Способность создавать все необходимые условия для: Запишите слово, пропущенное в таблице. Особенности общества как системы Особенность Характеристика Динамизм Постоянное изменение общества в целом и его компонентов
Тест по обществознанию Общество как сложная динамическая система для 10 класса
Тест по обществознанию Общество как сложная динамическая система для 10 класса с ответами. Тест включает две части. Задания с выбором ответа (10 заданий) и задания с кратким ответом (3 задания).
Задания с выбором ответа
1. К особенностям общества как системы не относится
1) наличие множества уровней, подсистем элементов
2) завершённость, линейность развития
3) альтернативность развития
4) наличие разнокачественных элементов
2. К числу основных подсистем общества относится
1) государство
2) религия
3) экономика
4) класс предпринимателей
3. Социальный институт — это
1) совокупность всех видов преобразовательной деятельности, а также её результат, включая преобразование самого человека
2) исторически сложившаяся, устойчивая форма организации совместной деятельности людей, реализующих определённые функции в обществе, главная из которых — удовлетворение социальных потребностей
4) относительно устойчивые связи между социальными группами, народами, государствами и другими объединениями людей, возникающие в разных сферах человеческой деятельности
4. Главным политическим институтом является
1) институт многопартийности
2) институт судебной власти
3) институт полномочных представителей президента
4) институт государства
5. Верны ли следующие суждения о соотношении сфер общественной жизни?
А. Соотношение сфер общественной жизни характеризуется их независимостью друг от друга.
Б. Соотношение сфер общественной жизни характеризуется их сложными взаимосвязями и взаимовлиянием.
1) верно только А
2) верно только Б
3) верны оба суждения
4) оба суждения неверны
6. Верны ли следующие суждения об обществе как системе?
А. Общество как система характеризуется самодостаточностью.
Б. Общество как система характеризуется самоуправляемостью.
1) верно только А
2) верно только Б
3) верны оба суждения
4) оба суждения неверны
7. Верны ли следующие суждения о социальных институтах?
А. Социальные институты делают связи между людьми случайными и хаотичными.
Б. Социальные институты объединяют большие массы людей для удовлетворения той или иной потребности.
1) верно только А
2) верно только Б
3) верны оба суждения
4) оба суждения неверны
8. В политической жизни нашей страны возник институт парламентаризма. Какую функцию общества как системы иллюстрирует данный пример?
1) интеграции
2) адаптации
3) целедостижения
4) поддержания образца
9. Деятельность средств массовой информации (СМИ) направлена на удовлетворение потребностей людей в получении объективных сведений о развитии общества, его достижениях и проблемах. Какая дополнительная информация позволит сделать вывод о том, что СМИ являются институтом, действующим в духовной сфере жизни общества?
1) отсутствие интеграции в социально-политическую структуру общества
2) наличие гарантий от контроля и регуляции со стороны общества
3) наличие учреждений, снабжённых материальными средствами для определённого вида деятельности
4) отсутствие системы правовых норм, регулирующих соответствующую деятельность
10. В стране К. политический строй общества тормозит развитие экономики. Этот пример иллюстрирует
1) цикличность как основу существования общества
2) сложное строение основных сфер жизни общества
3) постоянное изменение общественной жизни
Задания с кратким ответом
1. Запишите слово, пропущенное во фрагменте таблицы.
Особенности социальной системы
Особенность | Её сущность |
Упорядоченная целостность | Компоненты системы занимают внутри неё определённое положение и определённым образом связаны с другими компонентами |
… | Способность системы создавать все необходимые условия для своего существования, производить всё потребное для коллективной жизни людей |
2. Установите соответствие между социальными институтами и их видами: к каждой позиции, данной в первом столбце, подберите соответствующую позицию из второго столбца.
Социальные институты
A) армия
B) обмен
Г) деньги
Д) партия
Виды социальных институтов
1) экономические институты
2) политические институты
3) институт семьи и брака
3. Найдите в приведённом ниже списке ключевые институты с точки зрения организации общества и запишите цифры, под которыми они указаны.
1) власть
2) судебная экспертиза
3) собственность
4) завод
5) побратимство
6) семья
Ответы на тест по обществознанию Общество как сложная динамическая система для 10 класса
Задания с выбором ответа
1-2
2-3
3-2
4-4
5-2
6-3
7-2
8-1
9-3
10-4
Задания с кратким ответом
1. самодостаточность
2. 23112
3. 136
PDF-версия
Тест Общество как сложная динамическая система для 10 класса
(91 Кб, pdf)
Общество
Автор статьи – Е. В. Миронова.
Понятие «общество».
Общество как система.Общество, в котором мы живем, является очень сложным организмом. Оно постоянно развивается и меняется. Поэтому ученые выделили несколько определений понятия «общество».
Общество в узком смысле:
1) группа людей, объединившихся для совместной деятельности (общество садоводов-любителей)
2) определенные страны или сообщества государств (российское общество, западноевропейское общество).
