присвоил поселку Переделкино статус историко-культурного заповедника. Дача Корнея Чуковского была превращена в дом-музей. С 1994 года музей получил статус филиала Государственного литературного музея. После завершения реставрационных работ в 1996 году дом писателя регулярно принимает посетителей. Желающих зачастую бывает слишком много. Если вы соберетесь приехать, обязательно позвоните в музей, просят сотрудники. 

Со времен Чуковского в музее осталась традиция проводить летние и осенние костры, на которые приглашаются дети, их родители, детские писатели и поэты. В мае этого года они вновь соберутся на праздник “Здравствуй, лето!”.

На столе Корнея Ивановича — макет Чудо-дерева и маленький Бибигон — храбрый герой стихотворной сказки. Их очень любят рассматривать маленькие посетители музея. Как говорят сотрудники музея, домашняя атмосфера часто вводит их в заблуждение: выйдя из дома Чуковского, они ждут, что их поведут в “настоящий музей”, где расскажут скучно и монотонно о непонятных артефактах под стеклянными колпаками. В Доме-музее Чуковского все не так. Здесь интересно и детям, и взрослым. Чуковский — часть каждого из нас, потому что все мы родом из детства.

Екатерина Ефимова 

Корень слова: тракт (корень) | Membean

Латинское корневое слово tract означает «тянуть» или «тянуть».

Трактор или, например, «тащит» или «тянет» тяжелую технику, то есть является «тягачом» плугов, комбайнов, сенокос и т.п. Безотказно работающие тракта или тракта сельскохозяйственных орудий; фермеров «тащат» или «тянут» к участкам или другим, поскольку они так зависят от них в выполнении своей тяжелой работы. неисправность тракт или де тракт s или «таскает» от успешно завершенных сельскохозяйственных работ.

Ни один фермер не хочет участков , иначе это не сработает!

Когда вы выставляете трактат 3 из 5, вы «тащите» 3 из 5, оставляя только 2. Возможно, вы научились вычитать трактат еще в начальной школе, если, конечно, вы не сильно отвлекались на трактат , изданный другими учениками или «увлечены» ими.

Никому не нравится удалять зуб насильно тракт ed, или «вытащил» стоматолог. На самом деле, возможно, было довольно много раз, когда ваши родители обнаруживали, что вы способны или неспособны «затащить» к дантисту — другими словами, вы были упрямы! Они, вероятно, хотели бы, чтобы вы были более tract способными, то есть способными «тянуть» или управляться с большей легкостью.

Давайте продолжим с корнем слова tract

: «тянуть» или «тянуть». Вы когда-нибудь подписывали аферу и трактат ? Кон тракт — это просто соглашение, «собранное» в юридическом порядке. Мошенничество трактат предназначено для того, чтобы удержать подписантов от повторного трактата или «отступления» от того, что они обещали сделать. А афера трактат часто может помешать выпуску pro трактата или «затянуть» судебную тяжбу, которая отнимает много времени.

У ваших беговых кроссовок хороший тракт ион, то есть вы способны «волочить» их по земле, когда хотите остановиться, или вы везде соскальзываете и скользите? В последнем случае вы можете стать dis или эмоционально «разошлись» по швам… пора за новой парой! Обратите внимание, что traught

— это просто вариант tract .

Я надеюсь, что вы почувствовали, что приобрели некоторые тракта иона, узнав, что тракт означает «тянуть» или «тянуть». Теперь вы сможете легко ex tract значение из слов английского словаря, содержащих корневое слово tract !

  1. трактор : “волочущая” машина
  2. привлекательная : то, что тебя «тянет»
  3. умалить : «перетащить» из
  4. вычесть : «перетащить» из
  5. отвлечь : «оттянуть»
  6. экстракт : «вытащить»
  7. трудноразрешимый : невозможно «перетащить»
  8. послушный : можно «тянуть»
  9. контракт : соглашения, «связанные» юридически вместе
  10. втянуть : «оттянуть»
  11. затянутый
    : «растянутый» во времени
  12. тяговое усилие : коэффициент «увлекаемости»
  13. обезумевший : эмоционально «растянутый»

Ведущий Drag Queen Story Time высказывается после вторжения Proud Boys [обновлено] страница.

Портленд, Орегон/США – 22 августа 2020 г.: Консервативные представители крайне правого движения, Proud Boys и Boogaloo присоединяются к митингу «Back the Blue». Фото: Роберт П. Альварез (Shutterstock)

Обновлено 14.06.2022 в 14:30. ET

Группа из пяти участников Proud Boys сорвала время рассказа ЛГБТК+ для детей в библиотеке Сан-Лоренцо, сообщает ABC 7 News. Сообщений о физическом насилии не поступало, но ведущий мероприятия Кайл Чу сказал, что мужчины выкрикивали трансфобные и гомофобные высказывания достаточно громко, чтобы их могли услышать дети.

Мероприятие называлось «Час рассказов о трансвеститах» и описывалось как то, чем оно кажется: трансвеститы читают детям сказки. Сюжетное время вела Чу, также известная как трансвестит Панда Дульсе. Дульсе, опытный социальный работник, рассказала филиалу ABC KGO, что группа мужчин «полностью напугала» детей и напугала их.

«Они сказали: «Кто привез транссексуал? Это грумер. Это педофил. Почему вы приводите своих детей на это мероприятие?», — сказала Дульсе через ABC 7. «Им удалось напугать нас, но им не удалось достичь своей конечной цели — заставить нас уйти…»

Департамент шерифа округа Аламеда. Лейтенант Рэй Келли сообщил, что Proud Boys вошли в библиотеку около 13:30. В субботу и депутаты отреагировали на беспорядки, чтобы установить личности мужчин и их принадлежность.

Еще от ABC 7 News:

«Мужчины сделали гомофобные и трансфобные замечания в адрес члена сообщества LGTBQ +, который устраивал мероприятие», — написала Келли в электронном письме.

«Мы инициируем наш протокол о преступлениях на почве ненависти, а также будем бороться с раздражающими и преследующими детей. Подробности позже», — написала Келли. «Сообщалось, что эти мужчины были членами организации Proud Boys».

На странице департамента шерифа в Facebook говорится: «Мужчины были описаны как чрезвычайно агрессивные с угрожающим агрессивным поведением, заставляющим людей опасаться за свою безопасность.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *