Разное

Старые православные имена: Календарь мужских имен. Православные имена мальчиков

Чужое имя. Злоключения болгар в России / Православие.Ru

В записках, которые подаются в наших храмах на помин живых и усопших, время от времени встречаются имена, которые приводят в замешательство не только работников свечного ящика, но и некоторых клириков. В еще большем смущении бывают Вуки, Мерабы и Веселины, когда в России у них отказываются принимать поминальные записки, а то и не допускают до таинств. В запутанной истории с именами разбирался диакон Федор Котрелев.

«Здравствуйте! Хочу рассказать о вопиющем случае, произошедшем с нашей родственницей в Москве. Оказывается, в России отказываются исповедовать и причащать болгар, носящих болгарские имена, не принятые в Русской Церкви! Причем такая ситуация наблюдается во многих городах России, но особенно в Москве.

Как же так?! Русские отказываются признавать нас православными, хотя мы приняли православие еще в I тысячелетии, когда уважаемый Старший Брат только приходил к мысли о христианстве! В Болгарии есть огромная русская диаспора, но никто не заставляет русских перекрещиваться в Цветаны и Цветанки!

Так почему же в Покровском монастыре в Москве, у мощей нашей любимицы Матронушки приемщицы записок указывают нашей 82-летней родственнице, что ее имя Виктория должно звучать как Ника?! А уж за Веселину, Розу и Бойко молиться вообще не пожелали – якобы это все имена неправославные, поскольку их нет в русских святцах! Еще и осмеяли нас при всем честном народе! В результате пожилой человек, заслуженная оперная певица, староста православного храма Виктория покинула Россию в самых расстроенных чувствах. Еще бы: если русские считают болгар дикарями и язычниками! А ведь имя Виктория было дано нашей родственнице священником при крещении еще в 1927 году – задолго до Второй мировой войны и всеобщего коммунистического безбожия! Простите нас, дикарей, но я отказываюсь понимать, зачем Русская Церковь воспитывает враждебное отношение к иноземным православным? А иначе чем можно объяснить возмутительное поведение сварливых бабенок, торгующих сорокоустами? Поверьте, написать это письмо меня заставили любовь и сострадание, а не ненависть к русским братьям.

Любовь, которая еще живет в глубине наших болгарских душ. С уважением, Гергана. Февраль 2008 года».

При всей эмоциональности этого письма его никак нельзя назвать безосновательным. Недоразумения, похожие на описанное Герганой, нередко происходят в наших храмах. Об этом корреспонденту «НС» рассказывали и представители Поместных Церквей в России, и клирики Русской Церкви. Так, настоятель Болгарского подворья в Москве архимандрит Игнатий (Карагьозов) говорит: «Многие болгарские знакомые жаловались мне, что их не хотели признавать православными в России. Помню, у одной девушки по имени Красимира в Дивеевском монастыре не приняли записки, и она очень была огорчена». О подобном затруднении рассказал и настоятель московского храма Живоначальной Троицы в Троицком-Голенищеве протоиерей Сергий Правдолюбов: «Часто замешательство вызывают грузинские имена: помню, мы не могли решить, можно ли допускать до таинств женщину по имени Дали. Но потом оказалось, что в грузинских святцах такое имя есть».

Грузины
Но если в последнем из приведенных случаев имя нашлось в списке святых, то как быть людям, приезжающим в Россию из православных зарубежных стран, но крещенным с именем, которого нет ни в русских святцах, ни в святцах соответствующих Поместных Церквей? А таких людей очень много! Дело в том, что традиции наречения имени в разных Поместных Церквях разные. Взять, например, Грузинскую Церковь. Вот что рассказал нам настоятель храма св. вмч. Георгия Победоносца – Патриаршего подворья в Грузинах – прот. Федор Кречетов: «В Грузии в основном имена младенцам в крещении нарекаются в честь святых, но могут даваться и другие традиционные грузинские имена. Основанием такого обычая можно считать такой факт: 24/11 декабря в Грузинской Церкви празднуется память Всех грузинских святых. Среди них вспоминается и 100 тысяч мучеников, пострадавших от хорезмского шаха Джелал-ад-дина в XIII веке. Понятно, что все имена их не сохранились, и это дает право называть детей именами, которых нет в месяцеслове».

Сербы
За разъяснениями традиций наречения имени у сербов мы обратились к редактору отдела «Поместные Церкви» сайта Pravoslavie.ru, специалисту по сербской культуре иеромонаху Игнатию (Шестакову). «Сербские имена можно разделить на несколько категорий, – говорит отец Игнатий. – Во-первых, сербы любят называть друг друга сокращенными именами: например, Георгия – Джорджо, Александра – Сашей, Павле – Пайо, Афанасия – Танасом. И это, в отличие от русской традиции, не звучит фамильярно: даже архиереи могут так друг друга называть. Мало того, сокращенное имя может быть и крестильным, и паспортным именем человека: например, Саша Драгович… Далее, очень многие сербы носят народные имена, зачастую происходящие из природных реалий: Вук – “волк”, Беляна, Белянка – название цветка, Весна (с ударением на первый слог), Дубравка.
Такие имена очень популярны, и они не имеют связи с конкретным святым. Вообще, сербы относятся к имени собственному гораздо более свободно, чем русские: например, в качестве имени могут дать фамилию. Так было с Эмиром Кустурицей, которому при крещении было дано имя Неманя, а это на самом деле фамилия, родовое имя целой княжеской династии, самым известным представителем которой был святой Стефан Неманя. Наконец, среди традиционных сербских имен стоит отметить имена в форме прилагательных или причастий: Милан (от “милый”), Радован, Рада, Радка (от “обрадованный”, “радостный”), Дана, Даница (от “данная”). И далеко не всегда эти имена соответствуют определенным святым. Например, святая княгиня Милица была, а вот Данки не было. Но в Сербии к этому относятся спокойно. И вот почему. Если в России принято праздновать именины – день небесного покровителя каждого человека, то в Сербии, хотя у кого-то персональный “имендан” (то есть именины) и бывает, но гораздо чаще празднуется “слава” – память святого покровителя всей семьи, и более того – всего рода.
Обычно таким покровителем выбирался святой, в честь которого крестили первого христианина в роду. Думаю, больше половины сербских семей празднуют славу в день святителя. Николая Мирликийского. Очень многие чтят святого великомученика Георгия Победоносца. Но я знаю и случаи, когда славу празднуют на память Александра Невского. Трудно сказать, когда почитание этого русского святого дошло до Сербии, но, скорее всего, оно пришло поздно – с русскими солдатами во время одной из балканских кампаний. Спрашивается тогда, неужели первый в роду христианин жил в XIX или начале XX века? Ответ такой: сербы всегда очень много воевали. Соответственно, было много сирот, и человек просто мог не знать свою славу. А если, предположим, ребенка спасли русские солдаты, то он, став главой семьи, мог в благодарность взять ее покровителем русского святого».

Болгары
Похожая традиция наречения имени распространена у болгар. О ней нам рассказал архимандрит Игнатий (Карагьозов): «Раньше в Болгарии тоже имена обычно соответствовали определенным святым. Но и в Болгарии были безбожные времена, и это не могло не отразиться на традиции наречения имени. Сегодня ребенка могут назвать в честь киноактера или рок-певца. А вот в старые времена было не так. Например, у моей прабабушки все дети умирали в раннем младенчестве. Они с мужем очень просили у Бога детей и дали обет назвать дитя в честь того святого, в день которого оно родится. Этим ребенком стала моя бабушка, которая родилась в день священномученика Игнатия Богоносца. А это имя и у мужчин-то в Болгарии редко встречается, а уж женщин так никто и никогда не называет. И все-таки они выполнили обет, и бабушка была Игнатией.

Сейчас вообще не в моде старые имена. Например, раньше было распространенным женское имя Радка, а теперь оно звучит как деревенское. Также и мужское имя Стоян – сейчас его дают реже. А вообще, в Болгарии считается приемлемым любое имя, с которым человека крестят: даже если кто-то назван в честь зарубежного спортсмена, он с этим именем подходит ко Святой Чаше, и это имя указывается в поминальных записках. И эта практика имеет основание в самой христианской древности! Вот возьмем святого мученика Меркурия: он вообще носил имя языческого божества, бесовское имя! Но это же не помешало ему стать мучеником за Христа! Жалко, конечно, что человек с каким-нибудь причудливым, «нехристианским» именем не имеет небесного покровителя. Но у нас в Болгарии небесный покровитель может быть не только персональным у каждого человека, а еще и у семьи, а также любой может выбрать себе покровителем нескольких “любимых” святых. У моей семьи, например, покровитель святитель Николай Мирликийский, а я считаю своими покровителями кроме Игнатия Богоносца, еще 40 мучеников и святителя Игнатия Брянчанинова. Но важно понять: при крещении необязательно давать ребенку имя конкретного святого».

Вопрос сложный
С мыслью отца Игнатия о древних мучениках за Христа, носивших языческие имена, согласен и протоиерей Сергий Правдолюбов.
«Загляните в православные святцы: сколько там имен языческих по происхождению: и Аполлон, и Афиноген, и Гермоген – это же имена в честь языческих богов! Но мученики за Христа сделали эти имена святыми», – говорит он. Вообще же отец Сергий считает, что вопрос о разнице в традициях наречения имени и почитания небесных покровителей сложен: ведь традиции весьма различны, а совсем игнорировать традиции – неправильно. «Необходимость наречения имени обязательно в честь определенного святого нигде документально не отмечена, – говорит он. – Это традиция, причем она есть не во всех православных странах. Да и вопрос именин, почитания небесного покровителя решается по-разному. Например, когда крестили Александра Васильевича Суворова, священник почему-то не указал, кто будет его небесным покровителем, и Суворов жил до юношеских лет, не решив этого вопроса. И только когда ему предложили выбрать между одним из преподобных Александров и Александром Невским, он выбрал последнего».

В таинствах отказывать нельзя!
Как же вести себя служителям и прихожанам наших храмов, когда они встречают «необычные» имена? «Понять опасения некоторых церковнослужителей при виде незнакомых имен можно, – считает протоиерей Федор Кречетов. – Ведь приходится все время проверять при приеме записок, крещен человек или нет. Но все-таки не принимать записки только потому, что имя незнакомо и не занесено в наши святцы, неправильно. Было бы неплохо, если бы священноначалие дало какое-нибудь разъяснение по этому вопросу».

Протоиерей Сергий Правдолюбов предлагает в вопросе об именах, не указанных в святцах, различать две ситуации. «Если в храм приносят крестить младенца с несуществующим именем (например, Элина), то мне кажется, священник должен предложить имя из церковного календаря и наречь младенца этим именем. Другой вопрос, когда приезжают православные из стран с другой, чем в России, традицией наречения имени. Тут уж, какое бы ни было имя, но, если человек утверждает, что он крещен, его, конечно, следует допустить до таинств. Молитвенное обращение к святому, чье имя носишь, освящает человека, но ведь и человек может освятить имя, что мы и видим на примере святых».

Иеромонах Игнатий (Шестаков) советует иностранцам, попавшим в ситуацию, описанную в письме, «вежливо, мягко, но настойчиво стоять на своем». Приезжающим в Россию из стран с другой традицией имянаречения необходимо четко писать в поминальных записках и говорить, подходя ко Святой Чаше и называя свое имя: я серб (или: болгарин, грузин и т. д.), я крещеный! «Не думаю, что кто-нибудь откажется причастить такого человека», – уверен отец Игнатий.

В свою очередь, архимандрит Игнатий (Карагьозов) полагает, что «это очень большая проблема, и ее непременно надо решать. И решать путем просвещения церковного народа».

Редакция журнала «НС», внося свой небольшой вклад в дело просвещения, выступает с предложением к представителям Поместных Церквей в России составить и опубликовать свои святцы, а также списки часто встречающихся национальных имен, не связанных с определенным святым. Нас поддерживает и протоиерей Федор Кречетов: «Грузинские святцы, естественно, существуют, но на русский язык пока не переведены, хотя имена некоторых святых можно встретить и в русском календаре: царевна Шушаник, царица Кетеван, царица Тамара, мученик Або Тбилисский и другие. Мы планируем составить список грузинских имен на русском языке и, может быть, даже издать его», – сказал он.

Рисунки Дмитрия Петрова

Мужские именины в декабре – Имена для мальчиков в декабре 2022 по церковному календарю (святцам)

Total

Shares

  1. Святцы для мальчиков, рожденных в декабре
  2. Особенности характера
  3. Какие имена подходят
    1. Православные мужские святцы в другие месяцы:

Святцы для мальчиков, рожденных в декабре

Предлагаем вашему вниманию список именин в декабре по церковному православному календарю.

1 декабря
Николай, Роман.

2 декабря
Авдей, Адриан, Александр, Валентин,
Вениамин, Геннадий, Григорий, Денис, Дмитрий,
Иван, Игнат, Илларион, Константин,
Леонид, Михаил, Петр, Семен, Сергей, Теодор,
Тимофей, Федор, Яков, Ян.

3 декабря
Азат, Александр, Алексей, Анатолий,
Арсений, Василий, Владимир, Вольдемар,
Григорий, Демьян, Денис, Емельян,
Иван, Илларион, Иосиф, Макар,
Николай, Остап, Эмиль, Ян.

5 декабря
Алексей, Архип, Афанасий, Борис,
Василий, Владимир, Вольдемар,
Иван, Илья, Максим,
Марк, Михаил, Павел, Петр,
Савва, Теодор, Федор, Яков,
Ян, Ярополк.

6 декабря
Александр, Алексей, Борис, Григорий,
Елизар, Иван, Митрофан, Серафим,
Теодор, Федор, Ян.

7 декабря
Александр, Алексей, Григорий,
Евгений, Иван, Марк, Митрофан,
Михаил, Симон, Ян.

8 декабря
Александр, Андрей, Василий,
Виктор, Григорий, Иван,
Илларион, Клим, Кузьма,
Николай, Павел, Петр, Семен,
Серафим, Ян, Ярослав.

9 декабря
Афанасий, Василий, Георгий,
Даниил, Егор, Иван, Илья,
Иннокентий, Михаил, Назар,
Николай, Петр, Тихон,
Юлиан, Яков, Ян.

10 декабря
Алексей, Андрей, Борис, Василий,
Владимир, Вольдемар,
Всеволод, Гавриил, Демьян,
Дмитрий, Иван, Николай, Роман,
Серафим, Сергей, Теодор, Федор,
Яков, Ян.

11 декабря
Алексей, Андрей, Василий, Григорий,
Даниил, Иван, Константин,
Николай, Павел, Петр,
Рафаэль, Серафим, Сергей,
Степан, Теодор, Тимофей, Федор,
Фома, Харитон, Ян.

12 декабря
Акакий, Даниил, Денис, Иван, Николай, Ян.

13 декабря
Андрей, Иван, Ян.

14 декабря
Антон, Дмитрий.

15 декабря
Алексей, Андрей, Афанасий,
Борис, Владимир, Вольдемар,
Дмитрий, Иван, Кирилл,
Константин, Кузьма, Матвей,
Николай, Павел, Сергей, Соломон,
Степан, Теодор, Федор, Ян.

16 декабря
Андрей, Гавриил, Георгий, Егор,
Иван, Николай, Савва, Теодор,
Федор, Ян.

17 декабря
Александр, Алексей, Василий,
Геннадий, Дмитрий, Иван,
Николай, Серафим, Ян.

18 декабря
Геннадий, Захар, Илья,
Савва, Сергей.

19 декабря
Максим, Николай.

20 декабря
Антон, Василий, Григорий,
Дементий, Иван, Игнат, Лев,
Михаил, Нил, Павел, Петр,
Сергей, Ян.

21 декабря
Кирилл, Потап, Сергей.

22 декабря
Александр, Василий, Владимир,
Вольдемар, Степан.

23 декабря
Александр, Алексей, Анатолий,
Григорий, Евгений, Иван,
Константин, Лаврентий, Михаил,
Николай, Петр, Сергей, Степан,
Фома, Яков, Ян.

24 декабря
Аифал, Даниил, Емельян, Иван,
Леонтий, Лука, Николай,
Петр, Эмиль, Ян.

25 декабря
Александр.

26 декабря
Александр, Алексей, Аркадий,
Арсений, Василий, Владимир,
Вольдемар, Гавриил, Герман,
Григорий, Евгений, Емельян,
Иван, Николай, Эмиль, Яков, Ян.

27 декабря
Илларион, Николай.

28 декабря
Александр, Василий, Илларион,
Павел, Степан.

29 декабря
Александр, Аркадий, Владимир,
Вольдемар, Илья, Макар, Николай,
Павел, Петр, Семен.

30 декабря
Александр, Даниил, Денис, Иван,
Никита, Николай, Петр, Сергей,
Степан, Ян.

31 декабря
Виктор, Владимир, Вольдемар, Георгий,
Егор, Иван, Илья, Марк, Мартин, Михаил,
Николай, Севастьян, Семен, Сергей,
Теодор, Федор, Ян.

Декабрь – это период веселья и новогодних праздников, поэтому некоторые мужские имена в декабре, которыми можно назвать своего мальчика, дают пользу и имеют позитивное влияние на ребёнка. Для того чтобы определиться с именем, можно использовать православный церковный календарь. Он гласит, что у каждого имени есть свой День Ангела, и если назвать мальчика именем, которое соответствует этому дню, то оно будет оберегать его на протяжении всей жизни.

Особенности характера

Декабрьские мальчики отличаются от других большей активностью. Им присуще любопытство, из-за чего с самого детства они проявляют интерес практически ко всему, что их окружает. Они очень хорошие оптимисты, смотря на мир, они замечают всё самое хорошее, откидывая недостатки на задний план. Благодаря вере в себя и ярко выраженной настойчивости, они способны достигать своих целей, при этом обходят все проблемы стороной, благодаря чему они практически всегда добиваются в жизни большего, чем остальные.

