Скороговорка с иллюстрациями: Скороговорки с иллюстрациями – 98 фото
Скороговорки с картинками — 41 уникальный рисунок
Скороговорки с рисунками и иллюстрациями, происходящего в них.
Вот у кого — блестящая карьера:
Сама — звезда, ещё и подцепила кавалера!
Буквы: К, Л, Р, Щ
Красный краб кричит «УРА!».
Резать торт пришла пора.
Буквы: Р
Глинобитная челобитная.
Буквы: Б, Л, О, Т
Дятел дерево долбил.
Деда стуком разбудил.
Буквы: Д
Ель на ёжика похожа:
Ёж в иголках, ёлка — тоже.
Буквы: Е, Ж, Л
У бабы бобы, у деда дубы.
У деда дубы, у бабы бобы.
Буквы: Б, Д
Сказано — не доказано, надо сделать.
Буквы: З, С
Гудвин из страны Оз
Ввёл меня в анабиоз.
Буквы: З
Чёрной ночью чёрный кот
Прыгнул в чёрный дымоход.
В дымоходе чернота
Не отыщешь там кота.
Буквы: Ч
На ловца бежит овца.
Буквы: В, О, Ц
Весь март кот поёт, второй кот вторит.
Буквы: В, Р, Т
Излишек плюшевых мишек.
Буквы: Л, Ш
У нас гость унёс трость.
Буквы: С, Т
Уж слишком много ножек у сороконожек.
+1
Буквы: Ж
Где-то под Дели
Меня на крюк поддели.
Потом — под Агрой
Болел подагрой…
Буквы: Д, Р
Зил зеленый папу злил,
Заводился плохо зил.
Буквы: З, Л
Ем теперь лишь морковь и репу,
Чтобы лаять не слишком свирепо. ..
Буквы: Л, П, Р
Мышка залезла под крышку,
Чтобы под крышкой сгрызть крошку,
Мышке, наверное, крышка –
Мышка забыла про кошку!
Буквы: Ш, Ы
Учредители почётных учреждений
Почёсывают чувствительные чела.
Буквы: Ч
Человек часто смотрел на часы,
Стрелки часов показывали час.
Буквы: Ч
Эволюционисты эволюционировали-эволюционировали,
Да так и не выэволюционировали.
Вот между нами граница
Только тут мы и будем браниться!
Буквы: С, Т, Ц
Самовар-самохвал варил да недоварил.
+1
Буквы: А, В, Л, О, Р
Этой щёткой чищу зубы,
Этой чищу башмаки,
Этой чищу свои брюки,
Эти щётки все нужны.
Буквы: Ч, Щ
Ткёт ткач ткани
На платки Тани.
+1
Буквы: К, Т
Медведь жил — не тужил, да мёд пил.
Буквы: Ж
Торро, Торро!
Я — знаменитый Зорро.
Рисую узоры силою взора.
Буквы: З, О, Р
До того заврался, что аж врунометр взорвался.
Буквы: В, З, РРегулировщик! Не путайся в регулировках!
Формулировщик! Не путайся в формулировках!
Буквы: Л, Р, Ф
Нарву ромашек —
Положу в кармашек.
Никому не понять
Моих замашек.
Буквы: Р, Ш
Принимая меры, знайте чувство меры.
Буквы: Р
Счета — не счета…
Счета — не счета. ..
Счета —
… нищета…
Буквы: С, Ч, Щ
Шагай в шалаш, пока шалаш наш.
Буквы: Л, Ш
Кто сидит на ветке
И кушает конфетки?
Буквы: К, Т
— Ну чего ты, репейник, пристал?
Буквы: Р
Это изображение вызывает у меня зуд и жжение.
Буквы: Ж, З
Эскиз кис-кис.
Буквы: З, С
Что потопаешь — то и полопаешь.
Буквы: О, П, Т, Ш
У рака ракетки.
У барса барсетка.
Буквы: А, К, Р, Т
Ива — Леночке
И валеночки.
Буквы: А, В, Л
Глядят подсолнухи на солнышко,
А солнышко на подсолнушки.
Но подсолнухов много у солнышка,
А солнышко одно у подсолнушка.
Под солнцем подсолнух солнечно смеялся пока зрел.
Созрел, подсох, склевался.
Из кузова в кузов шла перегрузка арбузов.
В грозу в грязи от груза арбузов развалился кузов.
Буквы: З
Наврал нарвал,
нарвалиха наврала втройне.
Буквы: В, Л, Н, Р
Поди убеди этих тетерь,
Что жизнь на две трети состоит из потерь.
Буквы: Р, Т
Триста туристов раз по триста треску трескали у этого костра.
В костровом кострище после туристов триста раз трещала трески чешуя.
Буквы: Р, С, Т, Ш, Щ
Доберёмся до Миннесоты — поселимся в мини-соты.
Буквы: С
Кот катал клубок
Клубок упал на пол.
Буквы: К, Л
Щука — человек в чешуе.
Буквы: Ч, Ш, Щ
У весны веснушчатые сны.
Буквы: С, Ч, Ш
У кота котастрофа —
Не рифмуются строфы.
Буквы: А, О, Р, С, Т, Ф
использование скороговорок на уроках РКИ
Лина Ковалевская
7360 2 15.06.2022
Фонетические упражнения являются неотъемлемой частью любого курса РКИ, а на начальном этапе обучения – обязательным элементом почти каждого занятия. При этом многие традиционно считают фонетику необходимым, но наиболее скучным для обучающихся аспектом. Разнообразить вводно-фонетический, корректировочный или сопровождающий курсы и сделать их более привлекательными для студентов поможет обращение к скороговоркам.
Здесь со мной, вероятно, согласятся не все.
Главный аргумент противников этого типа деятельности звучит следующим образом: для скороговорок характерно искусственное создание фонетических трудностей. В реальных же высказываниях и текстах редко встречается такая концентрация звуков и звукосочетаний, вызывающих затруднение, поэтому использование скороговорок бесполезно.Я частично поддерживаю эту точку зрения и считаю, что называть скороговорки обязательным элементом занятия по фонетике и включать их в любой фонетический курс, пожалуй, не стоит. Но при этом нельзя сказать, что скороговорки используют только с целью отвлечь и развлечь студентов. Всё же это прекрасная разминка, «разогрев» для нашего артикуляционного аппарата! Хочется отметить, что скороговорки также знакомят учащихся с русской культурой, ведь являются образцами аутентичных фольклорных текстов.
Скороговорки можно:
- предложить выучить в качестве домашнего задания и продемонстрировать свои успехи на следующем занятии.
- использовать как финальное упражнение после отработки какого-либо звука или пары звуков, как вариант – в игровой форме*, чтобы снять усталость и напряжение после серьёзной и монотонной работы с фонетикой.
Варианты игровых заданий:
- Кто лучше прочитает скороговорку? (Индивидуально или по парам; хором – чья команда более слаженная?)
- Кто прочитает без запинки? (Читать можно «по цепочке» – при этом запнувшийся выбывает и не участвует в следующем круге.)
- Попробуй повторить! (Один студент с хорошей дикцией (или преподаватель) читает короткую скороговорку, а другой пытается повторить без визуальной поддержки (без текста перед глазами). Далее эстафета передаётся по цепочке.)
Преподавателю при работе со скороговорками важно:
- делать акцент не на скорости, а на чёткости артикуляции;
- сначала произнести скороговорку самостоятельно, а уже потом попросить студентов прочитать или проговорить её.
Начать работу со скороговорками можно с разбора самого слова «скороговорка»: студентам предлагается угадать, из каких частей оно состоит и с каким глаголом связано. Обычно даже студенты-нулевики легко находят в слове «скороговорка» слова «скоро» и «говорить» и понимают, в чём будет заключаться их задача при работе с этим жанром. Также можно попросить студентов быстро прочитать и произнести слово «скороговорка».
Часто у преподавателей возникает вопрос, стоит ли объяснять студентам смысл скороговорок, семантизировать отдельные слова. Моё мнение – стоит, так как бессмысленный набор букв вызывает меньше интереса. Студенты активнее реагируют на скороговорку и легче запоминают её, когда понимают её значение, когда у них возникает некий образ при проговаривании.
При этом, конечно же, не стоит требовать от студентов выучить или записать значение каждого слова: достаточно подобрать яркую и наглядную иллюстрацию или описать простыми словами героев и сюжет скороговорки. Саму скороговорку нужно написать крупными буквами, проставить ударения и выделить цветом звуки, на которые следует обратить внимание. Если мы отрабатываем звуковую пару, каждый звук лучше выделить своим цветом:
Возможность подобрать удачную картинку и семантизировать все слова с помощью иллюстрации становится одним из критериев отбора скороговорок для студентов с уровнем владения языков А0-А2.
Ещё один важный критерий отбора скороговорок – это национальный состав аудитории. Произношение звуков, не вызывающих затруднений и имеющих аналоги в родном языке студентов, не требует дополнительной работы и привлечения скороговорок. В таком случае можно ограничиться несколькими типовыми заданиями.
Если группа является интернациональной, можно вспомнить об индивидуальном подходе: каждому студенту при выполнении задания достаётся скороговорка с наиболее трудными именно для него звуками.
- На каких звуках нужно остановиться, если ваши студенты – носители китайского языка?
Безусловно, наибольшую трудность вызывает звук [р]. Начать лучше со скороговорок, где звук «р» идёт после другого согласного звука, лучше всего в сочетаниях «тр», др», «пр», «гр». Уже потом можно переходить к «р» в начале слова или к «р», окружённому гласными.
Здесь нам на помощь приходит скороговорка
На дворе трава, на траве дрова
– её и семантизировать легко, и предложный падеж можно повторить!
Более трудный вариант:
Матрос принёс на борт матрас
И на следующем этапе:
До города дорога в гору, от города – с горы
- Также для обучающихся из Китая и Японии характерно неразличение фонем «р» и «л». Здесь на помощь приходят скороговорки, в которых эти звуки чередуются:
Белые бараны били в барабаны.
Карл у Клары украл кораллы.
Корабли лавировали-лавировали, да так и не вылавировали!
Повар Пётр и повар Павел,
Пётр пёк, а Павел парил,
Парил Павел, Пётр пёк,
Повар Пётр и повар Павел.
- Для носителей корейского языка, помимо уже озвученного неразличения [р] и [л], проблемой часто становится дифференциация и произнесение звуков [ч] и [ц]:
Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.
(Конечно, содержание этой скороговорки может вызвать вопросы, но она чрезвычайно полезна! Решать вам 😊 )
В Чите течёт Читинка.
Цыган на цыпочках подошёл к цыплёнку.
- Ещё одна проблема для практически любой азиатской аудитории – свистящие и шипящие [с] и [ш]:
Шла Саша по шоссе.
(Традиционный и проходящий «на ура» вариант.)
И подарок напоследок: все азиатские трудности в одной скороговорке!
Мама шьет сорочку дочке,
Строчит строчки на сорочке,
Срочно строчит сорок строчек,
Растет дочка, как росточек.
- Слушателей почти из всех стран, особенно носителей арабского и персидского, традиционно пугает звук «ы». А вот упомянутые выше корейцы – как раз один из немногих народов, у которых есть похожий звук в родном языке!
Здесь нам на помощь приходит всем известная Мила:
Мама Милу мыла мылом,
Мила мыло не любила!
(Следите за «цензурой» при подборе картинок (особенно для аудитории, исповедующей Ислам😊.)
Русский язык активно изучает не только Китай, Вьетнам и арабский мир, но и Латинская Америка.
- Что, если в вашей аудитории оказались вместе азиаты и носители испанского?
Тут следует вспомнить об особенностях испанского языка. Наиболее очевидной проблемой становится замена губно-губных звуков губно-зубными и наоборот: «б» вместо «в» или «в» вместо «б». В испанском эти звуки очень близки, поэтому добиться различения на слух и чёткости в произношении бывает непросто.
Брат Клим был брит, брат Игнат был бородат.
(Азиатская часть тренирует пару «р-л», а испаноязычная – звук «б».)
Волки, вы ли ночью выли?
Возле леса вы ли были?
Вы спросили, были мы ли?
Были, ноги в речке мыли.
(Звуки «ы» и «и» пригодятся и арабам, и персам, и испанцам. А «в» и «б» – испанцам персонально!)
- А что с носителями других европейских языков? У англичан и немцев часто возникает проблема твёрдости-мягкости согласных.
Например, в немецком языке «л» существует только в смягчённом варианте, поэтому здесь будут полезны скороговорки и стишки типа:
Король — орёл, орёл — король.
Волна, волна – сильна и вольна.
- Для англоязычных студентов актуальна та же проблема (твёрдость-мягкость), но с другими парами звуков. Яркий пример – различение пар типа «мать – мат».
Тать у татя украл утят.
Тут мать идёт танцевать.
В этой статье мы, конечно, только наметили основные фонетические трудности носителей разных языков и способы использования скороговорок. Мы будем рады, если вы продолжите поднятую нами тему в комментариях, расскажете об особенностях работы с представителями других народов и предложите больше скороговорок, которые вы используете на занятиях!
Скороговорки для развития речи
Скороговорки – это ритмичный, простой, обычно шуточный текст, который построен на сочетании звуков, затрудняющих быстрое произнесение слов. Скороговорки создавались с давних пор народом ради забавы детей, и надо заметить, эта забава оказалась весьма полезной. Ведь если использовать скороговорки для развития речи ребенка, можно добиться огромных успехов в корректировке и исправлении неправильного произношения звуков.
Пытаясь развить правильную речь ребенка, нужно как можно чаще применять скороговорки, поскольку дети их очень любят. Скороговорки произносятся в разных темпах: медленном, умеренном и очень быстром. Важно следить за четкостью произношения каждого звука, тогда речь будет развиваться правильно. Особое внимание необходимо уделять тем скороговоркам, в которых идет проработка звуков, вызывающих наиболее затруднительное произношение у вашего ребенка
С детскими скороговорками можно работать разными способами:
1. Дайте ребенку в руки мяч, пусть он ритмично в одинаковом темпе подбрасывая и ловя его руками, проговорит скороговорку. Подбрасывать и ловить мяч можно на каждое слово или на слог.
2. Также ребенок может проговаривать скороговорку, перебрасывая мяч из одной руки в другую.
3. Без использования мяча можно проговаривать скороговорку, прохлопывая ритм ладошками.
4. Попробуйте предложить такие условия: ребенок должен проговорить одну скороговорку три раза подряд, ни разу не сбившись.
Мы представляем Вашему вниманию детские скороговорки для развития речи, которые были собраны из разных книг и журналов.
Детские скороговорки на проработку простых звуков: Б, П, Г, К, Т, Д, В, Ф
Здесь собранны скороговорки, которые помогут ребенку научиться правильно произносить простые звуки (б-п, г-к, д-т, в-ф и пр.) Использование данных детских скороговорок поможет добиться огромных успехов в исправлении неправильного произношения звуков.
***
Дима дарит Дине дыни,
Дыни Дима дарит Дине.
***
У бабы бобы, у деда дубы.
***
До города дорога в гору,
От города – с горы.
***
У Бобы винт, У Вити бинт.
***
Фаня в гостях у Вани.
У Вани в гостях Фаня.
***
От топота копыт пыль по полю летит,
Пыль по полю летит от топота копыт
***
У пеньков опять пять опят стоят.
***
Стоит поп на копне, колпак на попе,
Копна под попом, поп под колпаком.
***
Купи кипу пик. Кипу пик купи. Пик кипу купи.
***
Ткет ткач ткани на платки Тане.
***
Булку, баранку, батон и буханку
Пекарь испек спозаранку.
***
Водовоз вёз воду из-под водопровода.
***
Бык тупогуб, у быка губа тупа.
***
По дороге топал тополь.
Тополь топал в Севастополь,
Ну а рядом топал Сева.
Тополь справа, Сева слева.
Где же Сева с тополем?
Уж под Севастополем.
Детские скороговорки на проработку звуков: С, СЬ, З, ЗЬ
Здесь собранны скороговорки, которые помогут ребенку научиться правильно произносить звуки З-С, PM, СЬ. Использование данных детских скороговорок поможет добиться огромных успехов в исправлении неправильного произношения звуков.
***
У маленького Сани сани едут сами.
Сани едут сами у маленького Сани.
***
Оса боса и без пояса.
***
Вез на горку Саня за собою сани,
Ехал с горки Саня, а на Сане – сани.
***
У Сони и Сани в сетях сом с усами.
Сом с усами в сетях у Сони и Сани.
***
Сидит Алеся с печки ноги свеся.
***
Топают гуськом гусак за гусаком.
Смотрит свысока гусак на гусака.
***
Носит Сеня в сени сено,
Спать на сене будет Сеня.
***
Евсей, Евсей, муку просей.
***
Зоиного зайку зовут Зазнайка.
***
Буйный Бяка бузит, Бяка Буке грозит,
Бяка Буке дерзит, Бяка Буку тузит.
***
Зимним утром от мороза
На заре звенят березы.
Детские скороговорки на проработку звуков: Ц, С
Здесь собранны скороговорки, которые помогут ребенку научиться правильно произносить звуки Ц, С. Использование данных детских скороговорок поможет добиться огромных успехов в исправлении неправильного произношения звуков.
***
Цыпленок цапли цепко цеплялся за цепь.
***
Две разноцветные курицы бегают по улице.
***
Цыпленок и курица пьют водицу на улице.
***
Шильце, мыльце, кривое веретенце,
Шелковое полотенце – на крыльце под дверцей.
***
Цокнул сзади конь копытцем,
Под копытцем пыль клубится.
***
Молодец у молодицы попросил воды напиться.
***
Из соседнего колодца
Целый день водица льется.
***
Скворцы и синицы – веселые птицы.
***
Стоит воз овса, возле воза – овца.
Детские скороговорки на проработку звука: Ш
Здесь собранны скороговорки, которые помогут ребенку научиться правильно произносить звук Ш. Использование данных детских скороговорок поможет добиться огромных успехов в исправлении неправильного произношения звука Ш.
***
Наш шахматист вашего шахматиста
Перешахматит, Перевышахматит.
***
Кукушка купила ушат,
Решила купать кукушат.
***
У Ивашки – рубашка, у рубашки – кармашки,
Кармашки – у рубашки, рубашка – у Ивашки.
***
У Любаши – шляпка, у Полюшки – плюшка,
У Павлушки – шлюпка, у Илюшки – клюшка.
***
Тимошка Прошке крошит в окрошку крошки.
***
На окошке крошку-мошку
Ловко ловит лапой кошка.
***
Маша под душем моет шею и уши.
***
Шапка да шубка – вот наш Мишутка.
***
Маша шила для мартышки
Шубу, шапку и штанишки.
Детские скороговорки на проработку звука: Ж
Здесь собранны скороговорки, которые помогут ребенку научиться правильно произносить звук Ж. Использование данных детских скороговорок поможет добиться огромных успехов в исправлении неправильного произношения звука Ж.
***
У ежа – ежата, у ужа – ужата.
Ужата – у ужа, ежата – у ежа.
***
Жужжит жужелица, жужжит и кружится.
***
Лежит ежик у елки, у ежа иголки.
***
Жужелица жужжа ужалила ужа.
Ужалила ужа жужелица жужжа.
***
Жаба в лужице сидела,
Жадно на жука глядела.
Жук жужжал, жужжал, жужжал
И на ужин к ней попал.
***
Хорош пирожок – внутри творожок.
***
Ужа ужалила ужица,
Ужу с ужицей не ужиться.
***
На крыше у Шуры жил журавль Жура.
Жил журавль Жура на крыше у Шуры.
Детские скороговорки на проработку звуков: С + Ш, З + Ж
Здесь собранны скороговорки, которые помогут ребенку научиться правильно произносить звуки С+Ш, З+Ш. Использование данных детских скороговорок поможет добиться огромных успехов в исправлении неправильного произношения звуков.
***
Шесть мышат в камышах шуршат.
***
Шли шестнадцать мышей
И нашли шесть грошей.
***
Саша шапкой шишки сшиб,
Получил на лбу ушиб.
***
Шли сорок мышей, несли сорок грошей.
