Одежда на букву л: Cловарь одежды. Буква Л | Novosti.Info
Список брендов на букву L
La Morenita |
LA PETITE ROBE |
La Redoute |
La Senza |
Labbra |
LACOSTE |
Lady Collection |
Laete |
Lamania |
LAMARTHE |
Lambretta |
|
Lanvin |
Lascana |
Lashes of London |
Laura Lee |
Laura Milano |
Laura Scott |
Lavish Alice |
Lawine |
Lazy oaf |
Lbr swim |
Le coq sportif |
LE Jogger |
Le Temps des Cerises |
Lee |
Leg avenue |
leo ventoni |
Lepel |
Lerros |
Les nereides |
LEVI’S |
Li’sa |
libellulas |
|
Liberty |
Liebeskind berlin |
Lilly’s Closet |
Limit |
Lipsy |
Liquorish |
Liska |
Little Mistress |
Little White Lies |
Liu Jo |
LNA |
Lo |
Local Heroes |
Loewe |
LOLITA SHONIDI |
Lomography |
London rebel |
Longchamp |
Lonsdale |
Loriblu |
Lousy Living |
Love |
|
Love Republic |
Love rocks |
Lovestruck |
LUHTA |
Lulu & co |
Lulu Guinness |
Lussotico |
Lydia Bright |
Л Глоссарий исторического костюма и театральных терминов
Толкование терминов, характеризующих историю моды, особенности костюмов различных эпох, стран и народов, а также специфику театральной деятельности, на букву Л
Лазарины – в середине XVII века мужские мягкие сапоги до середины икры с отогнутыми раструбами, на высоких каблуках.
Их всегда носили со шпорами.Ластовица – притачная или цельнокроеная с рукавами деталь на низу проймы, обеспечивающая удобство в движении.
Лацерна – в Древнем Риме короткий узкий плащ с капюшоном (аналог греческой хламиды), из дорогой ткани, сколотый пряжкой на груди, во время дождя надевался поверх тоги.
Лацци (итал. lazzo, шутка) – короткие сценки, разнообразные трюки,
импровизированные шутки; элемент итальянской комедии дель арте. Лацци:
– обычно исполнялись Дзанни;
– комментировали в комедийной форме основное действие;
– пародировали отдельные эпизоды;
– часто вводились актерами с целью насмешить публику.
Левит – во Франции во второй половине XVIII века широкое неприталенное платье, завязывающееся под подбородком. В конце XVIII столетия – мужская одежда, разновидность длинного редингота, позже в XIX веке длинные пальто типа сюртука.
Летник – старинная русская верхняя женская одежда – длинная, расклешенная книзу с помощью клиньев, с широкими, очень длинными рукавами, срезанными углом и украшенными вошвами; застегивалась до горла. К ней могли пристегивать ворот, или украшали ожерельем. Зимой подбивалась мехом и называлась тогда “кортель”. В одеждах царицы Евдокии насчитывалось 56 летников.
Ливрея – одежда, которая в XV веке во Франции выдавалась чиновникам из казны для торжественных случаев. Одежда челяди, выдержанная в геральдических цветах господина. Со временем название стало применяться к одежде особого покроя на пуговицах, обшитой галуном, для дворецких, швейцаров, лакеев и прочего обслуживающего персонала.
Лирик – амплуа театрального актера, играющего лирические персонажи.
Ложа – группа мест в зрительном зале (вокруг партера и на ярусах), отделенная перегородками или барьерами.
Лорнет – аристократический вариант очков с ручкой. Использовался с XVIII века и носился прикрепленным к цепочке, всегда оставался привилегией аристократок высшего общества.
Лорум – широкий длинный шарф из золотой ткани, украшенный драгоценными камнями; с VII столетия неотъемлемая часть императорского костюма.
Луда – в старину блестящий тонкий слой, покрытие на чем–либо; головная повязка, светлая или блестящая; верхняя одежда типа плаща или мантии, блестящая или украшенная дорогим (золотым) шитьем.
Лузан – старинная верхняя одежда типа короткой безрукавной рубахи из грубого холста или войлока для защиты от дождя и холода, Лузан был распространен в ряде районов России. В некоторых местах, например, у народов Коми так называли наплечную накидку, принадлежность охотничьей одежды.
Лукко – средневековая верхняя мужская одежда в Италии: распашная, без рукавов, с кокеткой на спине, из-под кокетки спускались во множестве складки.
Луп – во Франции XVII столетия полумаска из черного бархата.
Люк-провал – сценическое устройство, предназначенное для подъема из трюма до
уровня планшета сцены отдельных исполнителей спектакля или деталей сценического
оформления, а также для их спуска с уровня планшета в трюм. Люк-провал состоит:
– из проема в планшете с выдвижным щитом и запирающим механизмом;
– из подъемно-опускного устройства с жесткими направляющими, контргрузом и приводом.
Главная ► Мода и история театра
Справочник тканей на букву «Л» – Лавсан, Лама-вигонь, Лайка, Лайкра, Ластик, Лен, Люрекс
Лавсан – особое волокно, созданное из полиэфира. Его активно применяют при выпуске ткани, предметов одежды и изделий обихода. Мало кто знает, но слово "лавсан" является аббревиатурой:
• «Ла» – лаборатория
• «В» – высокомолекулярных
• «С» – соединений
• «А» – Академии
• «Н» – наук
Именно эта Академия стала альма матер для такого волокна, разработанного учеными.
Лама-вигонь – в мире есть несколько видов элитных, дорогих тканей. Так вот, лама-вигонь – одна из них. Само название она получила благодаря животному – ламе из Перу, шерсть которого и послужила сырьем для нее. Эти ламы – вымирающий вид. Этим и объясняется высокая цена на ткань, которая гораздо благороднее и шикарнее кашемира.
Лайка – кожа с мягкой выделкой по особой технологии. Перчатки из лайки по настоящему прекрасны и популярны у женщин. Лайка высококачественного сорта производится из тонкой кожи только что родившихся козлят. Лайка средних сортов выделывается из кожи ягненка. Для дешевой лайки используют кожу обычной овцы.
Хорошая ткань этого типа обязана обладать хорошей эластичностью: растягиваясь, возвращать первоначальный вид. Лицевая сторона должна блестеть мягким блеском. Брендовые лайковые перчатки облегают женскую ручку так плотно, что заметить на них морщинку невозможно!
Лайкра – волокно синтетического состава, чаще используемое в машинной вязке колгот, женских чулков и модных лосин. Именно лайкра позволяет им идеально плотно облегать ножку. Родоначальником стала фирма "Дюпон".
Ластик – хлопчатобумажное тканевое полотно, отличающееся плотностью при тонкой фактуре. Используется атласное вплетение-переплетение. Поверхность ткани и гладкая, и блестящая. Широко используют при пошиве женских вечерних платьев.
Лен – для производства этого натурального полотна используют такое сырье, как стебли льна. Толщина нитей при изготовлении ткани всегда разная. Недостаток в том, что это сильномнущаяся ткань. При этом есть и несомненные преимущества: полотно "дышит", пропуская воздух, и дарит прохладу коже при соприкосновении. Читать подробнее.
Люрекс – ткань "тянучка". Она недорогая и необычайно блестящая. Этот блеск достигается благодаря металлизированным вкраплениям в нити и наложением специальной пленки или фольги в процессе мелкого переплетения.
Виды одежды на английском языке с переводом
Каждый следящий за своим внешним видом современный человек трепетно относится к тому, во что одет. С одной стороны, следование модным тенденциям помогает самовыразиться посредством одежды и новомодных аксессуаров. С другой стороны, опрятный вид и чувство стиля могут сыграть на руку при создании взаимоотношений с людьми или, к примеру, поиску новой работы. Впрочем, какой бы ни была причина, знания английских словечек об одежде всегда будет плюсом. Ведь никогда не знаешь, где устроишь следующий шоппинг. Lets talk about clothes!