3) конкретный этап в историческом развитии какого-либо народа, страны (феодальное общество).
Общество в широком смысле:
«Общество – обособившаяся от природы, но тесно с ней связанная часть материального мира, которая включает в себя все способы взаимодействия людей и формы их объединения».
Вы должны знать определения общества в «узком смысле» и определение общества «в широком смысле». Иногда последнее определение общества может называться «научным».
Я не буду писать здесь о функциях общества. Они есть в любом справочнике по подготовке к ЕГЭ.
Общество – динамичная саморазвивающаяся система.
Динамичная – то есть, находящаяся в постоянном движении, изменении. Прошу обратить внимание: изменения в жизни общества могут быть как позитивные, так и негативные. И те, и другие являются частью общественного развития.
Рассмотрим изменения в обществе на примерах. Развитие культуры, создание новых шедевров живописи и архитектуры – позитивное изменение в жизни общества? Конечно! И это часть общественной жизни. Экономический кризис, война, разруха – это негативные явления в жизни общества? Да! И это тоже часть его жизни, к сожалению.
Саморазвивающаяся – то есть общество само создает и изменяет условия, необходимые для его существования.
Система – совокупность взаимосвязанных элементов.
Еще несколько черт общества, как системы:
1) Структура общества состоит из четырех подсистем, которыми являются основные сферы человеческой деятельности. Каждая из них сама является сложной системой.
2) Характерной чертой общества, как системы, является наличие в ее составе разнокачественных элементов, как материальных (различных технических устройств, учреждений и т.д.), так и идеальных (ценностей, идей, традиций).
3) Основным элементом общества как системы является ЧЕЛОВЕК.
4) Общество способно создавать все необходимые условия для своего существования. Такая способность называется САМОДОСТАТОЧНОСТЬЮ.
5) Общество – САМОУПРАВЛЯЕМАЯ система». Так, например, государственные институты для управления обществом создают люди, т.е. их порождает само общество. И разрушают их, если они устаревают, тоже люди.
Сфера общества | Какие отношения регулирует | Основные элементы |
экономическая | Отношения, связанные с производством, распределением, обменом и потреблением материальных благ. | Финансовые системы, рынок, деньги, отношения купли-продажи, ресурсы, производство и т.д. |
социальная | Отношения между различными общностями и группами; деятельность государства по обеспечению социальных гарантий. | Классы, нации, малые группы и т.д. Система образования, здравоохранения, коммунальные службы и др. |
политическая | Деятельность государства и общества. | Государство, политические партии и организации. |
духовная | Создание и освоение духовных благ. | Мораль, наука, религия, искусство, философия, деятельность научных, религиозных и других организаций (архивы, библиотеки, театры и т.д.) |
Необходимое и достаточное: при правильных условиях
Проблема
На уроке правительства США Джермейн узнает о споре вокруг места рождения бывшего президента Барака Обамы. В частности, его учитель объясняет необоснованные утверждения о том, что Обама не родился в Соединенных Штатах и, следовательно, не имел права быть президентом. «Я родился в Соединенных Штатах, — рассуждает Джермейн, — поэтому я мог бы баллотироваться в президенты прямо сейчас, если бы захотел!» К несчастью для Джермейна, это неправда. В чем недостаток его логики?
Ответ
Джермейн принял необходимое условие президентства за достаточное. Да, президенту Соединенных Штатов необходимо быть гражданином страны по рождению, но это не единственная квалификация. Еще одним условием является то, что кандидату в президенты должно быть не менее 35 лет. Увы, Джермейн еще учится в старшей школе, так что места его рождения недостаточно, чтобы баллотироваться в президенты.
Определение: необходимое и достаточное
Логические понятия необходимости и достаточности применяются к условным отношениям между двумя утверждениями. Условные операторы часто принимают форму «Если ___, то ___», но этот термин применим к любому сценарию, в котором существует связь между двумя операторами. Необходимое условие — это условие, необходимое для того, чтобы другая половина условного утверждения была истинной. Достаточным условием является условие, которого достаточно, чтобы гарантировать истинность другой части утверждения, хотя могут быть и другие условия, которые также могут подтвердить истинность утверждения.
Как это работает
Необходимость и достаточность лучше всего понять, проиллюстрировав несколько примеров.
Сначала рассмотрим необходимое условие. Основным требованием для работы в качестве присяжного в Массачусетсе является возраст не менее восемнадцати лет. Таким образом, если кто-то входит в состав присяжных в суде штата Массачусетс, вы знаете, что ему не менее восемнадцати лет, поскольку этот минимальный возраст является необходимым условием для исполнения обязанностей присяжных в этом штате. Однако одного восемнадцатилетнего возраста недостаточно для работы в составе присяжных, поскольку присяжные также должны быть свободны от конфликтующих интересов в сопутствующем деле.