Две мыши поплоше несли по два гроша.
***
Саше дали кашу, а Клаше – простоквашу.
***
Шла Саша по шоссе и сосала сушку.
***
Слишком много ножек у сороконожек.
***
Кукушка кукушонку купила капюшон.
Надел кукушонок капюшон –
Как в капюшоне он смешон.
***
Шашки – на столе,
Шишки на сосне.
***
Слушали старушки,
Как куковали кукушки на опушке.
***
У крошки матрешки пропали сережки.
Сережки Сережка нашел на дорожке.
***
Испугались медвежонка
Еж с ежихой и с ежонком,
Чиж с чижихой и чижонком,
Стриж с стрижихой и стрижонком.
Детские скороговорки на проработку звуков: Ч, Ч + ТЬ
Здесь собранны скороговорки, которые помогут ребенку научиться правильно произносить звуки Ч, Ч+ТЬ Использование данных детских скороговорок поможет добиться огромных успехов в исправлении неправильного произношения звуков.
***
Галдят грачата на галчат,
Галдят галчата на грачат.
***
Были галчата в гостях у волчат.
Были волчата в гостях у галчат.
Ныне волчата галдят, как галчата.
И, как волчата, галчата молчат.
***
На верхушке каланчи день и ночь кричат грачи.
День и ночь кричат грачи на верхушке каланчи.
***
В горячей печи пекарь пек калачи.
***
Течет речка, печет печка.
Печет печка, течет речка.
***
Караси в речке, овечки у печки,
Овечки у печки, караси в речке.
***
У черепашьего черепашонка
На черепашьих лапчонка
Черепашьи башмачки.
***
Очень часто бьются у Танечки блюдца.
***
В печурке – три чурки, три гуся, три утки.
***
Черепаха не скучая, час сидит за чашкой чая.
***
Четыре чёрненьких чумазеньких чертёнка чертили чёрными чернилами чертёж.
Детские скороговорки на проработку звуков: Щ, С
Здесь собранны скороговорки, которые помогут ребенку научиться правильно произносить звуки Щ, С. Использование данных детских скороговорок поможет добиться огромных успехов в исправлении неправильного произношения звуков.
***
Щуку я тащу, тащу,
Щуку я не упущу.
***
Волки рыщут, пищу ищут.
***
Щенок за обе щеки уплетает щи из щавеля.
***
У осы не усищи, а усики.
***
У гуся усов ищи не ищи – не сыщешь.
***
Мама, нас ты не ищи,
Щиплем щавель мы на щи.
***
В роще щебечут стрижи,
Чечетки, щеглы и чижи.
***
Чащи чаще в нашей пуще.
В нашей пуще чащи гуще.
***
Щебетал щегол и щелкал,
Раздувал, как шарик, щеки.
Из пруда глядела щука,
Удивлялась, что за штука.
Детские скороговорки на проработку звуков: Р, Л, РЬ, ЛЬ
Здесь собранны скороговорки, которые помогут ребенку научиться правильно произносить звуки Л, Р, ЛЬ, РЬ. Использование данных детских скороговорок поможет добиться огромных успехов в исправлении неправильного произношения звуков.
***
Толкал лапой Полкан палку.
Полкан палку толкал лапой.
***
Мама Милу мыла с мылом.
Мила мыло не любила.
***
У елки иголки колки.
Иголки колки у елки.
***
В зимний холод всякий молод.
Всякий молод в зимний холод.
***
Наш полкан попал в капкан.
***
Кот молоко лакал,
А Витя булку в молоко макал.
***
Дятел дуб долбил, да не додолбил.
***
Котик ниток клубок укатил в уголок.
Укатил в уголок котик ниток клубок.
***
Вы малину мыли ли?
Мыли, но не мылили.
Топали да топали, дотопали до тополя,
До тополя дотопали, да ноги-то оттопали.
***
Коля колья колет.
Поля поле полет.
***
Поле-то не полото, поле-то не полито.
Надо полю-то попить, надо поле-то полить.
***
Прохор и Пахом едут верхом.
Едут верхом Прохор и Пахом.
***
Идут бобры в сыры боры.
Бобры добры, бобры бодры.
***
Иван болван молоко болтал, да не выболтал.
Описание: Русские народные песенки, потешки, скороговорки, считалки, загадки, пословицы. Содержание:
Примечание: Все переводные произведения приведена в обработке переводчиков. Внутренние иллюстрации И. Костриной, М. Бондаренко, О. Базелян, Е. Овчинниковой, И. Цыганкова, Н. Васильева, Е. Запесочной, М. Коммунар, Г. Мацыгина, Б. Андрейкина. Для ознакомления представлена только часть иллюстраций, вошедших в издание. 2012 г. — доп. тираж 21000 экз. — на обложке надпись «Малыш» вместо «Планета Детства». | |||
|
Скороговорки на английском для детей с переводом – самая полная подборка
Share on facebook
Share on twitter
Share on pinterest
Share on vk
Share on odnoklassniki
Share on whatsapp
Скороговорки на английском языке — Tongue Twisters — то проверенный миллионами родителей и детей способ отточить произношение в игровой веселой форме. Ниже вы найдете огромную коллекцию самых любимых и распространенных скороговорок на английские звуки с дословным переводом и иллюстрациями. Скороговорки подобраны специально для детей. Начнем с 10 английских скороговорок на звук «B». В левой колонке — скороговорка на английском в оригинале; справа — наш перевод на английский язык. Перевод специально сделан дословным, чтобы было проще понять значение скороговорок на английском. Хотя, зачастую в скороговорках как на русском, так и на английском языках отсутствует какой-либо смысл и значение имеет труднопроизносимые сочетания звуков.
Once upon a barren moor
There dwelt a bear, also a boar.
The bear could not bear the boar.
The boar thought the bear a bore.
At last the bear could bear no more
Of that boar that bored him on the moor,
And so one morn he bored the boar —
That boar will bore the bear no more.
Перевод:
Однажды в болотной пустоши
Жил медведь, а также кабан.
Медведь терпеть не мог кабана.
Кабан думал, что медведь очень скучный.
В конце концов, медведь больше не мог терпеть
Кабана, который вгонял его в скуку на болоте,
И однажды утром он продырявил кабана —
Теперь этот кабан больше не наскучит медведю.
How many berries could a bare berry carry,
If a bare berry could carry berries?
Well they can’t carry berries (which could make you very wary),
But a bare berry carried is more scary!
Сколько ягод могла бы нести очищенная ягода,
Если бы ягода могла носить ягоды?
Конечно, они не могут носить ягоды (потому что так можно сильно устать),
Но носить очищенную ягоду еще страшнее!
Birdie birdie in the sky laid a turdie in my eye.
If cows could fly I’d have a cow pie in my eye.
Птичка, птичка в небе нагадила мне в глаз. Если бы коровы могли летать, у меня в глазу была бы коровья лепешка.
Betty and Bob brought back blue balloons from the big bazaar.
Бэтти и Боб принесли с большого базара большие синие шарики.
Betty Botter Bought Some Butter – английская скороговорка про Бэтти Боттер и масло с переводом
Betty Botter bought some butter,
«But», she said, «this butter’s bitter,
If I put it in my batter
It will make my batter bitter,
But a bit of better butter,
That would make my batter better».
So she bought a bit of butter
Better than her bitter butter,
And she put it in her batter
And the batter was not bitter,
So ′twas better Betty Botter
Bought a bit of better butter.
Бэтти Боттер купила масло,
«Но», — сказала она, «это масло прогоркло,
Если я положу это масло в тесто,
То оно сделает мое тесто горьким.
Но вот чуть-чуть хорошего масла
Сделает мое тесто лучше».
Поэтому она купила немного масла,
Которые было лучше, чем ее прогорклое масло,
И она положила его в тесто,
И тесто было не горьким,
Так что хорошо, что Бэтти Боттер
Купила хорошего масла.
A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood.
Видео: Алфавит с животными на английском для детейБольшой черный жук укусил большого черного медведя, и у большого черного медведя пошла кровь.
The blue bluebird blinks.
Синяя птичка-синешейка моргает.
A Bitter Biting Bittern – английская скороговорка про злую кусающуюся выпь с переводом
A bitter biting bittern
Bit a better brother bittern,
And the bitter better bittern
Bit the bitter biter back.
And the bitter bittern, bitten,
By the better bitten bittern,
Said: «I’m a bitter biter bit, alack!»
Озлобленная кусающая выпь
Укусила брата-выпь, который был получше,
И разозленный хороший брат-выпь
Укусил злую выпь в ответ.
И злая, покусанная хорошим братом-выпью выпь сказала:
«Увы! Меня — злую, кусающуюся — покусали»
Black background, brown background, black background, brown background, black background, brown background.
Черный фон, коричневый фон, черный фон, коричневый фон, черный фон,коричневый фон, черный фон.
Bobby Bippy bought a bat.
Bobby Bippy bought a ball.
With his bat Bob banged the ball
Banged it bump against the wall
But so boldly Bobby banged it
That he burst his rubber ball
«Boo!» cried Bobby
Bad luck ball
Bad luck Bobby, bad luck ball
Now to drown his many troubles
Bobby Bippy’s blowing bubbles.
Бобби Биппи купил биту.
Бобби Биппи купил мяч.
Своей битой Боб ударил по мячу,
И мяч попал в стену.
Но так сильно он ударил,
Что его резиновый мячик разорвался.
«Буууууу!» — заплакал Бобби.
Мячику не повезло.
Бобби не повезло, мячику не повезло.
Теперь, чтобы уйти от своих многочисленных проблем,
Бобби Блиппи дует мыльные пузыри.
If you want to buy, buy, if you don’t want to buy, bye-bye!
Хочешь купить — покупай. Если не хочешь покупать — прощай!
Can you can a can as a canner can can a can?
Ты можешь законсервировать консервную банку, как может законсервировать банку консервщик банок?
I saw a kitten eating chicken in the kitchen.
Я видел как котенок ел курицу на кухне.
How can a clam cram in a clean cream can?
Как моллюск может залезть в чистую консервную банку с кремом?
Clean clams crammed in clean cans.
Чистые моллюски набиты битком в чистых консервных банках.