Пройдите тему в онлайн тренажере:
Детская одежда на английском
bodysuit [‘bɔdɪs(j)u:t] – боди (вид одежды)
booties [‘bu:tiz] – пинетки
romper [‘rɒmpə] – ромпер / комбинезон
sleeper [‘sli:pə] – комбинезон для сна
cloth diaper [klɒθ ‘daɪəpə] – полотняная пеленка
disposable diaper [dɪs’pəuzəbl ‘daɪəpə] – одноразовый подгузник
bib [bɪb] – детский нагрудник / слюнявчик
snowsuit [‘snəʊ su:t] – зимний комбинезон
onesie [‘wʌnsi:] – ползунок, кигуруми для малыша
Читай также
Обзор школы английского языка SpaceDeer
Одежда выше пояса и цельные вариации
T-shirt [‘ti:ʃɜ:t] – футболка
chemise [ʃə’mi:z] – женская сорочка
kimono [kɪ’məʊnəʊ] – кимоно
overalls [‘əʊvərɔ:lz] – рабочий халат / роба
swing-blouse [‘swɪŋ’blauz] – блуза свободного кроя
fancy dress [‘fænsi dres] – маскарадный костюм
dress [dres] – (женское) платье
babydoll dress [‘beɪbi ,dɒl dres] – короткое и пышное платье
cocktail dress [‘kɒkteɪl dres] – коктейльное платье
sari [‘sɑ:ri] – сари
wrap dress [ræp dres] – платье-халат / платье с запахом
jogging suit [‘dʒɒɡɪŋ su:t] / tracksuit [‘træks(j)u:t] – спортивный тренировочный костюм
cardigan [‘kɑ:dɪgən] – кардиган
blazer [‘bleɪzə] – блейзер
vest [vest] – жилет
sundress [‘sən,dres] / jumper dress [‘dʒʌmpə dres] – сарафан
blouse [blauz] – блузка/кофточка
camisole [‘kæmɪsəul] – жакет/кофта
sweatshirt [‘swetʃɜ:t] – свитшот
evening dress [‘i:vnɪŋ dres] – вечернее платье
shirt [ʃɜ:t] – рубашка
sweater [‘swetə] – свитер/пуловер
suit [s(j)u:t] – костюм
До викторианского периода слово «dress» (платье), на английском обычно подразумевало общий вид одежды для мужчин или женщин, а не конкретную вещь. В те времена для номинации платья часто употребляли английское слово «gown». К началу 20-го века «gown» & «frock» стали синонимами «dress», хотя «gown» чаще использовали для описания формальной, длинной одежды из тяжелой ткани, в то время как «dress» и «frock» для неформального, короткого наряда из легкой и струящейся ткани. Только в последние несколько десятилетий «gown», в целом, утратило общее значение женской одежды, и американцы стали использовать слово «dress».
Одежда ниже пояса
knickerbockers [‘nɪkə,bɔkəz] – бриджи (пумпы)
jeggings [‘dʒeɡɪŋz] – джеггинсы (гибрид леггинсов и джинсов)
baggy jeans [‘bæɡi dʒi:nz] – мешковатые джинсы
boyfriend jeans [‘bɔɪfrend dʒi:nz] – джинсы бойфренда (мальчикового кроя)
shorts [ʃɔ:ts] – шорты
trousers [‘trauzəz] / pants [pænts] – штаны, брюки
Bermuda shorts [bə’mju:də ʃɔ:ts] – шорты-бермуды
skirt [skɜ:t] – юбка
pencil skirt [‘pensl ‘skɜ:t] – узкая прямая юбка-карандаш
pleated skirt [‘pli:tɪd ‘skɜ:t] – плиссированная юбка
leggings [‘legɪŋz] – леггинсы/лосины
hipsters [‘hɪpstəz] – обтягивающие брюки с заниженной талией
tutu [‘tu:tu:] – пачка (балерины)
slim bootcut jeans [slɪm ‘bu:tkʌt dʒi:nz] – плотно облегающие бедра брюки, штанины расширяются к щиколотке
Верхняя одежда
Подогреем твой интерес к английскому — подписывайся! instagram telegram facebook viber
outerwear [‘autəwɛə] – верхняя одежда
raincoat [‘reɪnkəut] – плащ/дождевик
trench coat [‘trentʃkəut] – тренч (длинное пальто/плащ свободного покроя с поясом)
duffle coat [‘dʌflkəut] – мужское полупальто (из плотной грубошерстной ткани)
parka [‘pɑ:kə] / anorak [‘æn(ə)ræk] – парка
coat [kəut] – пальто
down–padded coat [‘daʊn ‘pædɪd ‘kəʊt] – пуховик (пухан)
fur coat [‘fɜ: ‘kəʊt] – шуба
mittens [‘mɪt(ə)nz] – рукавицы / варежки
faux fur coat [fəu ‘fɜ: ‘kəʊt] – шуба из искусственного меха
sheepskin coat [‘ʃi:pskɪn ‘kəʊt] – дубленка
bomber jacket [‘bɔmbə’ ‘dʒækɪt] – куртка «пилот»
leather jacket [‘leðə ‘dʒækɪt] – кожаная куртка (кожанка)
windcheater (UK) [‘wɪn(d) ,tʃi:tə] / windbreaker (US) [‘wɪn(d)breɪkə] – ветровка
Части одежды
hood [hud] – капюшон
toggle [‘tɔgl] – продолговатая деревянная пуговица
collar [‘kɔlə] – воротник
pleat [pli:t] – складка (на платье или драпировке)
button [‘bʌtn] – пуговица
cuff [kʌf] – манжета/обшлаг (отворот на конце рукава)
belt [belt] – пояс/ремень
snap [snæp] – застежка (на ювелирных украшениях) / кнопка (для одежды)
lapel [lə’pel] – отворот/лацкан (на пиджаке)
buttonhole [‘bʌtnhəul] – петля/петлица
ruffle [‘rʌfl] – оборка
zip [zɪp] – молния
pocket [‘pɔkɪt] – карман
lining [‘laɪnɪŋ] – подкладка
train [treɪn] – шлейф (платья)
velcro [‘velkrəu] – застежка «липучка»
veil [veɪl] – вуаль
sleeve [sli:v] – рукав
seam [si:m] – шов
hem [hem] – подогнутый и подшитый край одежды/кайма
strap [stræp] – ремень/ремешок
garter belt [‘ɡɑ:tə belt] – подвязки/пояс для чулок
corset [‘kɔ:sɪt] – корсет
shoulder pad [‘ʃəʊldə pæd] – плечико (у пальто/пиджака)
waistband [‘weɪstbænd] – пояс (юбки или брюк)/корсаж
apron [‘eɪpr(ə)n] – передник/фартук
NOTA BENE: все знают, что «вещь» по-английски будет «thing», когда же мы имеем в виду предмет одежды, то можно использовать следующие слова для формального наименования: «garment», «piece/article of clothing», «item». Сленговые словечки: «rag» /«ragtime» – тряпка; «garms» & «belongings» – шмотки.
Нижнее белье и одежда для сна
underwear [‘ʌndəwɛə] – нижнее белье
undershirt [‘ʌndəʃɜ:t] – нательное нижнее белье / майка
briefs [brɪfs] – плавки
thong [θɔŋ] – трусики «тонг»
tanga [‘taŋgə] – трусики «танга»
g-string [‘dʒi: strɪŋ] – стринги
high cut briefs [haɪ kʌt brɪfs] – женские трусы с высокой талией
boxer briefs [‘bɒksə brɪfs] – боксеры-брифы
boxer shorts [‘bɒksə ʃɔ:ts] / boxers [‘bɒksəz] – семейные трусы
trunks [trʌŋks] – боксеры / спортивные трусы
boyshorts [bɔɪʃɔ:ts] – женские трусы-шорты
lingerie [‘lænʒ(ə)rɪ ] – дамское нижнее белье
pajamas/ P. J.’s [pə’dʒɑ:məz] – пижама
bra [brɑ:] / brassiere [‘bræsɪə] – бюстгальтер / лифчик
panties [‘pæntɪz] – трусики (детские/женские)
panty–hose [‘pæntɪ həʊz] / tights [taɪts] – колготки
socks [sɔks] – носки
bustier [‘bʌstɪə] – бюстье
stockings [‘stɔkɪŋs] – чулки
bathrobe [‘bɑ:θrəub] / dressing gown [‘dresɪŋ gaun] – халат
nightgown [‘naɪtgaun] – ночная рубашка
nightwear [‘naɪtwɛə] – ночное белье
underpants [‘ʌndəpænts] – кальсоны / трусы (мужские)
Типы тканей и материалов
fabric [‘fæbrɪk] – ткань/материал
cotton [‘kɔt(ə)n] – хлопок
silk [sɪlk] – шелк
nylon [‘naɪlɔn] – нейлон
chiffon [‘ʃɪfɔn] – шифон
suede [sweɪd] / chamois [‘ʃæmwɑ:] – замша
satin [‘sætɪn] – атлас
sateen [sæ’ti:n] – сатин
leather [‘leðə] – кожа
fur [fɜ:] – мех
velvet [‘velvɪt] – бархат
corduroy [‘kɔ:d(j)ərɔɪ] – вельвет
stockinet [,stɔkɪ’net] – трикотаж
cashmere [‘kæʃmɪə] – кашемир
lace [leɪs] – кружево
woollen [‘wulən] – шерстяной
velour [və’luə] – велюр / драп-велюр
rayon [‘reɪɔn] – вискоза
crochet [‘krəuʃeɪ] – вязаный крючком
organza [ɔ:’gænzə] – органза
cheesecloth [‘tʃi:zklɔθ] – марля
cambric [‘kæmbrɪk ] – батист
synthetic [sɪn’θetɪk] – синтетический (синтетика)
linen [‘lɪnɪn] – льняной (лен)
Виды рисунков и узоров
pattern [‘pæt(ə)n] – рисунок
checked [tʃekt] – в шахматную клетку
plain [pleɪn] / solid [‘sɔlɪd] – однотонный
print [prɪnt] – с принтом
embroidered [ɪm’brɔɪdəd] – украшенный вышивкой / вышитый
