Прописи по английскому алфавит: Книга: “Английский алфавит и прописи. Рабочая тетрадь с наклейками” – И. Семина. Купить книгу, читать рецензии | ISBN 978-5-9951-3834-1
Страница не найдена
Страница не найденаВернуться на главную
Вернуться на главную- Как заказать?
- На сайте
- По телефону
- По электронной почте
- В магазинах
- Как оплатить?
- Способы оплаты
- Скачать прайс
- Как получить?
- Способы доставки
- Стоимость доставки
- Сервис и поддержка
- Возврат товара
- Частые вопросы
- Получить консультацию
- Обратная связь
- Отзывы и предложения
- Мы ВКонтакте
- Мы в Facebook
- Мы в Одноклассниках
- Контакты
- О нас
- Вакансии
- Новости
- Наши партнеры
Задать вопрос менеджеру
Выберите свой город
Красноярск
Сосновоборск
Железногорск
Дивногорск
Абакан
Минусинск
Черногорск
Канск
Лесосибирск
Енисейск
Емельяново
Новосёлово
Новоенисейск
Задать вопрос о товаре
Количество – +
10000
Ваша выгода: 24,4
Добавить в корзину
Маркер для белья
на пигментной основе Edding E-8040 / черный / круглый / 1мм
Количество – +
В избранное
Цена:
10000
Добавить в корзину
- Артикул: АЕ-1420001
- Код: 59741
- Бренд: Edding
- Единицы измерения:
шт.
- Норма упаковки: 1
- Доступное количество: 1 555 шт.
Успешно!
Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время и и ответит на ваши вопросы.
Cайт skrepka24.ru использует файлы cookie и другие технологии для вашего удобства пользования сайтом, анализа использования наших товаров и услуг и повышения качества рекомендаций. Пользовательское соглашение
Заказать обратный звонок
Авторизация
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Зарегистрироваться
Забыли пароль?
Авторизация
Вы успешно авторизовались как
Успешно!
Спасибо за подписку, теперь вы будете в курсе всех новостей и акций нашего магазина.
From Butter to Bravo – краткая история фонетического алфавита правописания
3 апреля 2020 г.
Использование фонетического алфавита правописания — Альфа, Браво, Чарли и т. д. — распространенный звук в диспетчерских вышках и центрах управления воздушным движением по всему миру, но откуда он взялся и почему все используют один и тот же?
Такие буквы, как M, N, F и S, могут звучать очень похоже, особенно по радио, поэтому фонетический алфавит служит жизненно важной цели; помогая обеспечить максимально четкую передачу сообщений между авиадиспетчерами и пилотами (а также множеством других профессий).
На самом деле каждое взаимодействие с авиадиспетчерами основано на стандартизированном наборе фраз, предназначенных для обеспечения однозначности сообщений, особенно для тех, для кого английский не является родным языком, и фонетический алфавит правописания является важной частью этого.
Фонетический алфавит, который мы используем сегодня, который официально называется Радиотелефонный орфографический алфавит ИКАО или фонетический алфавит НАТО, был разработан после Второй мировой войны в попытке добиться определенного уровня стандартизации, но не первым.
Потребность в орфографическом алфавите впервые возникла с появлением радиотелефонии в начале 20 го века. Во время Первой мировой войны сочетание условий поля боя и зарождающейся радиотехнологии означало, что сообщения можно было слишком легко исказить и неправильно понять. И британская армия, и Королевский флот разработали свои собственные орфографические алфавиты для решения этой проблемы, при этом флот предпочитал смесь яблок, масла и пудинга, а не ака, пива и пипа для томми в окопах.
Когда в начале 1920-х годов появилась гражданская авиация, правительство Великобритании выпустило объединенную версию этих алфавитов для использования пилотами и «дорожными инспекторами гражданской авиации», включая Зебру, Обезьяну, дядю и Джорджа. Но по мере роста глобальных авиаперевозок потребность в определенном уровне стандартизации становилась все более первостепенной.
В 1932 году ICAN – Международная комиссия по аэронавигации и предшественник ICAO – представила первую попытку создания международного алфавита правописания для гражданской авиации. Почти полностью основанный на названиях городов — от Амстердама до Иерусалима через Нью-Йорк, Осло и Триполи — это версия, которую вы можете услышать в этом воображаемом звонке MAYDAY, сделанном пораженным пилотом диспетчерам в аэропорту Кройдон.
Самое поразительное в этой версии то, насколько она набита. Трудно представить, чтобы его использовали в реальной чрезвычайной ситуации, и, возможно, из-за этого продолжалась путаница с использованием разных итераций по всему миру, не в последнюю очередь совершенно отдельного алфавита в Южной Америке.
Потребность союзных держав в общении во время совместных операций во время Второй мировой войны привела к тому, что США, Великобритания и Австралия приняли то, что широко известно как алфавит Эйбл Бейкер (проработав версии, которые включали Нэн, Нэнси и Норма). Затем Able Baker был принят гражданской авиацией, но все же оказался неадекватным, учитывая, сколько слов было уникальным для английского языка.
Итак, в 1948 году ИКАО начала сотрудничество с Жан-Полем Винэ, профессором лингвистики Университета Монреаля, над созданием нового орфографического алфавита, который мог бы быть принят на международном уровне после энергичных исследований и научных испытаний. Этот новый алфавит должен был следовать трем золотым правилам:
- .
- Каждое слово должно быть «живым» и иметь одинаковое написание на английском, французском и испанском языках
- Это должно было быть легко и ясно произнесено по радио
- Ни одно из слов не может иметь отрицательного значения или коннотации
Ключевым моментом при выборе каждого слова была вероятность того, что оно будет понято в контексте других.
Окончательный выбор слов был сделан после сотен тысяч тестов на понимание с участием представителей 31 национальности. Затем пересмотренный алфавит был принят 1 ноября 1951 года и стал использоваться в гражданской авиации 1 апреля 1952 года, хотя слова, представляющие буквы C, M, N, U и X, позже были заменены на Чарли, Майк, Ноябрь, Униформа, Рентген, с которым мы так хорошо знакомы сегодня.
Эта окончательная версия была введена в действие 1 марта 1956 года и с тех пор помогла пилотам, авиадиспетчерам и целому ряду других профессий быть хорошо понятыми.
Узнайте больше об истории управления воздушным движением на сайте nats.aero/atc100
- eXtra был исключен в 1956 году, это было единственное слово, которое не начиналось с буквы, которую оно представляло .
- Alfa всегда пишется так, чтобы избежать путаницы с «ph» для не говорящих по-английски
- Delta заменена Дикси в аэропорту Атланты, где базируются Delta Airlines
- Джульетта всегда пишется так, чтобы франкоговорящим было очевидно, что это твердая буква «т» в конце, а не немая 9.0034
- Лима заменена на «Лондон» в некоторых регионах, например, в Малайзии, где «Лима» означает «пять ».
Как английский язык превратился в такой беспорядок
Загрузка
Стоит слов | Язык
Как английский язык превратился в такой беспорядок
(Изображение предоставлено Getty Images)
Автор: Джеймс Харбек, 8 июня 2015 г. .
Y
Возможно, вы видели стихотворение Джерарда Нолста Трините под названием «Хаос». Начинается так:
Самое дорогое создание в творении
Изучаю английское произношение,
Я научу тебя своим стихом
Звучит как труп, труп, лошадь и еще хуже.
В самой полной версии стихотворения встречается около 800 самых неприятных орфографических несоответствий в английском языке. Восемьсот.
Попытка писать по буквам на английском — это как играть в одну из тех компьютерных игр, где, несмотря ни на что, вы в конце концов проиграет . Если какой-то злой маг сотворил гнусную магию с нашим языком, его следует посадить в тюрьму за его гнусную цель (и если вам все еще нужно убедиться в том, насколько непоследовательно английское произношение, просто прочитайте последнее предложение вслух). Но нет, наша орфография превратилась в капризную кашу по вполне человеческим причинам.
Проблема начинается с самого алфавита. Создание системы правописания для английского языка с использованием латинских букв — несмотря на то, что два языка не имеют точно такого же набора звуков — похоже на создание игровой комнаты с использованием офисного набора IKEA. Но многие другие языки, от тлинкитов до чешского, не похожие по звучанию на латынь, достаточно хорошо справляются с вариантами латинского алфавита.
Что случилось с английским языком? Это история о вторжениях, кражах, лени, капризах, ошибках, гордыне и неумолимой силе перемен. В самом широком смысле эти проблемы сводятся к тому, что люди, в том числе и мы с вами, дорогие читатели, алчны, ленивы и снобисты.
Вторжение и воровство
Во-первых, жадность: вторжение и воровство. Римляне вторглись в Британию в I веке нашей эры и принесли с собой свой алфавит; в 7 веке англы и саксы захватили власть вместе со своим языком. Начиная с 9го века викинги оккупировали часть Англии и принесли с собой некоторые слова (в том числе они , вытеснив древнеанглийское hie ). Затем норманнские французы завоевали в 1066 году — и заменили большую часть словарного запаса французским, включая слова, которые со временем стали говядина, свинина, вторгнуться, язык и человек .
Норманнское завоевание Британии в 1066 году, показанное здесь на гобелене из Байе XI века, ввело в язык ряд французских слов (Фото: GL Archive/Alamy)
После того, как англичане выкинули французов (но не их слова), через несколько столетий они начали завоевывать территории по всему миру – Америку, Австралию, Африку, Индию. С каждой новой колонией Британия приобретала слова: гикори , волнистый попугайчик, зебра, бунгало . Британцы также вели дела со всеми остальными и принимали слова на ходу — то, что мы называем «заимствованием», даже если слова сохранялись. Наш язык – музей завоеваний.
Какое отношение это имеет к правописанию? Когда мы «заимствуем» слова, они часто происходят из других систем правописания латинского алфавита, но звучат иначе, чем звуки, которые мы произносим в английском языке. Таким образом, многие другие языки полностью адаптируют заимствованные слова: норвежскому исполнилось 9 лет.0098 шофер в sjåfør , а финны превратили прядь в ranta . Однако в английском языке мы с гордостью носим наши боевые шрамы. Для некоторых слов мы приняли произношение, но изменили написание: галоша (от французского галоша ), странный (от французского estrange ). Для других мы не изменили написание, но изменили произношение: ratio (первоначально как «ra-tsee-o» на латыни), сауна (финское au похоже на «оу»), лыжи (по-скандинавски больше похоже на «она»). Или мы сохранили написание и, насколько это разумно, произношение тоже: корпус, балет, пицца, тортилья.
Ленивые языки
К жадности добавляется лень – или, как говорят лингвисты, «экономия усилий». Звуки имеют тенденцию изменяться, чтобы сэкономить усилия либо говорящего (исключая звуки), либо слушателя (делая звуки более отчетливыми). Под скандинавским и французским влиянием мы выбросили неприятные фрагменты сложных древнеанглийских флексий, так что слово вроде hopian сократилось до Hope , и со временем буква e в конце перестала произноситься. В более поздние века мы часто сохраняли написание, когда звуки изнашиваются: «vittle» по-прежнему пишется как съестное . Мы упростили некоторые звукосочетания — «кн» стало «н», а «вр» стало «р». Мы также вообще перестали использовать — но не писать — некоторые звуки: звук «кх», который мы записывали как гх, был заменен на «ф», как в смех , или просто опущен, как в дочь.
Иногда звуки просто капризно меняются. Наиболее значительным примером этого в английском языке был Великий сдвиг гласных. С 1400-х до примерно 1700-х годов, по причинам, которые остаются неясными, все наши долгие гласные перемещались во рту, как сливки, медленно взбалтывающиеся в чашке чая. Перед ним см. , рифмующееся с «а»; boot было сказано как «лодка»; а из звучало как «у-у-у». Но когда звуки изменились, написание осталось.
Гравюра на меди по изображению голландских наборщиков конца XVI века (Фото: Alamy)
Ленивые штуки не только языки и уши. Писцы и наборщики тоже могут быть. Если вы привезете писцов из Франции или наборщиков из Нидерландов и Бельгии, откуда пришли первые печатные машины в Британии, они будут стремиться к тем стандартам, к которым привыкли. Французские писцы с их латинским влиянием не понимали, почему мы должны писать cwen , когда очевидно, что то, что они слышали, должно писаться примерно так: queen . Голландские наборщики посчитали, что гост 9В 0099 чего-то не хватало, поэтому они добавили h, чтобы сделать призраком.
И, черт возьми, если вы берете плату за букву, почему бы не добавить несколько дополнительных букв? Они, казалось, были повсюду в любом случае.
А потом пришел снобизм
Что действительно сделало английскую орфографию проигрышной, так это снобизм.
Все началось в 11 веке, когда французский язык стал языком высокого класса и пополнил наши кулинарные, юридические и поэтические словари. Но снобизм достиг своего пика в эпоху Возрождения, когда ученые увлеклись античной классикой. Они начали массово заимствовать слова; многие из наших научных и технических терминов происходят из латыни и греческого языка (и большинство греческих терминов пришли сначала через латынь, с латинскими идеями их написания). Но они также решили, что слова, которые у нас уже есть, должны отображать и их классическое наследие. peple восходят к латинскому populus ? Тогда он должен носить специальный амулет, чтобы показать свое благородство — давайте добавим о и сделаем его человеком! Det имеет долг перед debitum ? Тогда поставьте б, чтобы мы знали это! Буквы многих слов были добавлены этой инди (с) таблицей fau (l) t; иногда они меняли свое произношение, чтобы соответствовать написанию, например, по ошибке. А иногда переписчики ошибались в этимологии. В то время как остров (ранее или ) происходит от островок (отсюда s), например, остров не имеет; это от древнеанглийского iegland .
В эпоху Возрождения носители английского языка начали массово заимствовать латинские и греческие слова или менять слова, которые уже были нужны, чтобы показать их древнее наследие веков: национальная гордость. (Относительно немногочисленные) американские упрощения правописания — цвет для цвета, центр для центра — во многом обязаны своим существованием желанию Ноя Вебстера создать особый американский вариант английского языка. С другой стороны, канадское предпочтение сохранения многих британских вариантов написания имеет те же националистические корни… только наоборот.
А теперь? Теперь мы даже не хотим, чтобы произносил слова так, как они звучат. Как вам кажутся такие варианты написания, как h ed, hart, lafter, dotter, и det ? Необразованный, наверное? Раздражающе упрощенно? В точку.