If coloured caterpillars could change their colours constantly, could they keep their coloured coat coloured properly?
Если бы ярко окрашенные гусеницы могли постоянно менять свой цвет, смогли бы они сохранять свои цветные шубки хорошо окрашенными?
How many cookies could a good cook cook,
If a good cook could cook cookies?
A good cook could cook as much cookies as a good cook,
Who could cook cookies.
Сколько печений мог бы приготовить хороший повар,
Если бы хороший повар мог готовить печенья?
Хороший повар мог бы приготовить столько печений,
Сколько мог бы приготовить хороший повар,
Который мог бы печь печенья.
Crush grapes, grapes crush, crush grapes.
Раздави виноград, виноград раздавливается, раздави виноград.
Double bubble gum, bubbles double.
Двойная жвачка, пузыри удваиваются.
Three gray geese in a green field grazing,
Gray were the geese and green was the grazing.
Три серых гуся пасутся на зеленом лугу. Гуси были серыми, а пастбище было зеленым.
Cows graze in groves
On grass which grows
In grooves in groves.
Коровы пасутся в роще На траве, которая растет В канавах в роще.
Greek grapes, Greek grapes, Greek grapes, Greek grapes…
Греческий виноград, греческий виноград, греческий виноград, греческий виноград…
How much ground would a groundhog hog,
If a groundhog could hog ground?
A groundhog would hog all the ground he could hog,
If a groundhog could hog ground.
Сколько земли мог бы перекопать лесной сурок,
Если бы лесной сурок мог бы копать землю?
Лесной сурок бы перекопал всю землю, какую смог бы,
Если бы лесной сурок мог копать землю.
Of all the felt I ever felt,
I never felt a piece of felt
Which felt as fine as that felt felt,
When first I felt that felt hat’s felt.
Из всего фетра, который я когда-либо трогал,
Я никогда не трогал куска фетра,
Который был бы таким же мягким на ощупь,
Как фетр этой шляпы, когда я потрогал ее в первый раз.
There was a fisherman named Fisher,
Who fished for some fish in a fissure.
Till a fish with a grin, pulled the fisherman in.
Now they’re fishing the fissure for Fisher.
Был рыбак по имени Фишер,
Который удил рыбу в расщелине.
Пока одна рыба, ухмыляясь, не затащила туда рыбака.
Теперь они рыбачат в ращелине, пытаясь выудить Фишера.
A flea and a fly flew up in a flue.
Said the flea, «Let us fly!»
Said the fly, «Let us flee!»
So they flew through a flaw in the flue.
Блоха и муха залетели в дымоход.
Блоха сказала: «Давай полетим!»
Муха сказала: «Давай спасаться!»
И они вылетели через трещину в дымоходе.
Flee from fog to fight flu fast!
Убегай от тумана, чтобы быстро побороть грипп.
Four furious friends fought for the phone.
Четыре разъяренных друга боролись за телефон.
Fresh fried fish, fish fresh fried, fried fish fresh, fish fried fresh.
Свежая жареная рыба, рыба, свеже пожаренная, жареная рыба свежая, рыба пожарена свежая.
Freshly-fried flying fish.
Свежепожаренная летучая рыба.
Harry Hunt hunts heavy hairy hares.
Does Harry Hunt hunt heavy hairy hares?
If Harry Hunt hunts heavy hairy hares,
Where are the heavy hairy hares Harry Hunt hunts?
Гарри Хант охотится на круных мохнатых зайцев.
Гарри Хант охотится на крупных мохнатых зайцев?
Если Гарри Хант охотится на крупных мохнатых зайцев,
То где же крупные мохнатые зайцы,
На которых охотится Гарри Хант?
Kitty caught the kitten in the kitchen.
Китти поймала котенка на кухне.
You’ve no need to light a night-light
On a light night like tonight,
For a night-light’s light’s a slight light,
And tonight’s a night that’s light.
When a night’s light, like tonight’s light,
It is really not quite right
To light night-lights with their slight lights
On a light night like tonight.
Тебе не нужно включать ночник
В такую светлую ночь как сегодня,
Так как свет от ночника очень слабый,
А сегодня ночь светлая.
Когда ночь такая светлая, как сегодня,
То как-то неправильно
включать ночники с их слабым светом,
В такую светлую ночь, как сегодня.
Lily ladles little Letty’s lentil soup.
Лили черпает чечевичный суп маленькой Лэтти.
Lovely lemon liniment.
Приятная лимонная лечебная мазь.
Luke Luck likes lakes.
Luke’s duck likes lakes.
Luke Luck licks lakes.
Luck’s duck licks lakes.
Duck takes licks in lakes Luke Luck likes.
Luke Luck takes licks in lakes duck likes.
Люку Лаку нравятся озера.
Утке Люка нравятся озера.
Люк Лак лижет озера.
Утка Люка лижет озера.
Утка облизывает озера, которые нравятся Люку Лаку.
Люк Лак облизывает озера, которые нравятся утке.
Mary Mac’s mother’s making Mary Mac marry me.
My mother’s making me marry Mary Mac.
Will I always be so Merry when Mary’s taking care of me?
Will I always be so merry when I marry Mary Mac?
Мама Мэри Мак заставляет Мэри Мак выйти за меня замуж.
Моя мама заставляет меня женится на Мэри Мак.
Буду ли я всегда таким веселым, когда Мэри будет заботится обо мне?
Буду ли я всегда таким веселым, когда женюсь на Мэри Мак?
Can you imagine an imaginary menagerie manager
imagining managing an imaginary menagerie?
Можешь представить воображаемого менеджера зверинца, представляющего как он руководит воображаемым зверинцем?
Moses Supposes His Toeses Are Roses – популярная английская скороговорка про Моисея и его пальцы с переводом
Moses supposes his toeses* are roses,
But Moses supposes erroneously;
For nobody’s toeses are posies of roses
As Moses supposes his toeses to be.
*toeses — неправильный (шуточный) вариант множественного числа слова «toe» — палец на ноге. Правильной формой множественного числа является «toes».
Моисей думает, что пальцы у него на ногах — розы,
Но Моисей ошибается;
Ни у кого пальцы на ногах не букеты роз,
Как Моисей считает про свои пальцы на ногах.
Nine nice night nurses nursing nicely.
Девять милых ночных медсестер мило ухаживают [за больными].
What noise annoys an oyster most?
A noisy noise annoys an oyster most.
Какой шум раздражает устрицу большего всего?
Шумный шум раздражает устрицу больше всего.
A noisy noise annoys an oyster.
Шумный шум раздражает устрицу.
Peggy Babcock.
Пэгги Бэбкок.
I’m not the Pheasant Plucker – скороговорка на английском про ощипывателя фазанов с переводом
I’m not the pheasant plucker,
I’m the pheasant plucker’s mate,
And I’m only plucking pheasants
’cause the pheasant plucker’s late.
I’m not the pheasant plucker,
I’m the pheasant plucker’s son,
And I’m only plucking pheasants
till the pheasant pluckers come.
Я не ощипыватель фазанов,
Я его напарник,
И я ощипываю фазанов только потому,
Что ощипыватель фазанов опаздывает.
Я не ощипыватель фазанов,
Я его сын,
И я ощипываю фазанов только до тех пор,
Пока не придет ощипыватель фазанов.
Peter Piper Picked a Peck of Pickled Peppers – 2 варианта одной из самых известных английских скороговорок про Питера Пайпера и маринованные перцы с переводом.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
How many pickled peppers did Peter Piper pick?
Обратите внимание на то, что в тексте этой скороговорки употребляется слово «peck», означающее меру веса, а не слово «pack» — упаковка.
Питер Пайпер взял пек* маринованных перцев.
Пек маринованных перцев взял Питер Пайпер.
Если Питер Пайпер взял пек маринованных перцев,
То сколько маринованных перцев взял Питер Пайпер?
*Пек — единица измерения. 1 пек перцев равняется примерно 3,4 кг.
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
How many pickled peppers did Peter Piper pick?
Питер Пайпер взял пек* маринованных перцев. Сколько маринованных перцев взял Питер Пайпер? *Пек — единица измерения. 1 пек перцев равняется примерно 3,4 кг.
Picky people pick Peter Pan Peanut-Butter, ’tis* the peanut-butter picky people pick.
*’tis — сокращенная форма «it is», употреблявшаяся в старом английском.
Придирчивые люди выбирают Питера Пэна Арахисовое Масло,
На самом деле они выбирают арахисовое масло.
A pleasant place to place a plaice is a place where a plaice is pleased to be placed.
Хорошее место для того, чтобы поместить туда камбалу — это то место, куда камбала хочет, чтобы ее поместили.
Please prune plum trees promptly.
Пожалуйста, срочно подрежь сливовые деревья.
If practice makes perfect and perfect needs practice, I’m perfectly practiced and practically perfect.
Если практикой достигается совершенство, и совершенство требует практики, то я уже совершенно напрактиковался и уже практически совершенен.
Purple paper people, purple paper people, purple paper people.
Фиолетовые бумажные человечки, фиолетовые бумажные человечки, фиолетовые бумажные человечки.
The queen in green screamed.
Королева в зеленом закричала.
Red lorry,
Yellow lorry,
Red lorry,
Yellow lorry.
Красный грузовик, Желтый грузовик, Красный грузовик, Желтый грузовик.
Rhys watched Ross switch his Irish wristwatch for a Swiss wristwatch.
Рис смотрел как Росс поменял свои ирландские наручные часы на швейцарские наручные часы.
Roberta ran rings around the Roman ruins.
Роберта бегала кругами вокруг римских руин.
Ruby Rugby’s brother bought and brought her back some rubber baby-buggy bumpers.
Брат Руби Рагби купил и принес ей назад несколько резиновых бортиков для детской коляски.
Sam’s shop stocks short spotted socks.
Магазин Сэма закупает короткие носки с пятнышками.
Santa’s short suit shrunk.
Короткий костюм Санты сел.
I scream, you scream, we all scream for ice cream.
Рисование на английском для детей – Рисуем мороженое (видео)Я кричу, ты кричишь, мы все кричим — хотим мороженого.
Seth at Sainsbury’s sells thick socks.
Сэт продает толстые носки в Сэинсбури.