floral [‘flɔ:r(ə)l] – рисунок или узор, изображающий цветы
polka dot [‘pɔlkə dɔt] – узор в горошек
plaid [plæd] – рисунок в клетку / плед
striped [straɪpt] – в полоску
paisley [‘peɪzlɪ] – узор «огурцы», индийский или турецкий «огурец»
Описание одежды
v-neck [,vi:’nek] – вырез мысом / в форме буквы V
halter neck [‘hɔ:ltə nek] – воротник хомутиком (воротник-петля, бретели которого обернуты вокруг шеи)
crew neck [,kru:’nek] – вырез «лодочкой» (круглый вырез под горло, как на большинстве футболок)
decollete [deɪ’kɔlteɪ] / low cut [ləʊ kʌt] – с глубоким вырезом
ankle length [‘æŋkl leŋθ] – длиной по щиколотку
strapless [‘stræpləs] – без бретелек
sleeveless [‘sli:vləs] – без рукавов
knee–length [ni: leŋθ] – длиной до колена
tailored [‘teɪləd] / custom [‘kʌstəm] – сшитый на заказ
underwire [‘ʌndə ,waɪə] – бюстгальтер «на косточках»
Аксессуары и украшения
scarf [skɑ:f] – шарф
cap [‘kæp] – кепка / фуражка
hat [hæt] – шляпа / шапка
handkerchief [‘hæŋkətʃɪf] – носовой платок
bow tie [‘bəutaɪ] – галстук-бабочка
tie [‘taɪ] – галстук
tiepin [‘taɪpɪn] – булавка для галстука
glove [glʌv] – перчатка
umbrella [ʌm’brelə] – зонт
pendant [‘pendənt] – подвеска
brooch [brəutʃ] – брошь
cufflink [‘kʌflɪŋk] – запонка для манжет
clasp [klɑ:sp] – застежка
earring [‘ɪərɪŋ] – серьга
ring [rɪŋ] – кольцо
stone [stəun] – камень
topaz [‘təupæz] – топаз
diamond [‘daɪəmənd] – алмаз
ruby [‘ru:bɪ] – рубин
emerald [’em(ə)r(ə)ld] – изумруд
necklace [‘nekləs] – ожерелье, колье
carcanet [‘kɑ:kənɛt] – короткое ожерелье, колье
choker [‘tʃəukə] – чокер/ошейник
watch [wɔtʃ] – часы
strand of pearls [strænd əv pɜ:lz] – нитка жемчуга
bracelet [‘breɪslɪt] – браслет
Обувь
boots [bu:t] – ботинки/сапоги
sneakers [‘sni:kəz] – сникеры (среднее между кедами и кроссовками)
trainers [‘treɪnəz] / kicks [kiks] – кроссовки
gym shoes [dʒɪm ʃu:z] / gumshoes [gʌm ʃu:z] – кеды
flip-flops [‘flɪpflɔp] – вьетнамки (шлепанцы)
brogues [brəugs] – грубые башмаки/броги
high heel shoes [haɪ hi:l ʃu:z] – туфли на высоком каблуке
wedge [wedʒ] – туфли на танкетке
sandals [‘sænd(ə)ls] – босоножки
slip-on [‘slɪpɔn] – без шнурков (об обуви)
pumps [pʌmps] – балетки
slippers [‘slɪpəs] – тапочки
rain boots [reɪn bu:ts] – резиновые сапоги
Первую обувь на высоком каблуке носили как мужчины, так и женщины. Такой выбор был обусловлен тем, что такая обувь позволяла представителям сильного пола увереннее сидеть в седле. Примерно, к 1740 году данная тенденция сошла на нет.
Если у вас кроссовки, к примеру, фирмы «Nike», то можно сказать: Let me just put on my Nikes real quick. – Дай-ка я быстренько натяну свои найки. Вместо Nike shoes or Nike kicks.
Цвет в одежде
- Красновато-пурпурные цвета.
violet [‘vaɪələt] – фиолетовый
lilac [‘laɪlək] – лиловый
purple [‘pɜ:pl] – пурпурный
plum [plʌm] – сливовый
scarlet [‘skɑ:lət] – алый / ярко-красный
burgundy [bɜ:(r)ɡəndi] – винный
lavender [‘læv(ə)ndə] – бледно-лиловый
maroon [mə’ru:n] – коричнево-малиновый
fuchsia [fju:ʃə] – фуксия
red [red] – красный
magenta [mə’dʒentə] – маджента
hot pink [hɔt pɪŋk] – ярко-розовый
pink [pɪŋk] – розовый
- Орехово-золотистые оттенки.
peach [pi:tʃ] – персиковый
beige [beɪʒ] – бежевый
orange [‘ɔrɪndʒ] – оранжевый
tangerine [tændʒ(ə)’ri:n] – мандариновый
goldenrod [,gəʊldən ‘rɒd] – золотистый
ochre [‘əukə] – охра
cream [kri:m] – кремовый
tan [tæn] – желто-коричневый
brown [braun] – коричневый
yellow [‘jeləu] – желтый
amber [‘æmbə] – янтарный
- Вариации зеленоватых цветов.
sage [seɪdʒ] – серовато-зелёный
chartreuse [ʃɑ:’trɜ:z] – салатовый
green [gri:n] – зеленый
moss [mɔs] – болотный
kelly [‘kelɪ] – келли
forest [‘fɔrɪst] – лесная зелень
- Серебряно-лазурные оттенки.
seafoam [‘si:fəum] – цвет морской пены
light blue [laɪtblu:] – голубой
azure [æ’ʒuə] – лазурный
turquoise [‘tɜ:kwɑ:z] – бирюзовый
blue [blu:] – синий / голубой
marine [mə’ri:n] – цвет морской волны
indigo [‘ɪndɪgəu] – индиго
gray (US) / grey (UK) – [greɪ] серый
black [blæk] – черный
white [(h)waɪt] – белый
Читай также
Составляем план изучения английского на год
Заключение
Сегодня мы разобрали основной список слов, посвященный всеми любимым шмоточкам. Отныне вы точно будете чувствовать себя как рыба в воде во время любого заграничного шоппинг-тура. И да, если таки желаете достичь уровня бога переговоров в бутиках, то обязательно запомните все слова из статьи. Полезная информация, фразы и слова, которые, поверьте, пригодятся вам на 100%.
Учите английский модно и будьте в тренде! Peace!
Большая и дружная семья EnglishDom
заявка отправляется
Пожалуйста, подожди…
Занимайся английским бесплатно
в онлайн-тренажере
How to dress well: говорим об одежде по-английски
«Встречают по одежке» — старая поговорка, которая актуальна всегда. Мы сталкиваемся с выбором одежды каждое утро, часто бываем в магазинах или покупаем одежду в интернете. А значит, нужно знать, как называются предметы гардероба, фасоны, ткани и многое другое.
Так что, roll up your sleeves (закатайте рукава) и приготовьтесь запомнить, как называются предметы одежды на английском языке, как говорить о вещах по-английски, а также распространенные фразы и идиомы, связанные с одеждой.
Одежда в английском языке
Слово clothes [kləʊðz] переводится с английского языка как «одежда». Как видите по транскрипции, буква e в этом слове не произносится.
Важно помнить, что clothes употребляется только во множественном числе с s на конце. Если хотите сказать об одном предмете одежды — используйте выражение «a piece of clothing» или более формальные «an item of clothing» или «an article of clothing».
Clothes — повседневный вариант слова «одежда». Если хотите выразиться более официально, то скажите clothing.
Лексика по теме «предметы одежды на английском языке»
Слово «одежда» имеет несколько синонимов. Так, помимо clothes / clothing существуют wear, apparel, garment, outfit, dress или costume.
Одежда может быть нескольких видов:
- Outerwear / Outdoor clothes / Outer garments / overgarment — верхняя одежда
- Ladieswear / Women’s clothing — женская одежда
- Menswear / Men’s clothing — мужская одежда
- Underwear — нижнее белье
- Casuals (брит.) — повседневная одежда
- Formal clothes — официальная одежда
- Sportswear — спортивная одежда
- Protective clothing / workwear — спецодежда, защитная одежда
- Swimwear — одежда для плавания
- Uniform — униформа, форменная одежда
Основные предметы одежды:
- Boots — ботинки
- Coat — пальто
- Dress — платье
- Jacket — пиджак
- Jeans — джинсы
- Shirt — рубашка
- Shoes — туфли
- Skirt — юбка
- Suit — костюм
- Sweater/jumper — свитер/джемпер
- Trainers (брит. ) / sneakers (амер.) — кроссовки
- Trousers (брит.) / pants (амер.) — классические брюки
А теперь разберем различные виды некоторых предметов гардероба и их английские аналоги. Эти слова помогут вам ориентироваться в фасонах и разных типах одежды, пригодятся в магазине за рубежом или во время шоппинга в интернете.
Shirts and blouses (рубашки и блузы):
- Blouse — блузка
- Dress shirt — рубашка классического кроя
- Polo shirt — рубашка-поло
- Tank top — майка на лямках
- T-shirt — футболка
- Tunic — туника
Outerwear (верхняя одежда):
- Cloak — плащ (накидка), мантия
- Down-padded coat — пуховик
- Fur coat — шуба
- Jacket (амер.) — любая куртка
- Leather jacket — кожаная куртка
- Parka — парка
- Sheepskin coat — дубленка
- Trench coat — плащ
- Raincoat / slicker — дождевик
- Waistcoat — жилет
- Windcheater, windbreaker — ветровка
Пословица: Don’t have thy cloak to make when it begins to rain — Не принимайся шить себе плащ, когда начинает идти дождь (значение: делай все вовремя).
Jackets and sweaters (жакеты и свитера):
- Cardigan — кардиган (шерстяная кофта на пуговицах без воротника)
- Hoodie — «худи», трикотажная кофта с капюшоном
- Polo neck (брит.) / turtleneck (амер.) — водолазка
- Pullover / sweater — пуловер, свитер
- Sleeveless jacket — безрукавка
- Sweat-shirt — толстовка без капюшона, фуфайка
Pants and shorts (брюки и шорты):
- Bananas — брюки-«бананы»
- Bell-bottoms — брюки-клеш
- Bermuda shorts — бермуды (удлиненные шорты)
- Breeches — бриджи
- Pipestem trousers/pants — брюки-дудочки
- Shorts — шорты
- Slacks — «слаксы» (широкие свободные брюки)
- Sweat pants — спортивные штаны
Пословица: Good clothes open all doors — Хорошая одежда открывает все двери (значение: встречают по одежке).
Jeans (джинсы):
- Boot cut / boot-legged jeans — длинные джинсы (которые находят на обувь)
- Boyfriend jeans — женские широкие джинсы мужского кроя
- High waisted jeans — джинсы с высокой посадкой
- Low rise jeans — джинсы с низкой посадкой
- Relaxed / loose jeans — прямые широкие джинсы
- Ripped / distressed jeans — джинсы с искусственными дырами
- Slim, skinny, tight jeans — узкие облегающие джинсы, «скинни»
- Straight / regular fit / classic jeans — прямые классические джинсы
- Wide-leg jeans — джинсы с расширением штанины от бедра
Skirts (юбки):
- Balloon skirt — юбка-баллон
- Circular skirt — юбка-«солнце»
- Flared skirt — расклешенная юбка
- Kilt — килт
- Maxi, maxi-skirt — макси-юбка
- Midi, midi-skirt — юбка до колен
- Mini, mini-skirt — мини-юбка
- Pencil skirt — юбка-«карандаш»
- Tutu skirt — юбка-пачка
Dresses (платья):
- A-line dress — трапециевидное платье
- Cocktail dress — коктейльное платье
- Dressing gown — домашний халат
- Evening dress — вечернее платье
- Hospital gown — больничный халат
- Sheath dress — платье-футляр
- Slip dress — платье-комбинация
- Strapless dress — платье без бретелей
- Wedding dress — свадебное платье
- Wrap dress — платье с запáхом
Пословица: Fine feathers make fine birds — Красивые птицы красивы своим оперением (значение: одежда красит человека).
Suits (костюмы):
- Business suit — деловой костюм
- Casual suit — повседневный костюм
- Costume — исторический, театральный костюм
- Dinner jacket / tuxedo / tux — смокинг
- Tail coat — фрак, мужской вечерний костюм
- Frock coat — сюртук
- Two-piece suit — костюм-двойка (юбка/брюки и жакет)
- Three-piece suit — костюм-тройка (брюки, пиджак и жилетка)
Accessories (Аксессуары):
- Braces — подтяжки
- Gloves — перчатки
- Knee-length socks — гольфы
- Laces — шнурки
- Mittens — варежки
- Socks — носки
- Stockings — чулки
- Tights — колготки
- Belt — ремень
- Umbrella — зонтик
Пословица: The cat in gloves catches no mice — Кот в перчатках мышь не поймает (значение: без усердного труда ничего не получится).
Underwear (нижнее белье):
- Boxers — трусы-боксеры мужские
- Bra / brassiere — бюстгальтер
- Briefs — трусы-плавки мужские
- Knickers (брит.) / panties (амер.) — женские трусики
- Lingerie / women’s underwear — дамское нижнее белье
- Nightdress — ночная сорочка
- Pyjamas — пижама
- Thongs — стринги
Пословица: An ape’s an ape, a varlet’s a varlet, though they be clad in silk or scarlet — Мартышка останется мартышкой, а негодяй негодяем, даже будучи одетыми в шелк или пурпур (значение: натура человека всегда проявляется, как бы он ни пытался ее скрыть).
Headgear (головные уборы):
- Beret — берет
- Bucket hat — панама
- Cap — кепка, фуражка
- Hat — шляпа, шляпка, шапка
- Helmet — шлем, каска
- Straw hat — соломенная шляпа
- Veil — вуаль, фата
Пословица: If the cap fits, wear it — Если шляпа в пору, то носи ее (значение: принимай критику, если она объективна).
Footwear (обувь):
- Flats – балетки
- Flip-flops – вьетнамки
- High boots — сапоги
- High heeled shoes — туфли на каблуках
- Hiking boots — туристические ботинки
- Pumps — лодочки
- Slingbacks — босоножки
- Slippers – тапочки
- Stilettos — шпильки
- Wedges — туфли на танкетке
Parts of clothing (элементы одежды):
- Buckle — пряжка
- Button — пуговица
- Collar — воротник
- Embroidery — вышивка
- Hem, hemline — подол, край одежды
- Lining — подкладка
- Neckline — вырез
- Pocket — карман
- Ruffle — оборки
- Sleeve — рукав
- Sole — подошва
- Velcro — застежка-«липучка»
- Zip — застежка-«молния»
Пословица: Stretch your arm no further than your sleeve will reach — Не протягивай руку дальше, чем позволяет рукав (значение: живи по средствам).
Fabric, material (ткань, материал):
- Artificial leather / eco-leather / faux leather / imitation leather / synthetic leather — искусственная кожа
- Artificial materials — искусственные материалы
- Corduroy — вельвет
- Cotton — хлопок
- Denim — джинсовая ткань
- Faux fur — искусственный мех
- Lace — кружево
- Leather — кожа
- Genuine leather — натуральная кожа
- Linen — лен
- Mink — норковый мех
- Satin — атлас
- Silk — шелк
- Suede — замша
- Rubber — резина, каучук
- Velvet — бархат
- Wool — шерсть
Пословица: You cannot make a silk purse out of a sow’s ear — Нельзя сделать шелковый кошелек из свиного уха (значение: необходимо трезво оценивать свои возможности).
Patterns (узоры):
- Checked / plaid — клетчатый, в клетку
- Floral print — растительный принт
- Flowery print — цветочный принт
- Patterned — ткань с узором, орнаментом
- Plain — одноцветный
- Striped — полосатый
- Polka-dotted — в горошек
Говорим об одежде по-английски
Самые распространенные глаголы, связанные с одеждой в английском языке:
- to dress / to get dressed — одеваться
- to undress / to get undressed — раздеваться
- to change clothes — переодеваться
- to put on — надевать
- to take off — снимать
- to try on — примерять
- to dress up — наряжаться
- to wear — носить
В магазине мы примеряем (to try on) вещи. Одежда может быть тесной (tight) или свободной (loose). Но мы всегда покупаем (to buy) только ту одежду, которая подходит нам и хорошо сидит (to fit / to match).
Саму одежду можно описать такими словами, как elegant (элегантная), smart (опрятная, аккуратная), trendy (модная), chic (изысканная) или scruffy (поношенная, неряшливая).
Когда мы хотим описать человека и его внешний вид, то можем сказать, что он well-dressed (хорошо одетый) или badly-dressed (безвкусно одетый). Если человек одет по последней моде, то мы называем его fashionable (следящим за модой) или stylishly dressed (стильно одетым), а если он предпочитает «старую школу» в одежде — скажем, что он old-fashioned (старомодный).
Идиомы на тему одежды в английском языке
И конечно, тема одежды настолько широка и понятна всем людям, что не только в русском, но и в английском языке не обойтись без связанных с ней идиом. Например, как в русском, так и в английском языке фраза «закатать рукава» (roll up one’s sleeves), которая встретилась в начале статьи, означает подготовиться к какой-то работе и серьезно взяться за дело.
Вот несколько других интересных идиом на тему одежды, которые будут вам полезны:
Eat one’s hat – съесть свою шляпу (сильно удивиться и сделать что-то из ряда вон выходящее, если что-то исполнится)
I do not think that our football team will win the cup in this year. If they do — I will eat my hat — Я не думаю, что наша футбольная команда выиграет кубок в этом году. Если они сделают это — я съем свою шляпу.
With hat in hand («со шляпой в руке») – смиренно (делать что-то покорно)
With hat in hand, the youth asked the girl’s parents for her hand in marriage — Юноша смиренно просил руки девушки у ее родителей.