Декабрьские мужчины жизнерадостны и открыты к окружающим людям. Зачастую они являются душой компании, так как с ними весело проводить время, и они практически всегда знают, чем можно заняться в компании. Они ни в чем не отказывают ни себе, ни друзьям. Любят жить в достатке и комфорте. Мужчины, родившиеся в декабре, очень активны и зачастую просто не могут долго усидеть на месте. Они постоянно чем-то увлекаются или каким-то образом развивают себя. В семейных отношениях у них все хорошо, они равноправны со всеми членами семьи и не любят ссоры. В общении они открыты, с ними легко и приятно взаимодействовать. Хоть они и обладают довольно непростым характером для понимания, общаться и проводить время с ними довольно легко.

Какие имена подходят

Для того чтобы выбрать, каким именем можно назвать своего мальчика, можно использовать церковный календарь, в котором указаны мужские именины в декабре. Его создавали святцы разных религий, включая православие.  Для декабрьских мальчиков лучше всего подходят имена, которые могут звучать как серьезно, так и мягко, и мило. Лучше всего использовать следующие имена мальчиков в декабре:

  • Роман;
  • Анатолий;
  • Иван;
  • Максим;
  • Юрий;
  • Георгий;
  • Степан и другие.

Выбрав правильное имя для своего мальчика, ангел хранитель будет преследовать, и оберегать его на протяжении всей жизни, посылая удачу и помогая в сложных жизненных ситуациях.

Православные мужские святцы в другие месяцы:

Как оцените материал?

Total

Shares



О произнесении имен святых на английском языке – Православный художественный журнал

Перед именем Иисуса преклонится всякое колено…
и всякий язык исповедует, что Иисус Христос есть Господь.

      — Фил. 2:10, 11

I

Вы, наверное, помните старую песню, в которой мужчина и женщина спорят о произношении. «Ты любишь потайто, а я люблю потахто; тебе нравится томайто, а мне нравится томахто… давай отменим все это!» Пара соглашается не соглашаться. Но любой, кто поет в хоре, знает, что нельзя все отменить: все певцы должны иметь одинаковое произношение, и определить, каким оно должно быть, не всегда просто. В колледже я пел в хоре, который был нанят для большого исполнения «Девяти» Дворжака.0012 Реквием. В какой-то момент плановая генеральная репетиция с платными солистами, хором и объединенным оркестром остановилась: дирижеру не нравилась наша латынь. Он хотел итальянское произношение для одних слов и немецкое произношение для других… Перед нами стояла деликатная задача объяснить, что он не может иметь и то, и другое.

Обычно проще, когда хор поет на своем языке. Несмотря на то, что английский полон слов, взятых из иностранных языков, звучание этих слов хорошо известно. В классической латыни, например, 9Соотношение 0012 было бы «rah-ti-o», но по-английски все знают, что это «ray-shi-o». Самый большой континент Земли — это не «А-си-а», а «Ай-жух». И когда мы сталкиваемся со словами, которые, кажется, рифмуются с Азией, большинство из нас не пропускают ни секунды: фантазия, эвтаназия, афазия … Но мы можем колебаться при таких названиях, как Анастасия, и Афанасия.  «Анаста- си -а»? «Анас- тас -иа»? «Ана- останься -зи-а»? «Ана- останься -жух»?

Многие певцы и священнослужители решают эту проблему, выясняя (или угадывая), как имя произносится на исходном языке — часто греческом. По этому методу Анастасия рифмуется не с Азия , а с панацеей ; Иоахим звучит как «Йо-а-кхим»; Cyprian и Cyril должны начинаться с k ; и Acacius и Eustathius оба имеют «ah» от potahto, а не «ay» от potayto.

Несмотря на то, что я собираюсь обосновать другой подход, важно понимать логику, обнаруженную здесь. В конце концов, большинство из этих святых были греками, а греческий язык как язык Писания, литургии и догматов занимает почетное место в православии. Кроме того, иммигрантские корни многих наших сообществ в Америке остаются сильными. Даже в тех местах, где богослужения в настоящее время совершаются в основном на английском языке, некоторые имена могут больше резонировать с иностранным произношением, чем с английским. «Ана- stay -zhuh» действительно может быть аутентичным английским произношением этого классического имени, но если ваша двоюродная бабушка использует «Ana-sta- si -a», то «аутентичное английское» произношение может показаться не таким аутентичным.

Поэтому неудивительно, что многие сообщества используют гибридный подход. С одной стороны, вряд ли кто-нибудь, говорящий по-английски, ссылается на святых Иоанниса, Андрея, или Екатерину: говорят Иоанна, Андрея и Екатерину. Также широко распространено мнение, что в английском языке мы говорим «А-тха-най-шусь» и «Иг-най-шуш», а не «А-тха-нах-си-ос» и «Иг-нах-ти-ос». ”, несмотря на их более иностранные формы. Но с другой стороны, такое имя, как Sabbatius — которое и в греческом, и в славянском рифмуется с Ignatius — обычно переводится не как подлинно английское «Sa-bay-shus» и не как подлинно греческое «Sav-vah-ti-os», а как « Sa-bah-ti-us», произношение, которое находится на нейтральной полосе между английским и греческим языками.

Такой же гибридный подход мы видим и с библейскими именами. Наиболее известные имена имеют устоявшиеся английские звуки: « Ay -mus», « Ben -juh-min», « Day 9».0025-vid» (не «Ah- mos », «Bin-ya- meen » и «Daw- »). Но когда нам приходится читать малоизвестные имена, вроде тех, что в генеалогиях Матфея и Луки, об этом можно только догадываться, и результат часто оказывается не на английском языке. Но это и не греческий и не иврит!

Такая нестыковка как раз и вызывает недоумение педантов и школьных учителей. Но на самом деле вполне естественно, что этот гибридный подход должен был возникнуть в переходный период для Церкви в англоязычных странах.

Однако стоит ли нам придерживаться этого в будущем, это другой вопрос, и языковые педанты не единственные, у кого есть причины для беспокойства. Как монах и преподаватель семинарии, я прекрасно понимаю, насколько полезным было бы познакомить новичков и студентов с систематическим методом произношения имен, который плавно интегрируется с моделями английской фонетики, которые они уже инстинктивно знают. Не имея такой системы, певцы, чтецы и священнослужители часто чувствуют себя нерешительно и неловко.