Mr. See owned a saw.
And Mr. Soar owned a see-saw.
Now, See’s saw sawed Soar’s see-saw
Before Soar saw See,
Which made Soar sore.
Had Soar seen See’s saw
Before See sawed Soar’s see-saw,
See’s saw would not have sawed
Soar’s see-saw.
So See’s saw sawed Soar’s see-saw.
But it was sad to see Soar so sore
just because See’s saw sawed
Soar’s see-saw.
У Мистера Си была пила,
А у Мистера Сора — качели.
Итак, пила Мистера Си распилила Качели Мистера Сора
До того, как Сор увидел Си,
И это разозлило Сора.
Если бы Сор увидел пилу Си
До того, как Си распилил качели Сора,
Пила Си не распилила бы качели Сора.
Итак, пила Си распилила качели Сора.
Но было грустно видеть, как разозлился Сор
Только потому, что пила Си распилила качели Сора.
She Sells Sea Shells by the Sea Shore – английская скороговорка про продавщицу ракушек с переводом
She sells sea shells by the sea shore. The shells she sells are surely seashells. So if she sells shells on the seashore, I’m sure she sells seashore shells.
Она продает морские ракушки на морском берегу. Ракушки, которые она продает — точно морские ракушки. Итак, если она продается ракушки на морском берегу, Я уверен, что на продает морские ракушки.
If a dog chews shoes, whose shoes does he choose?
Если собака жует туфли, то чьи туфли она выбирает?
She saw Sherif’s shoes on the sofa. But was she so sure she saw Sherif’s shoes on the sofa?
Она увидела ботинки шерифа на диване. Но была ли она так уверена, что она видела ботинки шерифа на диване?
She sifted thistles through her thistle-sifter.
Она просеивала чертополох через свое сито для просеивания чертополоха.
Shy Shelly says she shall sew sheets.
Застенчивая Шэлли говорит, что она сошьет простыни.
Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep.
The seven silly sheep Silly Sally shooed
Shilly-shallied south.
These sheep shouldn’t sleep in a shack;
Sheep should sleep in a shed.
Глупышка Салли быстро разогнала семь глупых овец.
Семь глупых овец, которых разогнала Глупышка Салли,
Нерешительно побрели на юг.
Эти овцы не могли спать в лачуге;
Овцы должны спать в хлеву.
Six short slow shepherds.
Шесть низких медлительных пастухов.
Six sleek swans swam swiftly southwards.
Шесть холеных лебедей быстро поплыли на юг.
The sixth sick sheik’s sixth sheep’s sick.
Шестая овца больного шестого шейха больна.
Six sick slick slim sycamore saplings.
Шесть потрясаюшщих гладких тонких тростей из смоковницы.
Six sharp smart sharks.
Шесть острых умных акул.
Six slippery snails slid slowly seaward.
Шесть скользких улиток скользили медленно в сторону моря.
Six thick thistle sticks. Six thick thistles stick.
Шесть толстых палочек из чертополоха. Шесть толстых чертополохов прилипли.
A skunk sat on a stump and
Thunk the stump stunk,
But the stump thunk the skunk stunk.
Скунс сидел на пне
И думал, что пень плохо пахнет,
Но пень думал, что скунс плохо пахнет.
One smart fellow, he felt smart.
Two smart fellows, they felt smart.
Three smart fellows, they all felt smart.
Один умный парень чувствовал себя умным. Два умных парня чувствовали себя умными. Три умных парня — они все чувствовали себя умными.
I’m a sock cutter and I cut socks.
I’m a sock cutter and I cut socks.
I’m a sock cutter and I cut socks.
Я резчик носков и я режу носки.
Я резчик носков и я режу носки.
Я резчик носков и я режу носки.
The soldiers shouldered shooters on their shoulders.
Солдаты взвалили оружие себе на плечи.
If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews?
Если Стю жует туфли, то стоит ли Стю выбирать, какие туфли ей жевать?
Suddenly swerving, seven smalls swans
Swam silently southward,
Seeing six swift sailboats
Sailing sedately seaward.
Внезапно поворачивая, семь маленьких лебедей
Поплыли молча на юг,
Увидев, как шесть быстрых лодок
Спокойно плыли в сторону моря.
We surely shall see the sun shine soon.
Мы обязательно скоро увидим, как засияет солнце.
Sure the ship’s shipshape, sir.
Конечно, корабль в полном порядке, сэр.
The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
Тридцать три вора думали, что они сильно потрясли трон в течение четверга.
There those thousand thinkers were thinking how did the other three thieves go through.
Там та тысяча думающих думали, как другие три вора пробрались.
Thirty-three thousand people think that Thursday is their thirtieth birthday.
Тридцать три тысячи людей думают, что четверг — их тридцатое день рождения.
I thought a thought.
But the thought I thought
Wasn’t the thought I thought I thought.
У думал об одной мысли,
Но мысль, о которой я думал,
Была не той мыслью, о которой я думал, что я думал.
He threw three balls.
Он кинул три мячика.
Three free throws.
Три бесплатных броска.
Timothy Titus took two ties
To tie two tups to two tall trees,
To terrify the terrible Thomas a Tullamees.
How many T’s in that?
Тимофей Тит взял два галстука, Чтобы привязать двух баранов к двум высоким деревьям, Чтобы напугать ужасного Томаса Таламиса. Сколько здесь букв «т»?
A Tree Toad Love a She-toad – английская скороговорка про влюбленного лягушонка с переводом
A tree toad loved a she-toad
Who lived up in a tree.
He was a two-toed tree toad,
But a three-toed toad was she.
The two-toed tree toad tried to win
The three-toed she-toad’s heart,
For the two-toed tree toad loved the ground
That the three-toed tree toad trod.
But the two-toed tree-toad tried in vain;
He couldn’t please her whim.
From her tree toad bower,
With her three-toed power,
The she-toad vetoed him.
Древесный лягушонок полюбил лягушку,
Которая жила на дереве.
Он был двупалым лягушонком,
А она была трехпалой лягушкой.
Двупалый лягушонок
Пытался завоевать сердце трехпалой лягушки,
Он был готов целовать землю,
По которой она ходила.
Но двупалый лягушонок напрасно старался;
Он не мог угодить ей.
Из своего домика на дереве
Своей трехпалой властью
Она отвергла его.
Twelve twins twirled twelve twigs.
Двенадцать близнецов крутили двенадцать париков.
Two tiny tigers take two taxis to town.
Два маленьких тигра взяли два такси в город.
Two toads, totally tired.
Два лягушонка, совершенно уставшие.
One-one was a race horse.
Two-two was one too.
One-one won one race.
Two-two won one too.
Один-Один была скаковой лошадью,
Два-Два — тоже.
Один-Один выиграла забег,
Два-Два тоже выиграла один забег.
A real rare whale.
Видео: Рисование на английском: Рисуем китаНастоящий редкий кит.
Wayne went to Wales to watch walruses.
Уэйн уехал в Уэльс смотреть на моржей.
Whether the weather be fine
Or whether the weather be not,
Whether the weather be cold
Or whether the weather be hot,
We’ll weather the weather
Whatever the weather,
Whether we like it or not.
Если погода будет отличная, Или если нет, Будет ли холодная погода Или погода будет теплая, Мы перенесем ту погоду, Какой бы она ни была, Нравится нам это или нет.
Which wristwatch is a Swiss wristwatch?
Какие из наручных часов швейцарские наручные часы?
Why do you cry, Willy?
Why do you cry?
Why, Willy?
Why, Willy?
Why, Willy? Why?
Почему ты плачешь, Уилли? Почемы ты плачешь? Почему, Уилли? Почему, Уилли? Почему, Уилли? Почему?
While we were walking, we
Were watching window washers
Wash Washington’s windows
With warm washing water.
Пока мы шли, мы
Смотрели на мойщиков окон,
Как они мыли окна Вашингтона
Теплой водой для мытья.
Will you, William? Will you, William? Will you, William?
Can’t you, don’t you, won’t you, William?
Сделаешь, Уильям? Сделаешь, Уильям? Сделаешь, Уильям? Не можешь, не делаешь, не сделаешь, Уильям?
I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won’t wish the wish you wish to wish.
Я хочу загадать желание, которые ты хочешь загадать,
Но если ты загадываешь желание, которое загадывает ведьма,
То я не загадаю желание, которое ты хочешь загадать.
If two witches would watch two watches, Which witch would watch which watch?
Если бы две ведьмы смотрели на двое часов, То какая бы ведьма смотрела на какие часы?
How Much Wood Could a Woodchuck Chuck – английская скороговорка про лесного сурка с переводом
How much wood could a woodchuck chuck
If a wooodchuck could chuck wood?
He would chuck, he would, as much as he could,
And chuck as much wood as a woodchuck would
If a woodchuck could chuck wood.
Сколько древесины сточил бы лесной сурок, Если бы лесной сурок мог точить древесину? Он сточил бы, он бы сточил, так много, сколько бы смог, И сточил бы столько, сколько смог бы сточить лесной сурок, Если бы лесной сурок умел точить древесину.
Yellow butter, purple jelly, red jam, black bread.
Spread it thick, say it quick!
Yellow butter, purple jelly, red jam, black bread.
Spread it thicker, say it quicker!
Yellow butter, purple jelly, red jam, black bread.
Don’t eat with your mouth full!
Желтое масло, фиолетовый джем, красный джем, черный хлеб.
Намажьте толстым слоем, быстро проговорите.
Желтое масло, фиолетовый джем, красный джем, черный хлеб.
Намажьте еще толще, скажите быстрее.
Желтое масло, фиолетовый джем, красный джем, черный хлеб.
Не ешьте с набитым ртом!
Zebras zig and zebras zag.
Зебры бегают зигзагом и резко разворачиваются.