Теперь рассмотрим достаточное условие. Чтобы забить гол, достаточно удара по футбольному мячу в сетку, поскольку гол определяется тем, что мяч пересекает линию ворот и попадает в сетку в результате правильного касания. По этому определению необходимым условием для забитого гола является пересечение мячом линии ворот. Однако забивать мяч ногой в сетку не обязательно, потому что вы также можете использовать свою голову, чтобы забить гол.
Некоторые условия одновременно необходимы и достаточны. Например, нажатие клавиши на фортепиано необходимо и достаточно, чтобы воспроизвести предполагаемый звук этого инструмента. Этого достаточно для создания звука, потому что достаточно нажать клавишу, чтобы произвести соответствующую ноту. Это также необходимо, потому что пианино не будет воспроизводить этот звук, пока не будет нажата клавиша.
Также возможно, что что-то не является ни необходимым, ни достаточным. Набор текста на клавиатуре вашего смартфона не является ни необходимым, ни достаточным для отправки текстового сообщения вашему другу. Этого недостаточно, потому что вы не можете просто нажимать случайные буквы – ваше сообщение не будет иметь смысла! Вы должны были бы нажимать их в преднамеренном порядке, чтобы сформировать слова, а затем связное сообщение. Но печатать тоже не обязательно. Вы можете использовать функцию преобразования голоса в текст телефона, чтобы транскрибировать произнесенное слово в текст.
Применение
Понимание необходимости и достаточности помогает нам рассуждать об отношениях между различными утверждениями и внутри них. Это также помогает нам определить сложные понятия и установить условия для определенных должностей, например, требования для президента США. Необходимость и достаточность преобладают и в правовой системе, поскольку они помогают определить условия, делающие человека виновным или невиновным в совершении преступления. По большинству преступлений лицо виновно, если доказано, что оно имело actus reus, физическое действие преступления и mens rea, виновное намерение. Это необходимые условия для установления вины. Необходимость и достаточность распространены и в математике. Например, целого числа, оканчивающегося на цифру 2, достаточно, чтобы число было четным. Однако в этом нет необходимости, потому что четное число также может оканчиваться на 0, 4, 6 или 8. В общем, эти понятия играют важную роль везде, где используется разум, поэтому они влияют почти на все аспекты повседневной жизни.
Культурная компетентность в здравоохранении: важно ли это для людей с хроническими заболеваниями? | Институт политики здравоохранения
Посетите профили, чтобы просмотреть профили данных и опубликовать сводки из серии «Вызовы для 21 века: хронические и инвалидизирующие состояния», а также профили данных о молодых пенсионерах и пожилых работниках.
Растущее разнообразие нации создает возможности и проблемы для поставщиков медицинских услуг, систем здравоохранения и политиков в создании и предоставлении культурно компетентных услуг. Культурная компетентность определяется как способность поставщиков медицинских услуг и организаций эффективно предоставлять медицинские услуги, отвечающие социальным, культурным и языковым потребностям пациентов. может способствовать устранению расовых и этнических различий в отношении здоровья. Примеры стратегий, направленных на продвижение системы здравоохранения к этим целям, включают соответствующее обучение медицинских работников культурной компетентности и межкультурным вопросам и разработку политики, снижающей административные и языковые барьеры при оказании помощи пациентам.
Расовые и этнические меньшинства несоразмерно обременены хроническими заболеваниями
Расовые и этнические меньшинства имеют более высокую заболеваемость и смертность от хронических заболеваний. Последствия могут варьироваться от увеличения финансового бремени до более серьезных ограничений деятельности.
Среди пожилых людей более высокая доля афроамериканцев и латиноамериканцев по сравнению с белыми сообщает, что у них есть по крайней мере одно из семи хронических заболеваний — астма, рак, болезни сердца, диабет, высокое кровяное давление, ожирение или тревога/депрессия. (2) Они входят в число самых дорогостоящих медицинских состояний в Америке. (3)
Афроамериканцы и американские индейцы/коренные жители Аляски с большей вероятностью будут ограничены в деятельности (например, в работе, ходьбе, купании или одевании) из-за хронических заболеваний.(4)
Население, подверженное риску хронических заболеваний, станет более разнообразным
Хотя хронические заболевания или инвалидность могут возникать в любом возрасте, вероятность того, что человек будет испытывать любое ограничение активности из-за хронического состояния, увеличивается с возрастом. (5) В 2000 г. 35 миллионов человек — более 12 процентов от общего числа населения — были в возрасте 65 лет и старше.(6) Ожидается, что к 2050 году каждый пятый американец — 20 процентов — будет пожилым. Население также будет становиться все более разнообразным (см. рис. 2). К 2050 году расовые и этнические меньшинства будут составлять 35 процентов населения старше 65 лет. (7) По мере того, как население, подверженное риску хронических заболеваний, становится все более разнообразным, необходимо будет уделять больше внимания языковым и культурным барьерам для получения помощи.