Но помимо практической потребности хора в единообразном звучании и попытки читателя избежать неуверенных колебаний, можем ли мы определить какие-либо фундаментальные принципы, поставленные на карту в этом обсуждении? Как может выглядеть принципиальный подход к богослужебному произношению имени и почему это важно?

Один из возможных ответов основан на нашем современном мультикультурном контексте. Это означало бы, что имя связано с определенной культурой и языком человека, который его носил, и поэтому должно оставаться в своей первоначальной форме, нетронутой. Мы знаем Баха как «Иоганна Себастьяна», но однажды я наткнулся на 19Британское издание 19-го века назвало его « Джон Себастьян». Мы могли бы отмахнуться от этого как от причудливого викторианства, но издатель, делающий это сейчас, был бы признан виновным в грехе против мультикультурализма. Таким образом, согласно лингвистической ортодоксии наших дней, мы должны сохранить каждое имя в его первоначальной форме: Андреас и Иг-нах-ти-ос, Йер-а-ми-а и Да-вит… даже Мария должна быть действительно Мариам. В конце концов, никто из этих людей не был англо-американцем.

Мне кажется, однако, что этот подход имеет больше общего с постмодернистской политикой идентичности, чем с аутентичным отношением Церкви к человеческой культуре. Что это так, станет ясно, если мы внимательно посмотрим на это имя, лежащее в основе жизни Церкви.

II

Святое Имя Иисуса имеет богатую и сложную историю. Его первоначальная еврейская форма была Yehoshua , что означает «Господь спасает». Со временем оно сократилось до Иешуа или Йошуа — или, как мы теперь по-английски, Джошуа . Иешуа — арамейская форма имени. Всю свою жизнь Матерь Божия называла бы Господа нашего Иешуа . И некоторые вполне могут возразить, что и мы должны.

Но что примечательно, сами апостолы так не поступали. При составлении Евангелий на греческом языке использовали греческую форму имени: Ийзоус . А св. Павел, хотя сам был «евреем от евреев», использовал в своих посланиях греческое Iisous . Позже, когда Святое Имя вошло в латынь, оно приобрело несколько иное написание и произношение: Iesus . И, как и в греческом языке, это имя приспособилось к другим формам латинской грамматики: Iesu; Исум .

Таким образом, это еврейское имя, вошедшее в арамейский язык, было затем эллинизировано, а затем латинизировано. Наконец (для наших целей) он был англизирован: Иисус . И он также вошел в сотни других языков. В самом деле, он взял на себя особенности всех языков мира. Это универсальное имя . Но его универсальность выражается не в том, что все говорят его одинаково, а в том, что каждая культура и язык придают ему свою особую форму и произношение.

Мы видим здесь отражение чуда, которое произошло в день Пятидесятницы. Чудо было не в том, что все в Иерусалиме в то утро наконец-то могли понимать еврейский, арамейский или греческий, а в том, что каждый слышал проповедь «на своем языке» (Деяния 2:6).

Таким образом, Православная Церковь не имеет универсального языка откровения и молитвы, подобного арабскому в религии Мухаммеда. Хотя греческий язык действительно имеет первенство чести, тем не менее, никто не должен становиться греком, чтобы быть православным, точно так же, как грекоязычные новообращенные св. Павла не должны были становиться евреями. И хотя на христианском Западе латынь стала функционировать как своего рода универсальный литургический язык, тем не менее, она не имела универсального произношения до начала 20-го века: до этого каждый европейский народ произносил латынь по фонетическим образцам. собственного языка. Когда Слово стало плотью, Он принял к Себе не только человеческую природу, но и человеческие языки, человеческие слова, и само Его Имя выражает всеобщность Его воплощенного домостроительства.

Но эта универсальность не должна затмевать столь же важный аспект особенности Христа: когда Слово стало плотью, Он сделал это как еврей первого века с особым домом, семьей и языком. Это объясняет, почему английская форма Иешуа — это не просто перевод значения имени на английский язык. Мы называем Его не «Господь-спасает», а «Иисус» — слово, которое присутствует одновременно и в арамейском, и в английском языках. Мы могли бы тогда сказать, что соответствие между именем на языке оригинала и его адаптацией в других языках не этимологическое, а орфографическое и фонетическое. Другими словами, Святое Имя не было перевел на английский язык: это было , транспонированное .

И, как мы видели, оно было перенесено не прямо с иврита, а посредством арамейского, греческого и латинского языков. Латынь, в частности, наложила свой отпечаток на бесчисленное количество греческих слов, которые, часто через французский, попали в английский язык. Вот почему греческие мужские имена, оканчивающиеся на -os , в стандартном английском языке пишутся с латинским окончанием -us . Вот почему многие женские имена оканчиваются на 9.0012 -a как в греческом, так и в латинском языках часто будет иметь французское окончание -т.е. (Melanie, Natalie, Emilie), из которого возникло английское окончание -y (Emily, Mary, Lucy).

Но английский, французский и латинский языки вряд ли являются исключением в том, что касается передачи своих характеристик иностранным именам. В славянском, например, «А-та-нах-си-ос» становится «А-фа-нах-сы»; «Ев- до -ки-мос» становится «Ев-до- ким ». На румынском языке Kyriakos становится 9.0012 Хириак ; Испанский язык превращает Онуфриоса в Онофре; и там, где грек сказал бы «Саввас», грузин говорит «Саба». Каждый язык, освященный Евангелием, принимает в свои объятия имена святых Христовых, так что, подобно своему Господу, святые тоже могут чувствовать себя как дома в каждой культуре.

Вот почему, когда мы молимся Пресвятой Богородице, мы не называем Ее Мириам, или Мариам, или Мария, а Мария. Другие великие библейские имена также были полностью переведены на английский язык: Михаил и Гавриил, Петр и Андрей, Иоанн и Павел. И имена Отцов Церкви также имеют устоявшееся написание и произношение, поскольку поколения англоговорящих читали и почитали их: Игнатий и Афанасий; Кирилл и Киприан; Деннис, Амвросий, Василий, Иероним… И к этому списку можно добавить Георгия, Варвару, Люси, Антония и десятки других великомучеников и подвижников, давно известных и любимых англоязычными христианами.