Перевод всех скороговорок с английского на русский: ©EnglishFish.ru
Копирование и перепечатка запрещены
Всех скороговорок не переговоришь, не перевыговоришь (конкурс для детей старшего дошкольного возраста) – Журналы для дошкольных образовательных учреждений
ФОМИНЫХ Е.Н., учитель-логопед МБДОУ д/с № 102, г. Екатеринбург
Для автоматизации и дифференциации поставленных звуков и совершенствования речи детей учителя-логопеды очень часто используют скороговорки. Скороговорка как жанр устного народного творчества появилась еще в Древней Руси. Интересна эволюция термина скороговорка в разных изданиях «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова. В издании дается следующее ее определение: «Искусственно, ради забавы придуманная фраза с труднопроизносимым подбором звуков, которую нужно произнести быстро, не запинаясь. Однако логопеды взяли скороговорки на вооружение не для забавы, а для коррекции и совершенствования речи детей.
Диапазон скороговорок необычайно широк. Они бывают короткие и длинные, рифмованные и нерифмованные, сюжетные и бессюжетные, логичные и абсурдные, с повторами и без повторов, «построенные» на одном звуке и их сочетаниях.
В настоящее время, наряду с народными, фольклорными скороговорками, используются и современные авторские.
В старшей группе нашего сада в конце учебного года, когда у большинства воспитанников поставлены и автоматизированы все звуки, проводится конкурс «Всех скороговорок не переговоришь, не перевыговоришь». В конкурсе принимают участие команды «Говорунишки» и «Болтунишки», соревнующиеся в четком, быстром и выразительном проговаривании скороговорок: фольклорных и современных, самостоятельно сочиненных и проиллюстрированных совместно с родителями. Конкурс проходит с музыкальным сопровождением и участием персонажей: Аграфены Дормидонтовны и говорящего Мишки. В состав жюри входят: старший воспитатель, музыкальный руководитель и учитель-логопед другой группы.
Ниже описан сценарий конкурса.
ЗАДАЧИ
- Совершенствовать звуковую сторону речи, улучшать дикцию детей.
- Формировать выразительность речи.
- Развивать слуховое внимание и память.
- Развивать артистические способности.
- Воспитывать уважение к великому культурному наследию России.
- Формировать умение взаимодействовать со сверстниками в процессе соревнования.
ОБОРУДОВАНИЕ
Аудиомагнитофон, сюжетные картинки к скороговоркам, предметные картинки, четыре маски-эмоции, карточки с буквами, бубен, мягкая игрушка — говорящий Мишка, костюм бабушки, мольберт, таблички с названиями команд «Говорунишки» и «Болтунишки», два подноса, колокольчики, сладкие призы.
Предварительная работа: дети совместно с родителями выполняют домашнее задание — учат наизусть по одной скороговорке, подобранной самостоятельно по желанию, делают рисунок к этой скороговорке; воспитатель делит детей на две команды — «Говорунишки» и «Болтунишки».
Организационный момент.
Вступительное слово логопеда
Под музыку «Выйду на улицу, гляну на село…» дети рассаживаются по командам на стулья, стоящие напротив друг друга.
Логопед. Дорогие ребята и уважаемые взрослые! Знаете ли вы, что скороговорки появились еще в Древней Руси, много столетий тому назад. В детских играх, забавах на быстрое произношение скороговорок они становились источником смеха, веселья. Благодаря скороговоркам дети учились быстро, четко и красиво говорить.
Сегодня в нашей группе проводится конкурс «Всех скороговорок не переговоришь, не перевыговоришь». Участвовать в конкурсе будут команды «Болтунишки» и «Говорунишки», по 10 человек в каждой. В случае затруднений при выполнении заданий детям могут помочь родители. Оценивать задания конкурса будет уважаемое жюри. (Представляет членов жюри.) Всего в конкурсе семь заданий. За каждое задание можно получить один или два колокольчика, в зависимости от оценки жюри. В конце конкурса количество колокольчиков, заработанных каждой командой, подсчитывается.
Задание 1.
Скороговорки-«невелички»
Логопед. Начнем наш конкурс с разминки. Каждый участник обеих команд должен повторить за мной громко, четко и быстро скороговорки-«невелички», когда я передам ему в руки бубен — звонкий и громкий народный музыкальный инструмент.
Скороговорки для команды «Болтунишки»
Веня и Иван не виноваты.
В дневнике у Вадима девять двоек.
Филимон был на футболе в футболке.
В Японии все пони в попоне.
Дима дает Дине дыню.
Дядя Федя дал меда медведю.
Сынок не носит косынок.
У забияки змея за пазухой.
Наш шпион выше вашего шпиона.
Лев поднял лапу и дал волку по лбу.
Скороговорки для команды «Говорунишки»
Внимание: в водоеме водяной.
У Бобика в будке будильник.
У Пети Потапова папа — капитан.
Попугая не купают, попугая покупают.
Дома один Дима и два Вадима.
Опять Антон пьет кипяток.
Десять совят на сосне сидят.
Синице гусеница снится.
У швеи в шкафу ковшик и кувшин.
У зеленой елки колкие иголки.
Жюри объявляет результаты первого задания.
Задание 2.
Бабушкины скороговорки
Звучит мелодия песни «Выйду на улицу, гляну на село…».
Логопед. Ребята, к нам в гости приехала бабушка Аграфена Дормидонтовна. (Ее роль исполняет воспитатель группы.)
Аграфена Дормидонтовна. Здравствуйте, ребятки дорогие. Для начала попробуйте поздороваться со мной и правильно произнести мое имя.
Дети (хором). Здравствуйте, Аграфена Дормидонтовна!
Аграфена Дормидонтовна. Слыхала я, что вы скороговорки хорошо умеете говорить. Так то, наверное, современные, а вы попробуйте мои старинные повторить. Выходите ко мне из каждой команды молодец и девица. На картинки мои посмотрите и скороговорки четко и быстро повторите.
Иллюстрированные скороговорки для команды «Болтунишки»
Бык тупогуб, тупогубенький бычок.
Хохлатые хохотушки хохотали, хохотали, похохатывали.
Иллюстрированные скороговорки для команды «Говорунишки»
Стоит воз овса, возле воза овца.
Течет речка, печет печка, печет печка, течет речка.
Аграфена Дормидонтовна хвалит детей и, прощаясь, уходит. Жюри оценивает выполненное задание.
Задание 3.
Артистичные скороговорки
Логопед. Скороговорки нужно уметь произносить не только четко и быстро, но и выразительно. Я приглашаю по одному самому артистичному участнику из каждой команды. Перед вами иллюстрированная скороговорка:
Съел молодец тридцать три пирога с пирогом, да все с творогом!
Участникам выдаются по две маски, изображающие веселье, грусть, испуг, злость. Нужно произнести скороговорку с соответствующей эмоцией, при этом не забывая о быстром темпе произношения.
Жюри подводит итоги заданий.
Задание 4.
Звукобуквенные
скороговорки
Логопед. Для выполнения этого задания я приглашаю по одному участнику от команды, хорошо знающему буквы. Они должны прослушать скороговорки, повторить их и определить, какие звуки встречаются в них чаще всего, затем показать на мольберте соответствующие буквы.
На мольберте представлены изученные гласные и согласные буквы: А, У, И, О, Э, П, Т, К.
Скороговорка для команды «Болтунишки»
Катя лопаткой копала канавку. (Звук [к] и буква К.)
Скороговорка для команды «Говорунишки»
В пенале у Полины паук плетет паутину. (Звук [п] и буква П.)
Жюри оценивает задание.
Динамическая пауза
Логопед предлагает детям немного отдохнуть, потанцевать под музыку песни «Выйду на улицу…». Взрослый показывает движения, характерные для русских народных танцев, дети повторяют за ним, танцуют.
Задание 5.
Творческие скороговорки
Логопед. Скороговорки для этого задания вы должны сначала сами придумать, а потом четко и быстро произнести. Сочинить скороговорки вам помогут картинки. (Приглашаются по одному человеку от команды. ) Одна команда получает картинки с изображением розы, березы, гриба, другая — с изображением кошки, матрешки, машины. Примерные варианты скороговорок:
Гриб и роза росли под березой.
В машине по дорожке едут матрешка и кошка.
Жюри оценивает задание.
Задание 6.
Скороговорки,
выученные дома
Логопед. К сегодняшнему конкурсу вам предлагалось вместе с родителями приготовить домашнее задание — выучить скороговорку и что-нибудь нарисовать к ней.
Участники команд произносят скороговорки, демонстрируют иллюстрации к ним.
Жюри оценивает задание.
Некоторые родители к выполнению домашнего задания подошли творчески и сами придумали интересные скороговорки, например:
Арнольд Шварценеггер был терминатор, а стал Калифорнии губернатор.
Фермер Фрол вырастил в парнике кольраби и брокколи в феврале.
Большой плот медленно плыл по ласковым теплым волнам, и маленькая лодка его обогнала.
Эти скороговорки я теперь использую в своей практике.
Задание 7.
Мишкина скороговорка
Логопед. Наш конкурс подходит к концу. Последнее задание вам предлагает выполнить наш гость — говорящий Мишка. (Держит мягкую игрушку, которая при нажимании на нее «произносит» текст скороговорки.) Послушайте его внимательно и попробуйте повторить за ним скороговорку громко, четко, выразительно и быстро (Приглашает по несколько человек от команд.)
Мишка
Чтобы лучше говорить,
Ты сумей-ка повторить:
Испугались медвежонка
Еж с ежихой и ежонком,
Чиж с чижихой и чижонком,
Стриж с стрижихой
и стрижонком.
Испугались медвежонка…
А ну-ка, повтори!
Жюри оценивает задание.
Итог задания
Логопед. Конкурс завершился. Я предоставляю слово жюри.
Жюри подсчитывает количество заработанных колокольчиков у обеих команд и объявляет команду-победительницу.
Ребята, вы старались говорить сегодня правильно и выразительно. Чтобы ваша речь стала еще лучше, больше учите скороговорок, пословиц и поговорок, загадок и стихотворений. А сейчас команды награждаются сладкими призами.
Список использованной
и рекомендуемой литературы
Двадцать два Егорки. Русские народные скороговорки. М., 1990.
Журнал «Карапуз». 2001. № 64.
Стрельцова Л.Е. Веселая азбука. М., 1994.
Сухин И.Г. Веселые скороговорки для «непослушных» звуков. Ярославль, 2002.
Тарабарина Т.И., Елкина Н.В. Пословицы, поговорки, потешки, скороговорки. Ярославль, 1996.