Доступ к медицинскому обслуживанию зависит от расы и этнической принадлежности
Наличие постоянного врача или обычного источника помощи облегчает процесс получения медицинской помощи, когда это необходимо. Люди, у которых нет постоянного врача или поставщика медицинских услуг, с меньшей вероятностью получат профилактические услуги или диагностику, лечение и ведение хронических состояний. Медицинское страхование также является важным фактором, определяющим доступ к медицинскому обслуживанию. Более высокая доля меньшинств по сравнению с белыми не имеет обычного источника ухода и не имеет медицинской страховки (см. рисунки 3A и 3B).
Языковые и коммуникативные барьеры вызывают проблемы
Из более чем 37 миллионов взрослых в США, говорящих не на английском языке, около 18 миллионов человек — 48 процентов — сообщают, что они говорят по-английски хуже, чем «очень хорошо» (8). Языковые и коммуникативные барьеры могут повлиять на количество и качество получаемой медицинской помощи. Например, испаноязычные латиноамериканцы реже, чем белые, посещают врача или поставщика психиатрических услуг, или получают профилактическую помощь, такую как маммографическое обследование или вакцинация против гриппа (9).) Использование услуг здравоохранения также может зависеть от наличия переводчиков. Среди тех, кто не говорит по-английски и нуждался в переводчике во время визита к врачу, менее половины — 48 процентов — сообщают, что он всегда или обычно был у них (10)
.Языковые и коммуникативные проблемы также могут приводить к неудовлетворенности пациента, плохому пониманию и соблюдению режима лечения, а также снижению качества лечения. Латиноамериканцы, говорящие по-испански, менее удовлетворены получаемой медицинской помощью и чаще сообщают об общих проблемах со здоровьем, чем англоговорящие. (11) Тип услуги устного перевода, предоставляемой пациентам, является важным фактором уровня удовлетворенности. В исследовании, сравнивающем различные методы устного перевода, пациенты, пользующиеся услугами профессиональных переводчиков, в равной степени удовлетворены общим визитом к врачу, как и пациенты, пользующиеся услугами двуязычных поставщиков. Пациенты, которые используют семейных переводчиков или непрофессиональных переводчиков, таких как медсестры, клерки и техники, менее удовлетворены своим визитом. (12)
Низкий уровень грамотности также влияет на доступ к медицинскому обслуживанию
Национальное исследование грамотности взрослого населения 1992 года показало, что от 40 до 44 миллионов американцев не обладают необходимыми навыками грамотности для повседневной жизни. (13) Пожилые люди обычно имеют более низкий уровень грамотности и имеют меньший доступ к формальному образованию, чем молодые люди. (13) 14) Пожилые пациенты с хроническими заболеваниями могут нуждаться в принятии многочисленных и сложных решений по поводу ведения своего состояния. Расовые и этнические меньшинства также чаще имеют более низкий уровень грамотности, часто из-за культурных и языковых барьеров и различных образовательных возможностей. материалы и страховые формы, например. Лица с низким уровнем грамотности обращаются за более широким спектром медицинских услуг, и в результате затраты оцениваются в размере от 32 до 58 миллиардов долларов США — от 3 до 6 процентов — дополнительных расходов на здравоохранение (16) 9.0005
Отсутствие культурной компетентности может привести к неудовлетворенности пациента
Людям с хроническими заболеваниями требуется больше медицинских услуг, что увеличивает их взаимодействие с системой здравоохранения. Если поставщики, организации и системы не работают вместе для обеспечения культурно компетентного ухода, пациенты подвергаются более высокому риску негативных последствий для здоровья, получения некачественной помощи или неудовлетворенности своим уходом. Афроамериканцы и другие этнические меньшинства сообщают о меньшем партнерстве с врачами, меньшем участии в принятии медицинских решений и более низком уровне удовлетворенности уходом. (17) Качество взаимодействия между пациентом и врачом ниже среди небелых пациентов, особенно латиноамериканцев и американцев азиатского происхождения. Более низкое качество взаимодействия пациента и врача связано с более низкой общей удовлетворенностью медицинским обслуживанием. (18)
Афроамериканцы, латиноамериканцы и американцы азиатского происхождения чаще, чем белые, сообщают, что, по их мнению, им был бы оказан лучший уход, если бы они принадлежали к другой расе или этническому происхождению (см. рис. 4). Афроамериканцы с большей вероятностью, чем другие группы меньшинств, считают, что с ними обращались неуважительно во время визита к врачу (например, с ними говорили грубо, снисходительно или их игнорировали). По сравнению с другими группами меньшинств, американцы азиатского происхождения с меньшей вероятностью считают, что их врач понимает их происхождение и ценности, и, скорее всего, сообщают, что их врач смотрел на них свысока (19). )
ЧТО ТАКОЕ КУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ В ЗДРАВООХРАНЕНИИ?