A feather in one’s cap («перо на шляпе») — повод для гордости, достижение (какой-то поступок, которым можно гордиться).
Getting an A+ in Math was a feather in her cap — Получение оценки «отлично с плюсом» по математике было ее поводом для гордости.
To wash one’s dirty laundry in public («стирать грязное белье на публике») — выносить сор из избы. То есть, рассказывать о личных вещах посторонним людям.
John and Mary often argue when there is a lot of people nearby. Why do they wash their dirty laundry in public? — Джон и Мэри часто ссорятся, когда вокруг много людей. Зачем они выносят сор из избы?
Down-at-the-heels («со стоптанными каблуками») – иметь неряшливый вид, осунуться, выглядеть запущено.
He appeared down-at-the-heels after his divorce — Он казался осунувшимся после развода.
At the drop of a hat («когда подняли шляпу») – глазом не моргнув, без раздумий. Сделать что-то быстро, без колебаний.
I would visit them at the drop of a hat if I had the chance — Я бы навестил их без раздумий, если бы имел такую возможность.
Wolf in sheep’s clothing – волк в овечьей шкуре. Так называют жестокого и коварного человека, притворяющегося добрым. Идиома берет начало из сказки о Красной Шапочке.
Our boss is a wolf in sheep’s clothing. Inside the office, he verbally abuses everybody, but at the meetings with shareholders he is nice and polite all of a sudden — Наш босс — волк в овечьей шкуре. В офисе он всех оскорбляет, а на встречах с акционерами вдруг становится милыми и вежливым.
А теперь самое время отправиться в модный магазин и проверить знания на практике. Почитайте этикетки товаров их описания — так вы лучше запомните, как называются различные предметы одежды и материалы по-английски. И помните: It’s not the clothes that count, but the things the clothes cover (Значение имеет не одежда, а то, что находится под ней).
Таблица размеров брендовой одежды | 68Store
Приведенная ниже информация поможет вам найти правильный размер, но товар может иметь разбег в размере в зависимости от торговой марки и модели.Совет: Чтобы найти оптимальный размер, просто возьмите одежду (желательно того же производителя), которая подходит вам хорошо, и посмотрите размер на этикетке.
Бренды женской одежды оптом: Richmond Denim, Richmond X, Richmond, Ermano Scervino, Husky, Bray Steve Alan, Sexy Woman, Khujo, Only, Stella Dutti, Vero Moda, Rebecca, Selected Femme, Key Largo, Hachiro, Zabaione, Hailys, Drywash, John Richmond, Just Cavalli, Linda Damiani, Maria Intscher, Maze, Trueprodigy, 525, Miray Firenze, Olivia Hops, Cristina Gavioli, Fornarina, Freaky Nation, Converse, Jacqueline de Yong, Gipsy, Object, Hailys, Pieces, Chiara Morgente, Cavalli Class.
Категории женской одежды оптом: Платья, Джинсы, Брюки, Юбки, Шорты, Блузы, Рубашки, Куртки, Пальто, Парки, Кожаные куртки, Тренч, Толстовки, Пиджаки и Жилеты, Пуловеры и кардиганы, Спортивная одежда, Костюмы, Футболки и Майки, Комбинезоны, Нижнее белье, Леггинсы, Обувь, Сумки, Аксессуары.
Таблица размеров женской одежды | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Размеры в буквах | XXS | XS | S | M | L | XL | XXL |
Размеры в цифрах | 38 | 40 | 42 | 44 | 46 | 48 | 50 |
Наш размер | 38 | 40 | 42 | 44 | 46 | 48 | 50 |
Размеры в римских цифрах | I | II | III | ||||
Обхват груди (см) | 76-79 | 80-83 | 84-87 | 88-91 | 92-95 | 96-99 | 100-103 |
Талия (см) | 60-63 | 64-67 | 68-71 | 72-75 | 76-79 | 80-83 | 84-87 |
Бедра (см) | 84-87 | 88-91 | 92-95 | 96-99 | 100-103 | 104-107 | 108-111 |
Джинсы (дюйм) | W24 | W25 | W26-W27 | W28-W29 | W30-W31 | W32-W33 | W34 |
Универсальные размеры | One size, T. U. |
Бренды мужской одежды оптом: John Richmond, Richmond X, Richmond Denim, Richmond, Jast Cavalli, Converse, Husky, Andrew Mackenzie, Bray Steve Alan, Absolut Joy, Aeronautica Militare, Jack&Jones, Khujo, Maze, Selected, Carisma, Key Largo, Hachiro, Antony Morato, Royal Ego, Trussardi, Top Secret, Trueprodigy, 525, Freaky Nation, Crosshatch, Geographical Norway, Gino Borghese, Gipsy, Otto Kern, Only&Sons, Smith&Jones.
Категории мужской одежды оптом: Джинсы, Брюки, Шорты, Рубашки, Куртки, Пальто, Парки, Кожаные куртки, Тренч, Толстовки, Пиджаки и Жилеты, Пуловеры и кардиганы, Спортивная одежда, Костюмы, Футболки и Майки, Нижнее белье, Обувь, Сумки, Аксессуары.
Таблица размеров мужской одежды | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Размеры в буквах | XS | S | M | L | XL | XXL | XXXL |
Размеры в цифрах | 44 | 46 | 48 | 50 | 52 | 54/56 | 58/60 |
Наш размер | 44 | 46 | 48 | 50 | 52 | 54/56 | 58/60 |
Обхват груди (см) | 86-90 | 91-95 | 96-101 | 102-107 | 108-111 | 112-117 | 118-123 |
Талия (см) | 75-78 | 79-83 | 84-89 | 90-94 | 95-99 | 100-104 | 105-110 |
Бедра (см) | 88-91 | 92-96 | 97-102 | 103-107 | 108-111 | 112-115 | 116-119 |
Джинсы (дюйм) | W28-W29 | W30-W31 | W32-W33 | W34 | W36 | W38 | W40 |
Универсальные размеры | One size, T. U. |
Бренды детской одежды оптом: Richmond JR, Husky.
Таблица размеров детской одежды | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Размеры в цифрах | 2 | 3 | 4 | 5 | 7 | 8 | 10 | 12 | 14 |
Рост | 92 | 98 | 104 | 110 | 122 | 128-134 | 140-146 | 152 | 158 |
Наш размер | 26 | 28 | 30 | 30-32 | 34 | 34-36 | 36 | 38 | 40 |
Обхват груди (см) | 53 | 55 | 57 | 59 | 63 | 68-72 | 72 | 76 | 80 |
Талия (см) | 52 | 53 | 54 | 55 | 57 | 58-60 | 60-62 | 62-65 | 66-70 |
Бедра (см) | 54 | 57 | 60 | 62 | 66 | 68-70 | 72-78 | 78-82 | 83-88 |
Возраст (лет) | 2 | 3 | 4 | 5 | 7 | 8 | 10 | 12 | 14 |
Размеры в буквах | S | M | L | XL | |||||
Универсальные размеры | One size, T. U. |
Немецкие слова на букву L
Представляем список часто употребляемых слов немецкого языка на букву «L» с переводом.
labil — лабильный
Laborant — лаборант
Labyrint — лабиринт
Lack — лак
lackieren — лакировать
Lackmus — лакмус
Lafette — лафет
Lagune — лагуна
Lakai — лакей
Lakritze — лакрица
Lamelle — ламель, пластинка
Lampe — лампа
Landschaft — ландшафт, пейзаж, край
Landsknecht — ландскнехт
Landtag — ландтаг
Languste — лангуст
lappländisch — лапландский
Laser — лазер, лазерный
latent — латентный
Latz — лацкан
Lava — лава
Lavendel — лаванда
lavieren — лавировать
Lawine — лавина
Lazarett — лазарет
Lazarus — Лазарь
Lessing — лизинг
legal — легальный
Lagat — легат
legendär — легендарный
Legende — легенда
Lеgion — легион
Legislaturperiode — легислатурный период, срок полномочий
legitim — легитимный, законный
Leibgarde — лейб-гвардия
Lektor — лектор
Leopard — леопард
Lepra — лепра, проказа
Lesbe — лесбиянка
Lethargie — летаргия
Leukämie — лейкемия
Leutenant — лейтенант
lexikographisch — лексикографический
Lezitin — лецитин
liberal — либеральный
Libero — либеро
Libretto — либретто
Lift — лифт
Liga — лига, класс
Ligatur — лигатура
Likör — ликёр
lila — лиловый
Lilie — лилия
Liliputaner — лилипут
limitieren — лимитировать, нормировать
Limonade — лимонад
Limousine — лимузин
Linguistik — лингвистика
Linie — линия
linieren — линовать, разлиновывать
Linse — линза, хрусталик, чечевица
Liquidation — ликвидация
liquidieren — ликвидировать, пустить в расход
Litanei — литания, бесконечность
Litauer — литовец
Liter — литр
Literatur — литература
Lithium — литий
Lithugraphie — литография
Liturgie — литургия
Lobby — лобби
Locke — локон, кудри
Log — лаг
Logaritmus — логарифм
Loge — ложа
Loggia — лоджия
Lоgik — логика
lokal — локальный
Lokomotive — локомотив
Lombard — ломбард
Lot — лот, отвес, перпендикуляр
Lotion — лосьон
Lotos — лотос
Lotsenboot — лоцманский бот, катер
Lotterie — лотерея
Löwe — лев
Luke — люк
Lupe — лупа
Lupine — люпин
Lüster — люстра
lutherisch — лютеранский
Luxus — люкс, роскошь
Luzerne — люцерна
Limphe — лимфа
lynchen — линчевать
Lyra — лира
Lyrik — лирика
Lyzeum -лицей
A B C D E F G H I J K L M
N O P Q R S T U V W X Y Z
вернуться на страницу «Немецко-русский словарь»
Немецкий язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться немецкому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:
- Индивидуальные занятия
- Доступные цены
- Удобные способы оплаты
- Бесплатный вводный урок
- Гарантированный возврат денег
Как выбрать репетитора по немецкому языку
Бесплатный пробный урок
Практичные советы по изучению немецкого языка
Мы в соцсетях:А-Я Вещи, которые можно «носить»
Составьте список из вещей, которые можно «носить» от А до Я.