Twisted Tongue – Illustrationen und Vektorgrafiken
34Grafiken
- Bilder
- Fotos
- Grafiken
- Vektoren
- Videos
Niedrigster Preis
SignatureBeste Qualität
Durchstöbern Sie 34
twisted tongue lizenzfreie Stock- и векторной графики. Oder starten Sie eine neuesuche, um noch mehr faszinierende Stock-Bilder und Vektorarbeiten zu entdecken. Kinder-Brettspiel mit Halloween Monster zahnmähen – искривленный язык, графика, -клипарт, -мультфильмы и -символKinder-Brettspiel mit Halloween Monster Zahnmähen
Kinder-Brettspiel mit Monstern gezähntes Maul. Kinder rollen und bewegen Spielvorlage, Kinder Halloween Spielaktivität. Gruselige Kreaturen, Vampiroder Ghul-Cartoon-Vektormünder mit Reißzähnen, Zunge und Speichel
tomatenfigur mit augen wie Spiralen und ausgestreckter zunge, vektorillustration – скрученный язык, стоковая графика, -клипарт, -мультфильмы и -символTomatenfigur mit Augen wie Spiralen und ausgestreckter Zunge,…
twisted der zunge – скрученный язык Stock-grafiken, -clipart, -cartoons und -symbole -cartoons und -symboleGlyphensymbol für Sprachstörungen
Символ для Sprachstörung Glyphen. Mann mit verwaschener Sprache, der Kommunikationsprobleme hat. Prägnanz und neurologische Erkrankungen Anzeichen und Symptome. Gefülltes flaches Шильд. Isolierte Silhouetten-Vektorillustration
sprachstörung sondensymbol. der Mensch Hat schwierigkeiten zu sprechen. вектор-иллюстрация. – скрученный язык, графика, -клипарт, -мультфильмы и -символSprachstörung Sondensymbol. Der Mensch hat Schwierigkeiten zu…
Symbol für Sprachstörungen. Mann mit verwaschener Sprache, der Kommunikationsprobleme hat. Линия иллюстрации Piktogramm für Hitzschlag, Prägnanz und neurologische Erkrankungen Anzeichen und Symptome. Bearbeitbarer Konturvektor
schlange und schwert auf schild. schlange um einen dolch oder schwert mit schild auf dem hintergrund gewickelt – искривленный язык сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символSchlange und Schwert auf Schild. Schlange um einen Dolch oder…
vektorillustration von Salz oder süßen bretzel zeichentrickfigur im skizzenstil. – скрученный язык, стоковая графика, -клипарт, -мультфильмы и -символВекторные иллюстрации фон Salz oder süßen Bretzel Zeichentrickfigur…
рука gezeichnet verdrehte schlange isoliert auf leerebackgroun – скрученный язык, стоковая графика, -клипарт, -мультфильмы и -символHand gezeichnet verdrehte Schlange isoliert auf leerebackgroun
kampf der langen zungen von zwei gesichtern – скрученный язык сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символ SymboleKurze rote forktail Bänder
geschwungene lippen – скрученный язык Stock-grafiken, -clipart, -cartoons und -symboleGeschwungene Lippen
zungenbrecher-tag, 8 ноября – скрученный язык Stock-grafiken, -clipart, -cartoons und -symboleZungenbrecher-Tag, 8 ноября
День скороговорки, 8 ноября, Stempel, Vektorillustration
schlangenlogo rund geometrische form, verdrehte reptilienringe grafische illustration für tattoo oder aufkleber im minimalistischen stil – скрученный язык стоковая графика, -клипарт, -мультфильмы und -symboleSchlangenlogo rund geometrische Form, verdrehte Reptilienringe. ..
hand gezeichnet etwisted schlange isoliert auf weiß – скрученный язык, графика, -клипарт, -мультфильмы и -символHandgezeichnet etwisted Schlange isoliert auf weiß
Handgezeichnete verdrehte Schlange isoliert auf weißem Hintergrund. Seitenansicht dunkle Schlange mit hellem Bauch. Векторные анималистические иллюстрации в винтажном стиле, дизайн футболок, тату-искусство.
gargoyle – искривленный язык стоковые изображения, -клипарты, -мультфильмы и -символыGargoyle
Eine Originalzeichnung eines schreienden Wasserspeiers mit Photoshop-Filtern.
скрученный – скрученный язык сток-графика, -клипарт, -мультики и -символTwisted
Weibliches Profil mit herausgestreckter verdrehter Zunge, schwarz-weiße Wellen auf dem Hintergrund, Vektorillustration
lustige змея – скрученный язык сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и символы -grafiken, -clipart, -cartoons und -symboleИллюстрация lustige Schlange
komisch katze mit kopfhörer. – скрученный язык, графика, -клипарт, -мультфильмы и -символKomisch Katze mit Kopfhörer.
Hand gezeichnet verdrehtschlange und rosa rose knospe – скрученный язык, графика, -клипарт, -мультфильмы и -символHand gezeichnet verdrehtschlange und rosa rose Knospe
lustige katze. – скрученный язык – графика, -клипарт, -мультфильмы и -символLustige Katze.
Lustige Katze mit langer Zunge. Векториллюстрация.
lustiger comic-snake – скрученный язык, стоковая графика, клипарт, -мультики и символыLustiger Comic-snake
вектор-мультфильм-Schlange. EPS 10-Датеи.
Goldene Gabel-tail bänder – скрученный язык, стоковые изображения, клипарты, мультфильмы и символыGoldene Gabel-tail Bänder
http://dl.dropbox.com/u/38654718/istockphoto/Media/download.gif
abstrakte bunte welle спиральный набор с закрученными краями. вектор – скрученный язык сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символАбстрактные булавки Welle Twist Spiral Set auf weißem Hintergrund. …
Abstrakte bunte Wellendrehspirale Set auf weißem Hintergrund. Вектор-иллюстрация
ein gecko und ein zuckerrohr. – скрученный язык, графика, -клипарт, -мультфильмы и -символEin Gecko und ein Zuckerrohr.
Ein süßer blauer Gecko hängt an einer roten Zuckerstange. Es ist glücklich und will Süßigkeiten essen. Beste Grüße handgezeichneter Schriftzug. Vektorillustration isoliert auf weißem Hintergrund.
comic-illustration der festlichen kürbisse zu halloween wenn tot auf einem weißenhintergrund – скрученный язык, графика, клипарт, мультфильмы и символыComic-Illustration der festlichen Kürbisse zu Halloween wenn tot…
isolierte emoji charakter cartoon wütend eule. векторные иллюстрации – скрученный язык стоковые графики, -клипарт, -мультфильмы и -символЯркие смайлики Персонажи мультфильма wütend Eule. Vektor-Illustration
Vector Illustrations isolierte Charakter-Cartoon wütende Eule Emoticons für Website, Infografiken, Berichte, Comics
nahtloses vektormuster mit schlangen auf dunklem hintergrund – скрученный язык сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символnahtloses Vektormuster mit Schlangen auf dunklem Hintergrund
Ein nahtloses Vektormuster mit Schlangen auf dunklem Hintergrund. Oberflächendruckdesign. Großartig für Jungendrucke.
лежа дер zunge – скрученный язык сток-графика, -клипарт, -мультфильмы и -символлежа дер Zunge
grünes mamba-schlangenlogo verdreckte ringe formen reptil mit gespaltenter zunge, maskottchen-emblem t-shirt-aufdruck – скрученный язык Stock-grafiken , -clipart, -cartoons und -symboleGrünes Mamba-Schlangenlogo verdreckte Ringe formen Reptil mit…
Rattlesnakes isolierte reptilien, wütende schlangen – искривленный язык, графика, -клипарт, -мультфильмы и -символRattlesnakes isolierte Reptilien, wütende Schlangen
Haufen wütender Schlangen, isolierte Klapperschlangen. Vektor-Reptilien, gekreuzte Vipern, Tattoo-Design
Chamäleon – скрученный язык, графика, клипарт, мультфильмы и символыChamäleon
hand gezeichnet verdrehtschlange und rosa rose knospe – скрученный язык, графика, клипарт, мультфильмы и символы -символHandgezeichnet verdrehtSchlange und rosa rose Knospe
Handgezeichnete verdrehte Schlange und rosa Rosenknospe am hohen Stiel isoliert auf weiß. Векторшланге и блюме. Вертикальные цветочные иллюстрации в винтажном стиле, дизайн футболок, тату-искусство. 1
дизайнов, тем, шаблонов и загружаемых графических элементов для скороговорок на Dribbble
Посмотреть Скороговорка / Запутанная
Скороговорка / Запутанный
Посмотреть Письмо собака
Письменная собака
Посмотреть Твистер
Твистер
Посмотреть невозможную бутылку № 5
Невозможная бутылка #5
Посмотреть Набор стикеров Погода #1
Набор наклеек с погодой #1
Посмотреть Набор стикеров Погода #1 (текстурированные)
Погодные наклейки №1 (текстурированные)
Посмотреть абстрактный твистер
Абстрактный Твистер
Посмотреть шторм
- Посмотреть окурки корги
Задницы корги
Посмотреть утреннюю звезду
Утренняя звезда
View Angry Twister – Confused Moon – забавная икона персонажа Meteo
Angry Twister – Confused Moon – забавная иконка персонажа Meteo
Посмотреть рот
Посмотреть Tongue-tied Glicée Art Print
Художественный принт Glicée с косноязычием
Посмотреть эскимо
Эскимо
Вид: Р
Посмотреть Твистер
Твистер
Посмотреть хроматический твист 🍭
Хроматический твист 🍭
Вид 25. Лягушка 💓
25. Лягушка 💓
Посмотреть острый соус Heaty’s
Острый соус Heaty’s
Посмотреть группу уродов!
Группа фриков!
Посмотреть Ремдье
Ремдье
Посмотреть дурацкое искаженное лицо.
Дурацкое искаженное лицо.