Индивидуальные ценности, убеждения и поведение в отношении здоровья и благополучия формируются под влиянием различных факторов, таких как раса, этническая принадлежность, национальность, язык, пол, социально-экономический статус, физические и умственные способности, сексуальная ориентация и род занятий. Культурная компетентность в здравоохранении в широком смысле определяется как способность поставщиков и организаций понимать и интегрировать эти факторы в предоставление и структуру системы здравоохранения. Цель культурно-компетентных медицинских услуг состоит в том, чтобы обеспечить высочайшее качество обслуживания каждому пациенту, независимо от расы, этнической принадлежности, культурного происхождения, владения английским языком или грамотности. Некоторые распространенные стратегии улучшения взаимодействия между пациентом и врачом и институционализации изменений в системе здравоохранения включают: (20)
1. Предоставление услуг переводчика
2. Нанимать и удерживать персонал из числа меньшинств
3. Обеспечить обучение для повышения культурной осведомленности, знаний и навыков
4. Взаимодействие с народными целителями
5. Использование работников общественного здравоохранения
6. Включение культурно-специфических взглядов и ценностей в инструменты укрепления здоровья
7. Привлекать членов семьи и сообщества к принятию решений в области здравоохранения
8. Найдите клиники в географических районах, которые легко доступны для определенных групп населения
9. Расширить часы работы
10. Обеспечьте лингвистическую компетентность, выходящую за рамки клинического контакта, с приемом на прием, консультационными линиями, медицинскими счетами и другими письменными материалами
Культурная компетентность – это непрерывный процесс обучения
Чтобы повысить культурную компетентность системы оказания медицинской помощи, медицинские работники должны быть обучены тому, как предоставлять услуги компетентным в культурном отношении образом. Хотя в стране было разработано множество различных типов учебных курсов, эти усилия не были стандартизированы или включены в подготовку медицинских работников каким-либо последовательным образом. (21) Учебные курсы сильно различаются по содержанию и методам обучения, и может варьироваться от трехчасовых семинаров до семестровых академических курсов. Однако важно отметить, что культурная компетентность представляет собой процесс, а не конечную цель, и часто развивается поэтапно, опираясь на предыдущие знания и опыт.
ПОДХОДЫ К ОБУЧЕНИЮ, КОТОРЫЕ ОБУЧАЮТ ФАКТЫ О КОНКРЕТНЫХ ГРУППАХ, НАИЛУЧШЕ СОЧЕТАЮТ С МЕЖКУЛЬТУРНЫМИ ПОДХОДАМИ, ОСНОВАННЫМИ НА НАВЫКАХ, КОТОРЫЕ МОЖНО ПРИМЕНЯТЬ УНИВЕРСАЛЬНО
Подходы, направленные на расширение знаний о различных группах, как правило, с помощью списка общих убеждений в отношении здоровья, моделей поведения и ключевых правил, которые можно и нельзя делать, служат отправной точкой для специалистов в области здравоохранения, чтобы больше узнать о методах охраны здоровья. конкретной группы. Однако такой подход может привести к стереотипизации и игнорировать различия внутри группы. Например, предположение о том, что все латиноамериканские пациенты имеют схожие взгляды на здоровье и поведение, игнорирует важные различия между группами и внутри них. Латиноамериканцы могут включать иммигрантов в первом поколении из Гватемалы и американцев мексиканского происхождения в шестом поколении из Техаса. Даже среди американцев мексиканского происхождения важно учитывать такие различия, как поколение, уровень аккультурации, гражданство или статус беженца, обстоятельства иммиграции и долю его или ее жизни, проведенной в США.
Почти невозможно знать все о каждой культуре. Таким образом, подходы к обучению, ориентированные только на факты, ограничены и лучше всего сочетаются с подходами, обеспечивающими более универсальные навыки. Например, такие навыки, как общение и методы сбора анамнеза, могут быть применены к широкому кругу клиентов. Любопытство, эмпатия, уважение и смирение — вот некоторые основные установки, которые потенциально могут помочь в клинических отношениях и дать полезную информацию об индивидуальных убеждениях и предпочтениях пациента. Подход, который фокусируется на изучении, размышлении и анализе на протяжении всего процесса ухода, наиболее полезен для признания того, что культура является лишь одним из многих факторов, влияющих на убеждения и практику человека в отношении здоровья. (22)
РЕКОМЕНДАЦИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ ПОМОГАЮТ РАЗВИТИЮ КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Многие профессиональные организации, представляющие различных специалистов в области здравоохранения, таких как врачи, психологи, социальные работники, врачи семейной медицины и педиатры, сыграли активную роль в продвижении культурно компетентных методов посредством политики, исследований и усилий по обучению. Например, Американская медицинская ассоциация предоставляет информацию и ресурсы о политике, публикациях, учебных программах и учебных материалах, а также о соответствующей деятельности ассоциаций врачей, групп медицинских специалистов и медицинских обществ штатов (23) 9.0005
Несколько организаций ввели правила культурной компетентности для своих членов. Например, на основе десятилетней работы Общество преподавателей семейной медицины разработало рекомендации по учебным материалам, чтобы обучать культурной чувствительности и компетентности резидентов семейной медицины и других медицинских работников. Эти рекомендации сосредоточены на улучшении отношений в следующих областях:(24)
- Осведомленность о влиянии социокультурных факторов на пациентов, врачей и клинические отношения.