III

Большинство из этих имен не вызывают споров. Но как насчет менее распространенных имен, таких как Башан или Валаам, Навкратий или Артемий ? Их произношение было инстинктивным для предыдущих поколений, но широко распространенное в нашей культуре отчуждение от Библии и святых распространяется и на их имена. Как же быть дальше? Для людей и мест в Писании библейский словарь произношения предоставит фонетическое написание для традиционного английского произношения каждого имени. Другой вариант — найти старое издание Библии короля Иакова с ключом произношения. Эти инструменты покажут вам, что Васан рифмуется с нацией, что Иудея рифмуется с Корея, и что Валаам (как Ханаан ) звучит как Салем или мирянин.

Как насчет небиблейских имен? Существует традиционное английское произношение имен почти всех святых первого тысячелетия, но многие из этих имен выпали из нашей культурной памяти, а справочники, в которых они перечислены, вроде этого, давно не издаются. Тем не менее, мы не остались в темноте. Большинство этих имен происходят из греческого и латинского языков. Это ключ. Это означает, что те же фонетические модели, которые мы используем в тысячах других классических слов английского языка, применимы и к этим именам. Таким образом:

  • Навкратий и Акакий рифмуются с дерзким, и досадным. Звучат как Галат и акация. Naucratius начинается с того же звука, что и морской .
  • Афанасий и Афанасия оба следуют звуковому образцу эвтаназия — и означают его противоположность.
  • Феодосий и Фотий звучат (как могла бы сказать Мэри Поппинс) довольно рано — как движение, Каппадокия, и океан.
  • Различные имена, такие как Назарий и Макарий, звучат как заместительный или веселый. Одна и та же гласная в словах Арий, синаксарион и Мария.
  • The boldface  i  or y  in I sidore, Dion y sius, An y cia, Melch i zedek, Eut y chius, Euth y mius, Al y pius, N y ssa, и Joann i cius, короткий i (не длинный E ), как и в T I Mothy, N I Cholas, M Y STREY и N .
  • c у Киприана, Кирилла, Никифора и Никиты звучит как c в цикле, кино, кладбище и Никее (хотя по-гречески все они k — ).
  • Иосиф, Иеремия, Иоаким, Ювенал, Иоасаф и Иоанникий начинаются с одной и той же j звук слышен в ликование, юриспруденция, и просто.
  • тео- у Феодосия (и теолог, теофания, Феодора и др.) рифмуется со Львом и Нео. Один и тот же звук в атеист, театр, и теоретик.
  • Артемий и Евмениус звучат как гений. Мелетий также разделяет этот длинный e с Корнелием, Евфимией и Иезекиилем. Та же схема действует и в воздержанных, подобострастных, артезианских, и Афинянин.

Фонетические модели, подобные этим, пронизывают наш язык. Х.А. Келли, преподававшая классику в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, отмечает, что

Традиционный английский метод произношения латыни оказал сильное влияние на произношение слов, которые были «натурализованы» в английском языке из латыни или из греческого через латынь. Сама система развивалась в соответствии с тем, что сэр Джеймс Мюррей в Оксфордском словаре английского языка называет «естественными английскими привычками»… Слова произносятся в соответствии с врожденными правилами, которым следуют с удивительной последовательностью. 1

И все же, когда эти врожденные «английские привычки» применяются к имени, которое мы когда-либо слышали только на иностранном языке, мы можем сначала разочароваться или даже позабавиться. Квазигреческое «Алипиус» имеет экзотический вид, но простое английское «Алипиус» (с коротким i ) звучит как «губа». Но это восприятие недолговечно. Со временем начинает раздражать слух отсутствие английской фонетики. Если кто-то говорит «Николас» вместо «Николас», это не экзотика, это просто неправильно! И хотя Николас рифмуется со словом «мариновать нас» (как я узнал от детей в летнем лагере), большинство из нас, когда мы слышим «Николас», не думают ни о чем, кроме самого имени.

Фонетические образцы, которые Келли представляет в своей статье, применимы, как он отмечает, с поразительной надежностью ко «всему диапазону слов, происходящих из классических и даже романских языков». 2 Это опровергает распространенную карикатуру на английский язык как безнадежно непоследовательный в своей фонетике. Но, что более важно, правила — это самый верный способ прийти к традиционному английскому произношению классического имени, «особенно, — пишет Келли, — в тех случаях, когда имена не рассматривались в словарях английского произношения». 3

Одно из правил, например, объясняет, почему a в Arius и Macarius звучит как Care и Dare , а не как car и far . Я называю это правилом Марии-Марты: в английском языке a перед r звучит как a в слове «Mary», если только r не стоит в конце слова (например, car , звезда ) или за ней следует другая согласная, как в Марта и художник (но не другой р , как в костный мозг или борона ) .  Некоторые слова содержат оба звука: варвар, Мардарий, и Аристарх .

Другое правило объясняет, почему Евсевий и Артемий разделяют длинное e от Cornelius, , а не короткое e от Onesimus. Ответ — пристегнитесь для этого! — это правило Келли II.B.4 и 5, но мы могли бы назвать его правилом медитации-медитации: в классической английской лексике гласные a, e, и o в предпоследнем слоге с ударением короткие, если второй – предпоследний слог оканчивается на согласную, и длинные, если нет. Понятно? Вот еще несколько иллюстраций:

  • удовлетворяет, но насыщает
  • уничтожить, но облучить
  • посвятить, но отклониться
  • врожденный, но родственный
  • Ромул, но Ромео
  • богословский, но теологический

Списки сложных правил, конечно, не всем по плечу. Для неспециалиста они могут показаться довольно сложными. Вот почему англоязычным православным было бы очень полезно издать новый словарь произношения имен святых, подобный уже имеющимся библейским именам.

IV

Специализированные словари и сложные правила могут быть неизбежны при изучении нового языка, но, возможно, можно усомниться в их необходимости в своем родном языке: не слишком ли искусственно искать или разгадывать произношение слова, которое вы ве использовали в течение многих лет? Я думаю, это зависит от контекста. Если вы всегда говорили «potahto», а я всегда говорил «potayto», нет смысла спорить со словарями и руководствами по стилю. Но язык частной беседы и язык публичной литургии занимают совершенно разные регистры. Итак, если мы оба в церковном хоре, и вы поете «Pa-tah-pius», а я пою «Pa-tay-pius», то чья бы работа ни заключалась в разрешении разногласий, нужен руководящий принцип больше, чем личный. вкус, принцип, соответствующий формальному и консервативному характеру литургической речи. И задача тех, кто тщательно изучает язык, — помочь нам понять, какими должны быть эти принципы.