Можете ли вы придумать что-то, что вы можете «надеть», начиная с каждой буквы?
СОВЕТ – Не только одежда!
* Мы не можем найти обычных вещей, которые можно «надеть», начиная с « I », « X », « Y », « Z » – так что лучший результат составляет 22 буквы. :
A, B, C, D, E, F, G, H,… J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W………
Когда вы закончите свой список, вы можете проверить наш список ниже.
Сколько у вас получилось?
Цель:
22 буквы – Ты ГЕНИЙ !!
18-21 – Почти идеально!
14-17 – Отлично
11-13 – Отлично
8-10 – Очень хорошо
6-7 – Неплохо
Отметьте свои ответы ниже
A | Фартук | |
B | Ремень Бикини Блейзер Блузка | Сапоги Бюстгальтер Браслет |
C | Кепка Кардиган Пальто | Контактные линзы Корсет Корона |
D | Подгузник Платье | Комбинезон |
E | Наушники Серьги | Наушники Подводка для глаз |
F | Frock | Шуба |
G | Очки Перчатки | Очки |
H | Habit Шляпа Наушники | Шлем Шорты |
Я | . .. | |
J | Куртка Джинсы | Ювелирные изделия Джемпер |
K | Килт | Кимоно |
L | Леггинсы Спасательный жилет | Нижнее белье Губная помада |
M | Макияж Тушь | Маска Варежки |
N | Подгузник Ожерелье | Галстук Неглиже |
O | Спецодежда | |
P | Пижама Брюки | Парка Пончо |
Q | Стеганая куртка | |
R | Дождевик | Кольцо |
S | Сандалии Шарф Рубашка Обувь Юбка | Тапочки Носки Чулки Костюм Свитер |
T | Футболка Галстук Брюки | Туту Смокинг |
U | Трусы Майка | Нижнее белье Униформа |
V | Покров | Жилет |
W | Жилет Часы | Гидрокостюм Парик |
X | . .. | |
Y | … | |
Z | … |
Детская одежда, обувь и аксессуары Футболка Twisted Envy Boy с монограммой и буквой L badvocates
Детская одежда, обувь и аксессуары Twisted Envy Футболка с монограммой и буквой L для мальчиков Badvocates- Дом
- Одежда, обувь и аксессуары
- Детская одежда, обувь и аксессуары
- Одежда для мальчиков 2–16 лет
- Футболки, топы и рубашки для мальчиков (2–16 лет)
- Детские рубашки
- Футболки и топы для мальчиков 2–16 лет
- Футболка Twisted Envy Boy с монограммой и буквой L
Футболка Twisted Envy Boy с монограммой и монограммой Буква L, L Футболка Twisted Envy Мальчик с монограммой алфавита Буква, лень Легкая атлетика Забавные солнцезащитные очки Футболка для мальчиков Kids Zoo, Забавные детские футболки с предупреждающими этикетками, у нас, вероятно, есть что-то для вас, с Twisted Envy Range Of Amazing Kids T-Shirts, одежда, никогда не было лучшего времени, чтобы побаловать малыша в вашей жизни , Футболки помогут вам рассмеяться. Покупаете ли вы классные футболки, оптовый интернет-магазин. Дополнительные скидки. Купить сейчас гарантировано. Доставка по всему миру с безопасными платежами.Футболка с монограммой и буквой L Twisted Envy Boy’s Alphabet.
Перейти к содержанию (нажмите Enter)
ПОЧЕМУ B&A АДВОКАТИРУЕТ?
✓ У нас есть квалифицированная и опытная команда юристов, готовая решить ваши юридические проблемы.
✓ Мы надёжны
✓ Мы надёжны и доступны
✓ Мы старательно и профессионально решаем дела наших клиентов
НАШЕ ВИДЕНИЕ:
Стать эталонной юридической фирмой в Руанде и по всему миру.
НАША МИССИЯ:
Предоставлять юридические услуги нашим уважаемым клиентам в соответствии с законом и обеспечивать высокий профессионализм.
Футболка Twisted Envy Boy с монограммой и буквой L
Пожалуйста, ознакомьтесь с таблицей размеров (* Описание продукта *) перед заказом; купите Acme U916CC-4837 Передняя и задняя виниловая обивка сиденья синего цвета среднего синего цвета: аксессуары – ✓ БЕСПЛАТНАЯ ДОСТАВКА возможна для соответствующих покупок. : Розовая юбка для кроватки Safe Sleep: Baby, мы – американская компания с более чем 12-летним опытом работы в полиграфической промышленности. Эти женские термо носки станут идеальным подарком для членов семьи зимой.Спортивные манжеты в рубчик и пояс 1×1 со спандексом; Двойная строчка, Футболка Twisted Envy Boy’s с монограммой и монограммой с буквой L , Купить мужской жилет Rasco FR с высокой видимостью FR с карманами: покупайте верхнюю одежду лучших модных брендов при ✓ БЕСПЛАТНОЙ ДОСТАВКЕ и возможен возврат при подходящих покупках, 1/2- Дюймовые входные патрубки IPS с наружной резьбой и гибкими линиями подачи из нержавеющей стали в оплетке. Фигурки Titan Master помещаются внутрь. Лучшая замена сломанным или изношенным ключам. От 3 до 5 рабочих дней, а в США – от 4 до 9 рабочих дней, Футболка Twisted Envy Boy с монограммой и буквой L , Кристалл Безусловной Любви.Коричневый 2 Тюль Жемчуг и цветок со стразами TPR-028, ПЕРСОНАЛИЗИРОВАННЫЙ Will You Be My MATRON of HONOR Card Ask Matron. от одежды и игрушек до домашнего декора и подарков. Если вам нужно отрегулировать размер, сообщите мне об этом в поле для примечаний к продавцу на странице оформления заказа. Футболка Twisted Envy Boy с монограммой и монограммой с буквой L , Вы отправляете посылки зарегистрированными, Новые и в идеальном неношеном состоянии – очень удобные и очень однотонные. Страна / регион производства: INDIA Главный камень: SUNSTONE Размер: 17.Бюстгальтер Lift up – идеальное решение для топов, вы можете заглянуть в наш магазин, чтобы найти полный ассортимент одежды подобных стилей. Футболка Twisted Envy Boy с монограммой и монограммой с буквой L , подходит для образа жизни – Спорт – Выпускной вечер – Вечеринка – Танцовщица – Повседневная одежда. Машинная стирка Эти повязки легко стирать, ширина 9 дюймов == Ширина стопы: 9.
КАК МЫ МОЖЕМ ПОМОЧЬ?
Гарантия 100% конфиденциальности
Футболка Twisted Envy Boy с монограммой и буквой L
Футболка Twisted Envy Boy с монограммой и буквой L.С Twisted Envy Range Of Amazing Kids T-Shirts, одежда, никогда не было лучшего времени, чтобы побаловать малыша в вашей жизни! Футболки помогут вам рассмешить. Если вы покупаете футболки в стиле фанк, футболка Sloth Athletics, забавные солнцезащитные очки для мальчиков, детская футболка с зоопарком … Забавные детские футболки с предупреждающими этикетками. У нас, вероятно, есть что-то для вас .. Состояние: Новое с бирками: Совершенно новый, неиспользованный, неношеный и неповрежденный товар в оригинальной упаковке (например, в оригинальной коробке или сумке) и / или с прикрепленными оригинальными бирками.Просмотреть все определения условий : Бренд: : Twisted Envy , Длина рукава: : Короткий рукав : Дизайн: : Графический принт , Стиль: : Футболка : Уход за одеждой: : Машинная стирка , Материал: : 100% хлопок : Случай: : Повседневный ,
Футболка Twisted Envy Boy с монограммой и буквой L
Футболка Twisted Envy Boy’s с монограммой и буквой L
Sloth Athletics Забавные солнцезащитные очки Футболка для мальчиков Kids Zoo, забавные детские футболки с предупреждающими этикетками, у нас, вероятно, есть что-то для вас, с ассортиментом удивительных детских футболок Twisted Envy, одежда, Никогда в вашей жизни не было лучшего времени, чтобы побаловать себя малышкой, футболки помогут вам рассмеяться. Покупаете ли вы классные футболки, дополнительные скидки в оптовых интернет-магазинах. Купить сейчас гарантирована. Доставка по всему миру с безопасными платежами.