- Принятие ответственности врача за понимание культурных аспектов здоровья и болезни
- Готовность сделать медицинские учреждения более доступными для пациентов
- Признание личных предубеждений в отношении представителей разных культур
- Уважение и терпимость к культурным различиям
- Принятие на себя ответственности за борьбу с расизмом, классизмом, эйджизмом, сексизмом, гомофобией и другими видами предубеждений и дискриминации, которые имеют место в медицинских учреждениях.
СТАНДАРТЫ АККРЕДИТАЦИИ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К КУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В МЕДИЦИНСКИХ ВУЗАХ, МОГУТ ДОСТИГНУТЬ МНОГИЕ БУДУЩИЕ ВРАЧИ
Стандарты аккредитации являются важными инструментами, которые могут оказать широкое влияние на культурную компетентность студентов-медиков, медицинских работников и организаций здравоохранения. Например, Комитет по связям в области медицинского образования (LCME) — признанный на национальном уровне орган по аккредитации медицинских школ в США и Канаде — недавно установил более высокие стандарты для учебного материала по культурной компетентности, чем это было ранее. В результате медицинские школы теперь должны давать студентам навыки, чтобы понять, как люди разных культур и систем убеждений воспринимают здоровье и болезнь и реагируют на различные симптомы, болезни и методы лечения. Учащиеся также должны уметь распознавать расовые и гендерные предрассудки в себе, в других и в оказании медицинской помощи и надлежащим образом устранять их.(25)
Приверженность к культурной компетентности растет среди поставщиков медицинских услуг и систем
Системы здравоохранения начинают принимать комплексные стратегии реагирования на потребности расовых и этнических меньшинств по многим причинам. Во-первых, все больше штатных и федеральных руководств поощряют или обязывают системы здравоохранения реагировать на растущее разнообразие населения. Во-вторых, эти стратегии могут рассматриваться как необходимые для достижения цели «Здоровые люди 2010», поставленной федеральным правительством, по устранению расовых и этнических различий в состоянии здоровья. В-третьих, многие системы здравоохранения пришли к выводу, что разработка и внедрение стратегий культурной компетентности является хорошей деловой практикой для повышения заинтересованности и участия как медицинских работников, так и пациентов в их планах медицинского обслуживания среди расовых и этнических меньшинств.
В дополнение к повышению культурной компетентности поставщиков медицинских услуг также важны организационные приспособления и политика, которые снижают административные и языковые барьеры для получения медицинской помощи. Политика, направленная на достижение культурной компетентности во всей организации, должна решать вопросы на всех уровнях, от высшего руководства организации до врачей, офисного персонала, биллингового и административного персонала. Организационная политика, направленная на преодоление языковых барьеров и барьеров грамотности, была одной из самых успешных усилий.
ДВУЯЗЫЧНЫЕ И ДВУКУЛЬТУРНЫЕ УСЛУГИ ЭФФЕКТИВНЫ
Традиционно центры общественного здоровья, обслуживающие азиатско-американское или латиноамериканское население, обладают наиболее развитыми лингвистическими способностями. Например, Asian Counseling and Referral Services (ACRS) в Сиэтле — это общественная организация по охране психического здоровья, которая эффективно удовлетворяет языковые потребности. Они стараются предоставить двуязычных и бикультурных клиницистов, которые соответствуют опыту клиента. Когда это невозможно, ACRS предоставляет обученный персонал для совместной работы с лицензированным специалистом в области психического здоровья. Эти обученные люди действуют не только как переводчики, но и помогают создать культурный контекст для убеждений и практик клиента. Опираясь на 30-летний опыт работы в этой области, ACRS разработала учебную программу «Наведение мостов: обучение переводчиков психического здоровья для переводчиков языков Юго-Восточной Азии». Эта учебная программа будет использоваться в качестве модели для национального проекта по обучению переводчиков в области психического здоровья для удовлетворения потребностей людей с ограниченным знанием английского языка. Этот национальный проект включает в себя обучение переводчиков, инструкторов и поставщиков медицинских услуг, а также процесс сертификации переводчиков в области психического здоровья.(26)
В латиноамериканском сообществе становится все более популярным использование промоторов, также известных как равные обучающие. Промоторы, как правило, обычные люди из труднодоступных слоев населения, которые служат мостами между своим сообществом и сложным миром здравоохранения. Они узнают о принципах здравоохранения от врачей или некоммерческих групп и делятся своими знаниями со своими сообществами. Модель обучения по методу «равный-равному» не только экономически эффективна, но и доказала свою эффективность с точки зрения охвата групп населения, которые находят более достоверной информацию, поступающую от кого-то со знакомым фоном. (27)
ОЦЕНКА УРОВНЯ ГРАМОТНОСТИ МОЖЕТ СНЯТЬ БАРЬЕРЫ
Методы, используемые для оценки уровня грамотности, включают использование инструментов скрининга, которые проверяют определенные навыки, связанные с функциональной грамотностью, или менее формальных инструментов, которые позволяют медицинским работникам определять уровень комфорта человека при различных способах общения. Например, в клинике «Помочь всем» (THE) в Лос-Анджелесе медсестры и медицинские работники индивидуально разговаривают с пациентами по прибытии в поликлинику, чтобы определить, предпочитает ли пациент учиться, используя письменные материалы, изображения, устные консультации, или какая-то другая техника. Этот метод оценки позволяет пациенту определить свой собственный стиль обучения без прохождения теста на грамотность; это также уменьшает чувство страха или унижения, которое может возникнуть, когда вас выделяют. (28)
ФЕДЕРАЛЬНЫЕ СТАНДАРТЫ И РУКОВОДСТВА ПО ПРЕДОСТАВЛЕНИЮ КУЛЬТУРНО И ЯЗЫКОВО СООТВЕТСТВУЮЩЕГО УХОДА
1. Министерство здравоохранения и социальных служб предоставило важные рекомендации о том, как обеспечить культурно и языково приемлемые медицинские услуги. Управление по гражданским правам опубликовало «Раздел VI Запрет на дискриминацию по национальному происхождению, касающийся лиц с ограниченным владением английским языком». Очень немногие штаты разработали стандарты языкового доступа. Государства, разработавшие такие стандарты, сосредоточили внимание на организациях управляемого медицинского обслуживания, договорных соглашениях с поставщиками услуг и конкретных медицинских и психиатрических услугах в определенных условиях (29).)
2. В августе 2000 г. Управление по финансированию здравоохранения (теперь Центры услуг Medicare и Medicaid) выпустило руководство для всех директоров Medicaid штатов относительно услуг устного и письменного перевода, подчеркнув, что федеральные соответствующие фонды доступны штатам для обеспечения устного и письменного перевода. услуги для участников Medicaid. (30)
3. В декабре 2000 г. Управление по делам меньшинств Министерства здравоохранения и социальных служб опубликовало 14 национальных стандартов культурно и лингвистически приемлемых услуг (CLAS) в сфере здравоохранения. Эти стандарты призваны исправить существующее неравенство в системе служб здравоохранения и сделать эти службы более чувствительными к индивидуальным потребностям всех пациентов. Они разработаны таким образом, чтобы охватить все культуры, с особым акцентом на потребности расовых, этнических и языковых групп населения, которые имеют неравный доступ к системе здравоохранения. Стандарты CLAS дают согласованные определения культурно и лингвистически приемлемых услуг в сфере здравоохранения и предлагают основу для организации и реализации услуг. Стандарты CLAS можно найти по адресу http://www.omhrc.gov/CLAS/9.0005
4. В 2002 г. были разработаны два руководства, чтобы помочь планам управляемого ухода с культурно и лингвистически приемлемыми услугами: «Предоставление устных лингвистических услуг: руководство для планов управляемого ухода» и «Планирование культурно и лингвистически соответствующих услуг: руководство для управляемых услуг». Планы ухода». Оба руководства можно найти по адресу www.cms.gov/healthplans/quality/project03.asp
Заключение
Культурная компетентность — это не изолированный аспект медицинского обслуживания, а важный компонент общего качества оказания медицинской помощи. Вопросы качества и удовлетворенности медицинским обслуживанием вызывают особую озабоченность у людей с хроническими заболеваниями, которые часто контактируют с системой здравоохранения. Усилия по повышению культурной компетентности среди медицинских работников и организаций будут способствовать повышению качества медицинского обслуживания для всех потребителей.
1. Бетанкур, Дж. Р., Грин, А. Р., и Каррильо, Дж. Э. 2002. Культурная компетентность в здравоохранении: Новые рамки и практические подходы. Нью-Йорк: Фонд Содружества.
2. Коллинз, К.С., Хьюз, Д.Л., Доти, М.М., Айвз, Б.Л., Эдвардс, Дж.Н., и Тенни, К. 2002. Разнообразные сообщества, общие проблемы: оценка качества медицинского обслуживания для меньшинства американцев. Нью-Йорк: Фонд Содружества.
3. Друсс Б.Г., Маркус С.К., Олфсон М., Пинкус Х.А. 2002. Самые дорогие медицинские условия в Америке. Дела здравоохранения, 21, 105-111.
4. Фрид, В.М., Прагер, К., Маккей, А.П., Ся, Х. 2003. Здоровье, США, 2003: График тенденций в области здоровья американцев. Hyattsville, MD: Национальный центр статистики здравоохранения.
5. Там же.
6. Бюро переписи населения США. 2000. Таблица DP-1, Профиль общих демографических характеристик: 2000. Вашингтон, округ Колумбия: Автор. Получено 13 ноября 2003 г. с http://factfinder.census.gov.
7. Day, JC 1996. Прогнозы населения США по возрасту, полу, расе и латиноамериканскому происхождению: 19с 95 по 2050 г. (Бюро переписи населения США, текущие отчеты о населении, стр. 25-1130). Вашингтон, округ Колумбия: Типография правительства США.
8. Центр анализа стареющего общества данных переписи населения 2000 года, QT-P17, Способность говорить по-английски. Вашингтон, округ Колумбия: Бюро переписи населения США, Сводный файл переписи 3? Образец данных.
9. Fiscella, K., Franks, P., Doescher, M.P., & Saver, B.G. 2002. Различия в медицинском обслуживании по расе, этническому происхождению и языку среди застрахованных: результаты национальной выборки. Медицинское обслуживание, 40(1), 52-59.
10. Коллинз и соавт. 2002.
11. Карраскильо О., Орав Э. Дж., Бреннан Т. А., Берстин Х. Р. 1999. Влияние языковых барьеров на удовлетворенность пациентов в отделении неотложной помощи. Журнал общей внутренней медицины, 14, 82-87.
12. Ли, Л. Дж., Батал, Х. А., Маселли, Дж. Х. Катнер, Дж. С. 2002. Влияние метода перевода на испанский язык на удовлетворенность пациентов в городской поликлинике. Журнал общей внутренней медицины, 17, 641-646.
13. Кирш И. С., Юнгеблут А., Дженкинс Л. и Колстад А. 2002 г. Грамотность взрослых в Америке: первый взгляд на результаты Национального исследования грамотности взрослых, третье издание. Вашингтон, округ Колумбия: Министерство образования США, Национальный центр статистики образования, Управление образовательных исследований и усовершенствований. Получено 13 ноября 2003 г. с http://nces.ed.gov/pubs9.3/93275.pdf.
14. Купер, Л. А., Ротер, Д. Л. 2003. Общение между пациентом и врачом: влияние расы и этнической принадлежности на процесс и результаты медицинского обслуживания. В Б. Д. Смедли, А. Я. Стит и А. Р. Нельсон (ред.) Неравное обращение: противодействие расовым и этническим различиям в здравоохранении (стр. 552–593). Вашингтон, округ Колумбия: Издательство национальных академий.
15. Wilson, J.F. 2003. Решающая связь между грамотностью и здоровьем. Анналы внутренней медицины, 139, 875-878.
16. Центр стратегий здравоохранения. 2003. Влияние низких навыков грамотности в вопросах здоровья на ежегодные расходы на здравоохранение. Лоуренсвилль, Нью-Джерси: Автор. Получено 17 ноября 2003 г. с http://www.chcs.org/resource/pdf/h23.pdf.
17. Купер и Ротер. 2003.
18. Саха, С., Арбелаес, Дж. Дж., Купер, Л. А. 2003. Отношения между врачом и пациентом и расовые различия в качестве медицинского обслуживания. Американский журнал общественного здравоохранения, 93, 1713-1719.
19. Коллинз и соавт. 2002.
20. Brach, C. & Fraser, I. 2000. Может ли культурная компетентность уменьшить расовые и этнические различия в здоровье? Обзор и концептуальная модель. Исследования и обзор медицинской помощи, 57 (Приложение 1), 181–217.
21. Американские институты исследований. 2002. Обучение культурной компетентности в области здравоохранения: обзор современных концепций, политики и практики. Отчет подготовлен для Управления здравоохранения меньшинств. Вашингтон, округ Колумбия: Автор.
22. Бондер, Б., Мартин, Л., Чудо, А. 2001. Достижение культурной компетентности: вызов для клиентов и медицинских работников в мультикультурном обществе. Поколения, 25, 35-42.
23. Американская медицинская ассоциация. 1999. Сборник культурных компетенций. Чикаго: Автор.
24. Американские исследовательские институты. 2002.
25. Комитет связи по медицинскому образованию. 2001. Функции и структура медицинской школы. Получено 2 февраля 2004 г. с http://www.lcme.org/functions2003september.pdf.
26. Азиатская консультационно-справочная служба. 2003. ACRS участвует в национальных усилиях по обучению переводчиков в области психического здоровья. Сиэтл, Вашингтон: Автор. Получено 25 ноября 2003 г. с http://www.acrs.org/eventsNews/letter.htm
.27. Колкер, К. 2004, 5 января. «Знакомые лица приносят латиноамериканцам заботу о здоровье». Вашингтон Пост, с. А03.
28. Kiefer, K.M. 2001. Грамотность в вопросах здоровья: ответ на потребность в помощи. Вашингтон, округ Колумбия: Центр обучения Medicare.
29. Гуд, Т., Сокалингам, С., Браун, М., и Джонс, В. 2001. Лингвистическая компетентность в системах оказания первичной медико-санитарной помощи: последствия для политиков. Вашингтон, округ Колумбия: Национальный центр культурной компетентности, Центр политики детского здоровья и психического здоровья, Центр детского развития Джорджтаунского университета.