Хорошие правила выявляют закономерности, присущие гениальности языка, и хороший составитель словарей берет эти правила и помогает нам соединить точки. Фонетические паттерны, плавно вплетенные в ткань английского языка, не обрываются внезапно, когда они доходят до имен собственных. Это очевидно всякий раз, когда кто-то говорит Михаил или Исаак, Дороти или Магдалина или Иаков или Анания на английском языке. Принципы, лежащие в основе такого произношения, являются не исключением, а нормой — в английском, как и в любом другом языке. И поскольку православное христианство, по милости Божией, пускает более глубокие корни среди англоговорящих, возможно, нам пора более целенаправленно принять эти принципы, но всегда с пастырской проницательностью и здравым смыслом.

V

Это был бы небольшой способ проявить подобающее уважение к английскому языку и его культуре и выступить от имени Церкви в качестве ее истинных хранителей. Такое культурное управление было смоделировано для нас великими святыми-миссионерами, такими как Косма Этолийский, Иннокентий с Аляски и Николай Японский. Они стремились сохранить все истинное и благородное в культурах и языках, куда Бог поместил их для проповеди Евангелия.

В культурном наследии Англии, сформированном за полторы тысячи лет христианства, много истинного и благородного. Но, возможно, некоторые скажут, что я упустил важное различие между языками языческой культуры и инославной культуры. Они могут возразить, что языческий греческий, алеутский или японский подобны девственной земле, готовой для посадки семян истины, в то время как протестантский английский — это поле, заросшее сорняками. Это точка зрения, далеко идущие последствия которой заслуживают всестороннего обсуждения. Но сейчас у меня возникают две проблемы: во-первых, на практике это мнение просто не поддается проверке; во-вторых, непоследовательно. Тот факт, что на протяжении столетий большинство англоязычных христиан не были православными, не помешал Православной церкви произносить сладчайшее и святое Имя Иисуса так же, как баптисты на улице! И не зря. Имя Спасителя, как и Спасская Церковь, католический: действительно универсальный. Как и все Его святые. Ибо, как однажды написал Давид в Псалмах, «нет языков и слов, на которых не слышно было бы их голосов» (Пс. 18:3).


[1] Келли, Х. А. (1986) «Произношение латинских слов на английском языке», Classical World 80, с. 34.

[2] Там же, с. 36.

[3] Там же.

** ** **

Для дальнейшего чтения: В дополнение к H.A. Келли, я также могу порекомендовать две другие статьи в Интернете:

Во-первых, Джеральд Ф. Эльзе, «Произношение классических имен и слов на английском языке» ( Классический журнал , том 62, № 5, февраль 1967 г., стр. 210–214). В этой статье представлен примерно тот же фон и правила, что и в статье Келли, но более элегантно и подробно, а также много других (и полезных) примеров. Он доступен на JStor.org, если вы зарегистрируете бесплатную учетную запись.

Во-вторых, для глубокого погружения в красочную историю английского произношения латыни (и греческого языка) см. Эндрю Коллинз, «Английское произношение латыни: его взлет и падение». ( The Cambridge Classical Journal 58, 2012: стр. 23–57), доступный для бесплатного просмотра в Интернете или для загрузки в формате PDF. Эта статья включает аналогичный набор правил, который можно найти у Келли и Селфа, но с гораздо большей детализацией и впечатляющей библиографией.


Фр. Герман — член братства Свято-Тихоновского монастыря, Южный Ханаан, Пенсильвания, богослужебный редактор издательства Свято-Тихоновского монастыря. о. Герман также читает лекции по духовности и литургике в Свято-Тихоновской семинарии и несколько лет преподавал богослужебную музыку во Свято-Владимирской семинарии в Нью-Йорке. Его 12-серийный видеосериал, знакомящий с Типиконом певчих, регентов и читателей (и содержащий несколько неправильно произносимых слов), можно найти здесь, а некоторые другие его произведения можно найти здесь.

Если вам понравилась эта статья, пожалуйста, сделайте пожертвование, чтобы поддержать работу журнала «Православное искусство». Затраты на содержание сайта значительны.

Наиболее распространенные греческие имена для мальчиков и их значение –

Хотите знать, какие наиболее распространенные греческие имена для мальчиков?

Независимо от того, ищете ли вы популярное имя для своего мальчика или просто хотите узнать, почему некоторые имена доминируют в Греции, читайте дальше.

Распространенные греческие имена для мальчиков

Giorgos (George)
Yiannis (John)
Konstantinos (Kostas)

Dimitris
Nikolaos (Nikos, Nick)
Panagiotis
Vasilis

Christos
Athanasios (Thanasis)
Michalis (Michael or Mike)

Почему так много христианских имен?

Поскольку 90% греков идентифицируют себя как православные христиане, неудивительно, что все имена в списке являются именами христианских святых.

Это важно для того, чтобы ребенок крестился и смог отпраздновать свои именины. Празднование именин даже более важно, чем дни рождения в Греции.

Некоторые имена не имеют официального «именины» по святительской книге или «eortologio». Имена, не имеющие конкретной даты, посвященной святому, празднуются все вместе в «День всех святых» (Тон Агион Пантон). Это отличается от католических или западно-христианских церквей, которые назначены на 1 ноября. Православная церковь поминает всех известных и неизвестных святых через 56 дней после Пасхи.

Все воскресенья между пасхальным воскресеньем и окончанием пасхального сезона со святым днем ​​Пятидесятницы имеют дополнительные специфические гимны из Пятидесятницы, и даже богослужения могут совершенно отличаться от служб остальных год.

Пасха является самым важным религиозным праздником для православных христиан, и это может быть очевидным для всех, кто провел время в Греции в период Пасхи или изучил богатство греческих традиций.