Посмотреть винтажные иконы
Винтажные иконки
Посмотреть мягкие и мягкие мечты
Мягкие и мягкие мечты
Зарегистрируйтесь, чтобы продолжить или войдите
Идет загрузка еще…
Скороговорки дизайны, темы, шаблоны и загружаемые графические элементы на Dribbble
Посмотреть Скороговорки: «Байкер» от Noma Bar — оригинал Mercedes-Benz
Скороговорки: «Байкер» от Noma Bar — оригинал Mercedes-Benz
Посмотреть скороговорки Mercedes-Benz: «Олень» от mcbess
Скороговорки «Мерседес-Бенц»: «Олень» от mcbess
- Посмотреть окурки корги
Задницы корги
Посмотреть Z и Tiki Twisters
Z и Tiki Twisters
Посмотреть Time Twisters – Авраам Линкольн
Искорки времени – Авраам Линкольн
Посмотреть группу уродов!
Группа фриков!
Посмотреть острый соус Heaty’s
Острый соус Heaty’s
View Wolf – исследование стиля
Волк — исследование стиля
Посмотреть дурацкое искаженное лицо.
Дурацкое искаженное лицо.
Посмотреть рот
Просмотреть Screamy Think Box
Кричащий ящик для мыслей
Просмотр вытягивания граней
Тяговые поверхности
Посмотреть утреннюю звезду
Утренняя звезда
Посмотреть Tongue-tied Glicée Art Print
Tonguetian Glicée Art Print
Просмотр незавершенной работы: карта Таро Дьявол
Незавершенная работа: карта Таро Дьявол
Посмотреть винтажные иконы
Винтажные иконки
Посмотреть Змеиный укус
Змеиный укус
Посмотреть Добро пожаловать домой
Добро пожаловать домой
Посмотреть тату калитки
татуировка калитки
Посмотреть мимику
View Time Twisters – Эбигейл Адамс
Искатели времени – Эбигейл Адамс
Просмотр лягушки
Вид 25. Лягушка 💓
25. Лягушка 💓
Просмотр Соверши небольшое путешествие с миееееееее
Совершите небольшое путешествие с миееееееее
Зарегистрируйтесь, чтобы продолжить или войдите
Идет загрузка еще…
СКУЧНО? Сыграйте в наши бесплатные игры в слова – ИНТЕРАКТИВНЫЙ ПАЛАЧ
Вы знаете кого-нибудь еще, кому бы это понравилось? Отправить эту страницу другу. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Яркие иллюстрации Перевод арабских скороговорок
Перейти к содержимому
Опубликовано вКниги Отзывыпо Люсия Де Стефани
GIF-изображение из «Скороговорки» (Kalimat Publishing Group, 2015), написанное Фатимой Шарафеддин и проиллюстрированное Ханане Кай (GIF Ханане Кай)
За серой стеной встает большое солнце, окрашивая небо в теплый оранжевый цвет. Тем временем созревшие абрикосы упали с веток и необъяснимым образом качаются на солнце. Все это лишь забавный каламбур для уподобления солнца абрикосам, звезды с фруктом. Используя трафареты, ливанский иллюстратор Ханане Кай рисует арабскую скороговорку «абрикос в солнечный день», где слово «абрикос» (مشمش, читается: мшмош ) становится «солнечным» (مشمس, читается: мшмес 9).1452), когда слово венчают три точки. Кай украсил иллюстрацию повторением этих точек, к некоторым из них прикреплен небольшой зеленый стебелек — как абрикос, сорванный прямо с дерева.
В Скороговорки Кай интерпретирует серию скороговорок, написанных плодовитым автором детских книг Фатимой Шарафеддин. Изданная издательской группой Kalimat Publishing Group, базирующейся в Шардже, Объединенные Арабские Эмираты, книга стала лауреатом премии Ragazzi Award New Horizons Болонской детской книжной ярмарки 2016 года, одной из ведущих профессиональных ярмарок детских книг в мире, которая проводится уже в 56-й раз. в которую входят 1200 экспонентов из 98 стран и более 20 000 посетителей, говорится на сайте.
Разворот из книги «Скороговорки» (издательская группа «Калимат», 2015 г.), написанной Фатимой Шарафеддин и иллюстрированной Ханане Кай (все изображения предоставлены Ханане Кай) головоломка, Скороговорки были награждены за «оригинальную попытку придать визуальную форму скороговоркам и сложность произнесения определенных слов очень быстро», что привело к «забавной мешанине узоров», говорится в официальном заявлении жюри.
Четвертая книга, над которой она работала. Кай впервые использовал трафаретную технику для создания 24 ручных иллюстраций. Формы были сначала разработаны на компьютере, а затем напечатаны на ацетатной бумаге с помощью лазерного станка. Полученные вырезы использовались для трафарета иллюстраций на белой бумаге, причем каждый цвет наносился отдельно с помощью тампона. Иллюстрация будет раскрыта только после того, как будет применен последний цвет.
Обложка книги «Скороговорки» (издательская группа «Калимат», 2015 г. ), написанная Фатимой Шарафеддин и иллюстрированная Ханане Кай (нажмите, чтобы увеличить)
Некоторые скороговорки оказались сложными, особенно когда они мало связаны с реальным миром. Скороговорка «Ааднан и Аанан в Адене» или «двое мужчин в йеменском портовом городе» была особенно сложной, объяснил Кай в телефонном интервью. Она изучала географию города, который считается одним из старейших городов с момента зарождения цивилизации. Вдохновленная этой идеей и средневековыми изображениями, которые она нашла в Интернете, Кай нарисовала лабиринт из башен, балконов и ворот, ведущий к желтому кораблю, плывущему на запад от форта.
Создавая загадочные образы, она опиралась на традиции арабской каллиграфии, где буквы и слова также могут превращаться в причудливые силуэты: поскольку часть арабской культуры осуждала репрезентативное искусство, арабские художники специализировались на использовании каллиграфии для создания изображений из букв.
«Я представила, как буквы сплелись вместе, но я также не хотела, чтобы иллюстрация была просто абстрактной композицией», — написала она на своем сайте. Скорее, она использовала арабские буквы модульно: каждая иллюстрация скрывает намек на скороговорку, не раскрывая ее очевидную хитрость. «Это головоломка, и чтобы ее разгадать, нужно приложить некоторые усилия», — подмигивает она. Именно так обстоит дело с любимой иллюстрацией Кая, арабской скороговоркой «Руди поворачивается, и у него кружится голова», которую читатель должен перевернуть, чтобы понять. Когда у Руди кружится голова, когда он поворачивается, мы видим несколько лиц, вращающихся в пространстве. Иногда он окрашен в оранжевый цвет, иногда в бирюзовый (любимый цвет Кая). Больше всего иллюстраций в Скороговорки используют основную цветовую палитру с использованием ограниченного диапазона оттенков.
Разворот из книги «Скороговорки» (издательская группа «Калимат», 2015 г.), написанной Фатимой Шарафеддин и проиллюстрированной Ханане Кай
Однако первое влияние Кая как иллюстратора было не арабским. Скорее, именно иллюстрации Шарля Перро и серия детских книг Марселя Марлье Мартина взрастили чувство фантазии Кая (который получил раннее французское образование в Ливане). Подростком она влюбилась в бельгийские журналы комиксов Томе и Жанри, в которых фигурирует персонаж 9.1451 Ле Пети Спиру .
Но если французские иллюстрации легко повлияли на эстетику ливанского иллюстратора, то этого нельзя сказать об арабских иллюстрированных детских книгах и журналах с Ближнего Востока, оставивших след в сфере современной западной иллюстрации.
Жюри в Болонье высоко оценило Скороговорки за оригинальный подход и универсальную тему; но, на самом деле, детские книги, издаваемые сегодня, не всегда отражают универсальность. «Недостаточно разнообразия», — сказал в электронном письме Уолли Де Донкер, президент Международного совета по книгам для молодежи (IBBY), а также член жюри в Болонье.
Ханане Кай продолжает работу над «Скороговоркой».
Тем не менее, спрос «на вдумчивые детские книги, прославляющие мультикультурное общество, никогда не был выше», — добавил Де Донкер. Он также добавил, что в США и Европе, где детские книги остаются преимущественно белыми, эти книги обычно гораздо менее разнообразны, чем группы читающих их детей.
В США правозащитные группы, такие как We Need Diverse Books, массовая организация любителей детских книг, основанная в 2014 году, обратились к этому вопросу, требуя «существенных изменений в издательской индустрии для производства и продвижения литературы, которая отражает и чтит жизни всех молодых людей», особенно в стране, которая становится все более разнообразной в расовом отношении. Этот недостаток был замечен и устранен некоторыми участниками издательской индустрии. Зарин Джаффери, редактор издательства Simon & Schuster Books for Young Readers и мусульманка, выросшая в Коннектикуте, недавно запустила Salaam Reads, новое детское издательство, посвященное мусульманским персонажам и традициям.
Разворот из книги «Скороговорки» (издательская группа Калимат, 2015 г.), написанной Фатимой Шарафеддин и иллюстрированной Ханане Кай , к местным фруктам, к местной одежде, книга представляет собой яркий портрет ближневосточного пейзажа. И хотя «Скороговорки » были написаны в первую очередь для аудитории в ОАЭ и на Ближнем Востоке (характер книги делает ее почти невозможной для перевода), признание Болонской ярмаркой книги, подобной этой, можно считать небольшим шагом к закрытию. разрыв.
Скороговорки , написанные Фатимой Шарафеддин и проиллюстрированные Ханане Кай, будут продаваться онлайн через Kalimat Publishing Group в начале апреля.
На 200-летнем инструменте, хранящемся в Библиотеке Конгресса, до сих пор никто не играл.
Сара Роуз Шарп
Несмотря на обвинения в антисемитизме, мероприятие посетило 738 000 человек, что на скромные 17% меньше, чем в предыдущем допандемическом выпуске.
Жасмин Лю
От страниц выставочного каталога, продаваемых как оригинальные репродукции, до нагло поддельных «авторизованных» копий Харингса и Уорхола — мы живем в золотой век художественного пиратства.
Крис Кобб
В конечном счете, наследие классического модернистского романа может заключаться в том, насколько внимательно и скрупулезно он концентрируется на музыке неуверенной, беспорядочной, открытой городской жизни.
Тим Кин
Более 100 скромных и интимных произведений искусства в «Натюрмортах» и «Поэзии места» позволяют заглянуть в интерьеры, скромные и роскошные.