Страница не найдена
- Детский сад-номера
- Класс 1-Подсчет
- Grade 1-Addition
- Оценка 1-Вычитание
- Умножение 1 степени
- 1-й класс
- Подсказки по творческому письму
- Известные города
- Eslways.com
- ГЛАВНАЯ
- ГРАММАТИКА
- СЛОВАРЬ
- ЧТЕНИЕ
- КОНТАКТ
- Аладдин и волшебная лампа
- Алиса в стране чудес
- Красавица и чудовище
- Золушка
- Пряничный человечек
- Гензель и Гретель
- Джек и бобовый стебель
- Красная Шапочка
- Кот в сапогах
- Спящая красавица
- Белоснежка
- Рапунцель
- Румпельштильцхен
- Бременские музыканты
- Эльфы и сапожник
- Новая одежда императора
- Принц-лягушка
- Золотой гусь
- Оловянный солдатик
- Tom Thumb
- Способности / Неспособность
- Прилагательные
- Наречия
- статьи
- Вспомогательные глаголы
- Потому что / из-за
- Сравнительные
- Условные выражения
- Союзы
- схваток
- Счетные / бесчисленные
- Демонстрации
- Определители
- Для / С
- Частота наречий
- Future Tenses
- герундий и инфинитив
- Императивное настроение
- неправильные глаголы
- Сделать / сделать
- Модальные глаголы
- Много / много
- Должен / должен
- Существительные
- причастий
- Части речи
- Пассивный голос
- Прошедшее непрерывное время
- Прошедшее совершенное время
- Прошедшее простое время
- Фонетика
- фразовых глаголов
- Существительные множественного числа
- Притяжательные прилагательные
- Префиксы
- Предлоги
- Настоящее непрерывное время
- Настоящее совершенное время
- Настоящее простое время
- Местоимения
- Знаки препинания
- Квантификаторы
- вопросов
- Правильные глаголы
- Относительные придаточные предложения
- Отчетная речь
- смысловых глаголов
- Некоторые / Любые
- Статические глаголы
- Подлежащее / глагольное соглашение
- Подчинение
- Суффиксы
- Вопросы по тегам
- Время наречий
- Too / Enough (Слишком / достаточно)
- Используется для
- Времена глаголов
- Глагол Быть
- Оговорки желаний
- Порядок слов
- Возраст
- Классный язык
- Описание людей
- Окружающая среда
- Дружба
- Указание направлений
- Приветствие людей
- Идиомы
- Время
- О нас
- Политика конфиденциальности
- Срок использования
- Сообщить об ошибке
- 4 июля
- Принадлежности
- Глаголы действия
- Алфавит
- Американский / Британский английский
- Звуки животных
- Животные
- Осень / Осень
- Детеныши животных
- Предметы для ванных комнат
- Спальня Объекты
- Дней Рождения
- Глаголы движения тела
- Части тела
- Завтрак
- Кемпинг
- Детские игры
- Знаков китайского зодиака
- Рождество
- Классные предметы
- Классные глаголы
- Одежда
- Одежда и аксессуары
- Цвета
- Детали компьютера
- Контейнеры
- Кулинарные глаголы
- Страны / Национальности
- Распорядок дня
- дней недели
- Детективные истории
- Праздник Пасхи
- Экстремальные виды спорта
- Детали лица
- членов семьи
- Сельскохозяйственные животные
- Фастфуд
- День отца
- Чувства / Эмоции
- Фильмы / Фильмы
- Еда и напитки
- Занятия в свободное время
- Фрукты
- Мебель
- Садовые инструменты
- Хэллоуин
- Ручные инструменты
- Проблемы со здоровьем
- Хобби
- Типы праздников
- Больница
- Отель
- По дому
- Дома
- Насекомые
- Вакансии / профессии
- Junk Food (Нездоровая еда)
- Кухонная техника
- Кухонная утварь
- Предметы для гостиной
- Транспортные средства
- месяцев
- День матери
- Музыкальные инструменты
- национальностей
- Новый год
- номеров
- Офисные объекты
- Противоположные прилагательные Порядковые номера
- Сторон
- Типы вечеринок
- Средства личной гигиены
- Домашние животные
- мест в городе
- мест в доме
- мест в школе
- Ресторан
- школьных предметов
- Школьные принадлежности
- Морские животные
- сезонов
- Формы
- Покупки
- Солнечная система
- Космос
- Спорт
- Спортивные глаголы
- Весна
- ул.День Святого Патрика
- Канцелярские предметы
- Лето
- День Благодарения
- Игрушки
- Телепрограммы
- День святого Валентина
- Овощи
- Погодные условия
- Дикие животные
- Зима
- Знаки Зодиака
Страница не найдена
К сожалению, мы не можем найти страницу, которую вы искали.
для одежды может сбивать с толку. Это поможет вам сделать это правильно
Когда вы пытаетесь подобрать подходящий размер для одежды, легко превратиться в мем с математической дамой очень быстро. За исключением того, что вместо плавающих формул для расчета объема конуса это таблицы размеров курток и джинсов. Размер букв (S, M, L, XL и т. Д.) Упрощает процесс, но в основном у каждого бренда есть собственное определение этих букв. Выбор размеров между предметами одежды одного бренда еще больше усложняет проблему.Как часто вы носите рубашку на пуговицах одного размера и другого размера в рубашке той же марки?
Продукты, описанные как соответствующие размеру, на мой взгляд, являются пустой тратой времени как для покупателя, так и для копирайтера. Если вы не говорите об обуви по отношению к устройству Браннока, а это непростая тема для начала, точный размер практически ничего не значит. Насколько мне известно, не существует эмпирического стандарта для среднего размера. Тем не менее, вы можете измерить каждого человека, построить график данных, посмотреть на колоколообразную кривую и принять среднее значение как Scientific Size Medium ™.
Кроме того, есть дополнительная переменная размера туалетного столика. Чаще всего, когда речь идет о джинсах, размер тщеславия – это когда бренд маркирует пару джинсов как определенный числовой размер талии, когда истинный размер талии отличается. Например, пара джинсов с обхватом талии 32 может на самом деле иметь размер 34 дюйма. В основном это связано с тем, что джинсы с более низкой посадкой по размеру больше естественного размера талии. Вместо того, чтобы маркировать эти джинсы с заниженной посадкой как 34, бренды будут играть на тщеславии покупателя и маркировать их как 32.У меня проблемы с доверием, вы все.
Все эти и многие другие причины приводят к лучшей альтернативе: обращайтесь к реальным размерам одежды. Хотя к таблицам размеров следует относиться с недоверием, поскольку измерения являются отражением одной копии предмета одежды, если не в среднем нескольких копий, просмотр количественных описаний размеров намного точнее, чем размер букв. Вот почему полезно знать размеры своего тела.
Знание ваших измерений полезно при расчете общего размера, но особенно при совершении покупок в Интернете.Поскольку вы не можете примерить одежду до того, как ее купите, вы упускаете возможность анализа подгонки в реальном времени. Это больше похоже на азартную игру с онлайн-розничной торговлей. Будь то покупка нового jawnz или подержанного или винтажного, вы с большей вероятностью не вернете свою новую покупку, если ваши измерения будут записаны.
Вам также следует знать размеры вашей любимой одежды. Если у вас уже есть одежда, которая вам подходит, вы можете просто измерить ее и ссылаться на нее в качестве основы при покупках в Интернете.Ваши любимые предметы одежды неявно говорят вам, как вам нравится ваша одежда, но также дают вам другие измерения, которых нет на вашем теле. Для брюк это внутренний шов, внешний шов, бедра, подъём спереди и сзади, а также прорезь штанины. Для рубашек и курток это длина рубашки и ширина тела.
Как и что измерять
Все, что вам нужно для измерения, – это рулетка и кто-то, кто поможет вам измерить. После того, как вы выполните все необходимые измерения, сохраните эту информацию в документе или на своем телефоне.
Измерения верха
Шея: Начиная с основания шеи, где плечи встречаются с шеей, оберните вокруг измерительной ленты. Оставьте достаточно места, чтобы между шеей и лентой поместился палец. Это обеспечивает удобную посадку без каких-либо ограничений.
Плечи: Поместите измерительную ленту прямо на один из плечевых суставов и протяните ее через спину до другого плечевого сустава.
Рукав: Длина от плечевого сустава до запястья.
Грудь: В самой полной части груди, обычно примерно на два дюйма ниже подмышки. Обязательно держите ленту достаточно плотно, чтобы она не упала с груди, но и не слишком туго, чтобы не мешать.
Запястье: Больше подходит для классических рубашек, это окружность запястья вокруг запястья. Если вы носите часы, полезно оставлять между лентой и запястьем около пальца.
Длина рубашки: Длина рубашки, измеренная от основания воротника до подола.
Размеры брюк
Талия: Естественная талия находится примерно на уровне или чуть выше пупка. Измерьте здесь окружность. Однако стоит отметить, что если ваши штаны не сидят прямо на талии. Для этого полезно знать, насколько хорошо сидящие брюки у вас уже есть. Это измерение также полезно при подборе размеров рубашек и пиджаков.
Бедра: Окружность тела по тазобедренным костям. Для этого измеряйте не по поясу, а по коже.
Сиденье: Окружность самой широкой части приклада.
Бедра: Окружность самой толстой части бедра, обычно в середине бедра.
Внутренний шов: В положении стоя без обуви измеряется от внутренней части ноги, начиная от промежности, до пола.
Подъем спереди: От промежности брюк до верхней части передней части талии.
Подъем сзади: От промежности брюк до верхней части задней части талии.
Ширина брючин: Ширина подола пары брюк в плоском состоянии.
Этот контент создается и поддерживается третьей стороной и импортируется на эту страницу, чтобы помочь пользователям указать свои адреса электронной почты. Вы можете найти больше информации об этом и подобном контенте на сайте piano.io.
модных брендов – все бренды от А до Я на Stylight »
А / B / C / D / E / F / грамм / ЧАС / я / J / K / L / M / N / О / п / Q / р / S / Т / U / V / W / Икс / Y / Z / 0-9Модные гиды, советы и самые востребованные тенденции
слов для обозначения одежды на испанском языке
Говорить об одежде по-испански – это один из практических способов применить свои знания испанского языка.Собираетесь ли вы за покупками в районе, где говорят по-испански, составляете ли вы упаковочный лист для испаноязычного человека или готовите список прачечной для вашего отеля, эти слова вам пригодятся.
Названия одежды на испанском языке
Вот некоторые из наиболее распространенных названий предметов одежды. Хотя в некоторых регионах есть собственные названия для некоторых видов одежды, эти слова следует понимать почти везде, где говорят на испанском.
- халат: el albornoz
- ремень: el cinturón (кожаный ремень: cinturón de cuero )
- бикини: el bikini, el biquini (женское в Аргентине)
- блузка: la blusa
- сапоги: las botas
- боксеров: los bóxers
- бюстгальтер: el sostén , el sujetador , el brasier
- крышка: la gorra , el gorro
- пальто: el abrigo
- платье: el vestido
- перчатки: los guantes
- платье (вечернее платье): el traje , el vestido , el vestido de noche , el vestido de baile
- недоуздок: недоуздок, верх
- шляпа: el sombrero (любая шляпа, а не только мексиканская шляпа)
- куртка: la chaqueta
- jeans: los jeans , los vaqueros , los bluyines , los tejanos
- леггинсы: las mallas (может относиться к любому типу обтягивающей эластичной одежды), los leggings
- мини-юбка: la minifalda
- варежки: los mitones
- пижамы: la pijama
- брюки, брюки: los pantalones
- карман: el bolsillo
- кошелек: el bolso
- плащ: el impermeable
- сандалии: la sandalia
- рубашка: la camisa
- обувь: el zapato
- шнурков, шнурков: кордонов, agujetas (преимущественно в Мексике)
- шорты: los pantalones cortos , el short , las bermudas , el culote (специально для велосипедных шорт)
- юбка: la falda
- тапочки: la zapatilla
- носок: el calcetín
- чулок: la media
- костюм: el traje
- свитер: el suéter , el jersey , la chompa
- толстовка: la sudadera , el pulóver (с капюшоном, con capucha )
- спортивный костюм: el traje de entrenamiento (буквально, тренировочная одежда)
- купальник: el bañador , el traje de baño
- майка: camiseta sin mangas (буквально, футболка без рукавов)
- теннисные туфли, кроссовки: el zapato de tenis , el zapato de lona
- галстук: la corbata
- верх (артикул женской одежды): верх
- Футболка: la camiseta , la playera articlees
- смокинг: el esmoquin , el курение
- нижнее белье: la ropa интерьер
- жилет: el chaleco
- часы, наручные часы: el reloj, el reloj de pulsera
Общее слово «одежда» – la ropa .Это может относиться к одежде в целом или к предмету одежды.
Общие типы одежды включают ropa deportiva или ropa sport (спортивная одежда), ropa informal (повседневная одежда), ropa official (формальная одежда), ropa de negocios (деловая одежда) и ropa casual de negocios. (деловая повседневная одежда).
Использование определенных артиклей в испанской одежде
Обращаясь к предмету одежды человека, обычно используется определенный артикль, а не притяжательное местоимение, как это делается с частями тела.Другими словами, кто-то будет называть вашу рубашку la camisa (рубашка), а не tu camisa (ваша рубашка), если значение все еще понятно. Например:
- Durante la cena, yo llevaba los verdes.
- «Во время ужина я был в зеленых джинсах». Смысл ясен без уточнения, что джинсы были моими.
- Mis zapatos son más nuevos que los tuyos.
- “Мои туфли новее твоих.”Притяжательные прилагательные используются здесь для выделения и ясности.
Глаголы, связанные с одеждой в испанском языке
Llevar – это глагол, который чаще всего используется для обозначения ношения одежды:
- Paulina llevó la blusa rota a la tienda.
- Полина пришла в магазин в разорванном платье.
Обычно вы можете использовать ponerse для обозначения надевания одежды:
- Se puso la camisa sin abotonar.
- Он надел рубашку, не застегивая ее.
Sacar и quitar обычно используются при снятии одежды:
- Los adolescentes entraban en una iglesia y no se quitaban el sombrero.
- Подростки заходили в церковь и не снимали шляп.
- No hay проблема si sacas los zapatos.
- Нет проблем, если снять обувь.
Cambiarse – глагол выбора для смены имущества, включая одежду:
- Cuando te vas a cambiar de ropa, ¿sigues alguna rutina?
- Соблюдаете ли вы какой-нибудь распорядок, когда переодеваетесь?
Planchar – это глагол, означающий «гладить». Утюг una plancha .
- Es diffícil planchar una camisa sin arrugas.
- Рубашку без складок сложно гладить.
Обычный глагол для стирки одежды – lavar , тот же глагол, используемый для чистки всех видов вещей. Lavar и «отмывать» происходят от одного латинского глагола lavare .
- No es necesario que laves los jeans con la misma regularidad que las demás prendas de vestir.
- Необязательно стирать джинсы так же часто, как другие предметы одежды.
Произошла ошибка при настройке пользовательского файла cookie
Этот сайт использует файлы cookie для повышения производительности.Если ваш браузер не принимает файлы cookie, вы не можете просматривать этот сайт.
Настройка вашего браузера для приема файлов cookie
Существует множество причин, по которым cookie не может быть установлен правильно. Ниже приведены наиболее частые причины:
- В вашем браузере отключены файлы cookie. Вам необходимо сбросить настройки своего браузера, чтобы он принимал файлы cookie, или чтобы спросить вас, хотите ли вы принимать файлы cookie.
- Ваш браузер спрашивает вас, хотите ли вы принимать файлы cookie, и вы отказались.Чтобы принять файлы cookie с этого сайта, нажмите кнопку «Назад» и примите файлы cookie.
- Ваш браузер не поддерживает файлы cookie. Если вы подозреваете это, попробуйте другой браузер.
- Дата на вашем компьютере в прошлом. Если часы вашего компьютера показывают дату до 1 января 1970 г., браузер автоматически забудет файл cookie. Чтобы исправить это, установите правильное время и дату на своем компьютере.
- Вы установили приложение, которое отслеживает или блокирует установку файлов cookie.Вы должны отключить приложение при входе в систему или проконсультироваться с вашим системным администратором.
Почему этому сайту требуются файлы cookie?
Этот сайт использует файлы cookie для повышения производительности, запоминая, что вы вошли в систему, когда переходите со страницы на страницу. Чтобы предоставить доступ без файлов cookie потребует, чтобы сайт создавал новый сеанс для каждой посещаемой страницы, что замедляет работу системы до неприемлемого уровня.
Что сохраняется в файле cookie?
Этот сайт не хранит ничего, кроме автоматически сгенерированного идентификатора сеанса в cookie; никакая другая информация не фиксируется.
Как правило, в файле cookie может храниться только информация, которую вы предоставляете, или выбор, который вы делаете при посещении веб-сайта. Например, сайт не может определить ваше имя электронной почты, пока вы не введете его. Разрешение веб-сайту создавать файлы cookie не дает этому или любому другому сайту доступа к остальной части вашего компьютера, и только сайт, который создал файл cookie, может его прочитать.