бог милостив – еврейское происхождение
  • Константинос (Константин) – постоянный и непоколебимый – греческого происхождения
    • Христос — означает «добродетельный», «праведный», но стало словом для Мессии, Иисуса Христа0221
    • Михалис — связан с архангелом Михаилом, что означает связь с Богом — древнееврейское происхождение
    • Василис – переводится как «король» или «царский»0244

      Один из самых важных и почитаемых святых в христианской церкви, Святой Георгий был каппадокийским греческим солдатом, который жил и умер где-то в 4 веке. Он подвергался чудовищным пыткам и сильно страдал, пока наконец не был казнен через обезглавливание за отказ отречься от своей веры.

      Святой Георгий признан великомучеником и покровителем многих стран и христианских церквей, в том числе Православной, Католической, Англиканской, Лютеранской и Армянской Англиканской церкви.

      Праздник Святого Георгия обычно приходится на 23 апреля, если только этот день не выпадает на пасхальное воскресенье.

      Это потому, что в некоторых псалмах упоминается Воскресение Иисуса Христа из мертвых. Когда 23 апреля приходится на Пасхальное воскресенье, то празднование проходит в Пасхальный понедельник.

      Яннис – святой Иоанн Креститель или Предтеча – множественные именины 

      Яннис – второе наиболее распространенное греческое имя для мужчин, и отчасти это может быть связано с важностью святого Иоанна в православии.

      Святой Иоанн Креститель празднуется 6 раз в Греческой Православной Церкви, главный из которых обычно приходится на 7 января, на следующий день после Богоявления или Феофании.

      Святой Иоанн Креститель также отмечается 24 февраля, 25 марта, 24 июня, 29 августа и 23 сентября.

      Помимо святого Иоанна Крестителя, есть также праздники, связанные с другими святыми, такими как Святитель Иоанн Русский (27 мая), Иоанн Богослов или Иоанн Апостол, (8 мая и 26 сентября), Иоанн Златоуст (13 ноября) или святитель Иоанн Дамаскин (4 декабря).

      Святой Константин – 21 мая

      Святые Константин и Елена – два самых важных первых святых Православной Церкви, которых вспоминают и отмечают вместе 21 мая.

      Константин Великий, как его также называют, был римским императором, наиболее известным благодаря основанию «Рима Востока» в Константинополе, современном Стамбуле. Он был первым римским императором, принявшим христианство и остановившим религиозное преследование христиан.

      Его мать, императрица Елена, также обратилась в христианство и, согласно религиозному преданию, была той, кто обнаружил Истинный Крест.

      Святой Димитрий – 26 октября

      Святой Димитрий – один из самых почитаемых святых во всей Греции, о чем свидетельствует распространенность его имени и все празднования, которые происходят в его праздник.

      Он жил в 4 веке и стал мучеником после религиозных преследований и тюремного заключения.

      По некоторым сведениям, он жил и умер в районе Салоников, который остается центром его почитания в Греции и покровителем города. Святой Димитрий также является святым покровителем других греческих городов.

      Его святые мощи находятся в церкви Святого Димитрия в Салониках, одном из самых впечатляющих зданий, которое с 4-го века неоднократно разрушалось и перестраивалось. Базилика является частью палеохристианских и византийских памятников Салоников и признана объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО.

      Святой Димитрий также известен как Мироточивый, Мировлитис или Мироточивый за чудесное истечение сильно благоухающего мирра, которое, как говорят, просачивается из его могилы.

      Святой Николай – 6 декабря

      День памяти Святого Николая – 6 декабря.

      В то время как в Западной Европе Святой Николай тесно связан с Санта-Клаусом, в Греции это не так. Однако мы знаем, что он был известен своей благотворительностью и дарами бедным.

      Святой Николай является покровителем мореплавателей, так как, согласно рассказам, он совершал множество чудес, связанных с морем. Это может быть одной из причин, почему во многих городах Греции святой Николай является покровителем, и рядом с водой есть небольшие часовни, посвященные ему.

      Христос – Иисус Христос – 25 декабря

      Христос – одно из самых распространенных греческих имен для мальчиков в Греции, и существует прямая связь между этим именем и Мессией, Иисусом Христом. Некоторые источники утверждают, что это имя появилось раньше христианства и происходит от древнегреческого слова «хрио» (означающего помазать), которое затем стало именем, связанным с Иисусом из Назарета.

      Христос вместе с Кристиной и еще полдюжиной имен отмечают 25 декабря.

      До сих пор нет согласия относительно того, является ли 25 декабря фактическим днем ​​рождения.

      Святой Афанасий – 18 января

      Святой Афанасий родился в Александрии, Египет, в семье язычников и обратился в христианскую веру, когда в детстве встретил группу христиан. В детстве он практиковал и приводил людей в веру, что заметил Патриарх, взявший его под свое покровительство и позаботившийся о его духовном воспитании. Афанасий станет дьяконом, а после его смерти станет преемником патриарха.

      Он считается одним из Великих отцов церкви и известен своей религиозной и духовной работой.

      Архангел Михаил — 8 ноября

      Михалис или Михалис — это имя, которое связано с архангелом Михаилом и отмечается 8 ноября вместе с другими архангелами, Рафаилом и Гавриилом. В этот день празднуются и другие небесные чины и Ангелы, такие как Серафимы и Херувимы.

      Архангел Михаил часто изображается с мечом и знаменем, как первый воин Бога и хранитель.

      Говорят, что это имя происходит от иврита и означает «связанный с Богом», «герой Божий» и тот, кто подобен Богу.

      Святой Василий — 1 января

      Греки отдают дань уважения Агиосу Василису или иначе известному как святой Василий Кесарийский, отец православной веры и меценат в первый день Нового года.

      Святой Василий скончался 1-го -го января 379 года нашей эры, и этот день, символизирующий начало Нового года, приносит благословение и удачу. Он фигура Санта-Клауса в Греции, а не Святого Николая, как в остальной Европе.

      Рассказы о том, как западные и греческие традиции на протяжении многих лет смешивались, расходятся, чтобы уступить место тому, как мы сейчас празднуем Рождество. Однако каждый может согласиться с тем, что Рождество не включало в себя практику дарения подарков, а вместо этого было полностью посвящено празднованию жизни Христа.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *