Новые словарные слова русского языка – Словарь неологизмов русского языка онлайн
Словарь современных слов
Амбивалентность – двойственность переживания, выражающаяся в том, что один объект вызывает у человека одновременно два противоположных чувства.
Амбиграмма – графически изображенные слова или фразы – первертыши, т.е. читаемые с двух сторон. Простой пример, год – 1961 (если единицы без засечек). Сложные А. – слова в виде сложного симметричного каллиграфического узора.
Анаграмма – слово или словосочетание образованное перестановкой букв или составных частей, например, «апельсин» и «спаниель».
Аневризма – расширение. В медицине – локальное расширение, например, кровеносного сосуда.
Апология – непомерное восхваление, предвзятая, необъективная позиция в силу особой заинтересованности по отношению к явлению, предмету или личности.
Аутентичность – подлинность.
Аутсорсинг – передача одной организацией некоторых бизнес-процессов и производственных функций другой организации. Например, бухгалтерия, обслуживание техники, транспортные услуги и т.д.
Булимия – неутолимый постоянный голод, болезненное состояние, оно же порой причина ожирения.
Буриме – сочинение стихов на заданные рифмы, или просто игра в рифмы.
Валидность – полное соответствие неким стандартам или соответствие результата изначально поставленным задачам.
Виральность – эффект «вирусного» распространения информации самими лицами, для которых эта информация предназначалась.
Грумминг – уход за домашними животными. Сейчас преимущественно используется для описания косметического ухода за собаками и кошками.
Дауншифтинг – добровольный отказ от благ цивилизации в пользу простой и свободной жизни. Например, переход от городского образа жизни к сельскому.
Дежавю – ощущение того, что переживаемое в данный момент, уже происходило ранее.
Декупаж – декоративная техника в оформлении и дизайне: вырезание каких-либо узоров из плоских материалов (кожа, ткань, дерево) и последующее наклеивание на декорируемую поверхность.
Демпинг – сброс товаров или услуг по существенно заниженной цене, как средство конкурентной борьбы.
Дивергенция – расхождение каких-либо признаков и свойств в результате неких процессов или внешних факторов.
Идентификация – установление соответствия по ряду прямых и косвенных признаков, отождествление или самоотождествление.
Импонировать – производить положительное впечатление, внушать уважение, нравиться.
Индифферентность – безразличие, безучастность.
Инсургент – повстанец.
Ипохондрия – болезненно-угнетенное состояние, болезненная мнительность.
Карвинг – художественная резка обычно по овощам и фруктам. Также в парикмахерском деле – долговременная завивка.
Кастомизация – ориентация на потребителя, следование непосредственным запросам покупателя, при производстве товара или оказании услуги.
Квинтэссенция – самое главное, суть.
Когнитивность – способность сознания к восприятию информации и ее усвоению.
Комильфо – нечто приличное, вписывающееся в общепринятые нормы.
Конвергенция – сближение и приобретение сходства по ряду признаков изначально разных систем.
Конгениальность – сходство по духу, аналогичность хода мыслей.
Конгломерация – соединение разнородных объектов одно целое при сохранении их изначальных свойств и признаков.
Консенсус – согласие по спорному вопросу, достигнутое в результате сближения позиций.
Константа – постоянная величина, неизменный параметр.
Кредо – жизненные принципы, мировоззренческие убеждения.
Лабильность – неустойчивость, изменчивость.
Латентность – скрытость, неяркое проявление существующего признака.
Лизинг – долгосрочная аренда оборудования и т.п., при которой арендатор постепенно выплачивает его стоимость, тем самым, приобретая арендуемое.
Маргинал – находящийся на грани или за пределами основного. Противоположность истеблишмента.
Мезальянс – неравный брак с лицом более низкого положения, союз в неравным партнером.
Меморандум – справочный документ, фиксирующий некоторые факты, обстоятельства и другое.
Меркантильность – мелочность, следование корыстным интересам.
Метаболизм – обмен веществ, а также направление в архитектуре, характеризующееся динамической изменчивостью: долговременные постройки сочетаются с временными.
Мизансцена – расположение актеров в на сцене. В широком смысле – расстановка действующих лиц.
Мизофобия – боязнь грязи, навязчивый страх загрязнения.
Моветон – дурной тон, невоспитанность.
Никтофобия – страх перед ночью и бессонницей.
Оксюморон – сочетание несочетаемого. Стилистическая фигура – сочетание слов в противоположным значением, напр., «горячий снег». Или разговорное: «Хочешь чаю?» «Да, нет, пожалуй…»
Онтогенез – индивидуальное развитие организма.
Оферта – предложение заключить сделку.
Парадигма – базовая концептуальная схема, характерная для некоторого периода времени, лежащая в основе определения и оценки проблем, и их решения, комплекс господствующих течений в науке.
Пертурбация – неожиданное и внезапное изменение ходя событий в проблемную сторону.
Перфекционизм – стремление к совершенству, следование завышенным идеалам, повышенная требовательность к себе и окружающим. Может рассматриваться как положительная черта личности, но также может восприниматься как патологическая форма невротического расстройства.
Плеоназм – употребление в речи или тексте лишних слов, не добавляющих смысла, но усиливающих выразительность, например, «путь-дорога».
Плюрализм – многообразие или множественность, как в приземленном, так и в философском контексте. Монизм – когда наоборот – что-то одно. Дуализм признает лишь двойственность.
Постулат – истина, принимаемая без доказательств.
Преамбула – вводная часть какого-то крупного текста, обосновывающая его.
Презумпция – предположение, основанное на вероятности. В юридическом контексте – признание факта достоверным, пока не доказано противоположное. Например, презумпция невиновности и, наоборот, виновности.
Прерогатива – преимущество, исключительное право в силу занимаемого положения, право первой очереди.
Пролонгация – продление срока действия договора сверх предусмотренного.
Прострация – истощенность, упадок сил, сопровождающийся безразличием к окружающей действительности.
Редукция – переход от сложного к простому, ослабление чего-либо.
Резонанс – в физике увеличение амплитуды колебаний при совпадении с внешними гармоническими воздействиями. В общем смысле реакция на некое явление, отголосок чего-либо. Резонировать – находиться в состоянии резонанса.
Реинкарнация – перерождение души.
Рейдерство – «свободная охота», действия с целью захвата, а иногда и уничтожения, чужой собственности.
Репарация – возмещение побежденной стороной материального ущерба в результате военных действий победителю.
Репрезентативность – представительность, показательность.
Ретардация – композиционный прием, состоящий в задержке повествования с помощью отступлений, рассуждений, пространственных описаний, вводных сцен. Также более поздняя закладка органа и замедленное его развитие.
Референция – характеристика или отзыв о ком-то или о чем-то.Рефлексия – размышление о своем внутреннем состоянии, самоанализ.
Симулякр – изображение или объяснение того, что в реальности не существует. Копия, не имеющая оригинала.
Синопсис – изложение некой темы в сильно сжатом и обобщенном виде.
Социопатия – антисоциальное расстройство личности. Психическое отклонение, для которого характерно игнорирование (невозможность соблюдения) общественных норм, агрессивность, неадекватное поведение на людях.
Статус-кво – сложившееся по факту положение дел.
Сублимация – высвобождение аффективной энергии через творчество и активную общественную или др. деятельность.
Субстанция – объективная реальность: материя или дух, на выбор.
Тавтология – сочетание одинаковых или близких по смыслу слов (например, «масляное масло»), также использование в толковании какого-то понятия словесных форм этого же понятия (например, «астроном – ученый, изучающий астрономию»).
Тактильный – осязательный.
Транслитерация – запись слов одного алфавита, буквами другого. Например, «naprimer». Для переноса русских слов в латиницу есть соответствующие стандарты.
Трансцендентальный – максимально обобщенный, изначально присущий разуму, но не приобретенный.
Тренд – актуальная тенденция, «гвоздь сезона».
Троллинг – провокационное поведение в интренет-общении направленное на изменение темы разговора и разжигание конфликтов. Термин активно входит в реальную жизнь. Тролль – лицо, совершающее провокационные действия.
Утилитарность – исключительная практичность.
Фетиш – предмет слепого неосознанного поклонения.
Физиогномика – учение о соответствии черт лица и внешнего вида человека его характеру и мыслям. В широком смысле описание скрытых внутренних черт по внешнему облику.
Филигранность – профессионализм, точность в мелочах.
Франшиза (франчайзинг) – коммерческая концессия, т.е. право использования одной стороны возможностей и ресурсов другой стороны, в самом упрощенном и общем смысле – аренда торговой марки.
Фраппировать – неприятно удивлять.
Фрустрация – состояние подавленности, тревоги, возникающие в результате крушения надежд, невозможности осуществления целей.
Хипстер – представитель современной молодежной субкультуры с характерным элитарным показушным поведением и подчеркнуто интеллектуальными пристрастиями в кино, музыке, изобразительном искусстве и т.д.
Хэппенинг – некая акция, как произведение искусства.
Читинг, читер – совсем свежее заимствование из английского языка, обозначающее обход или нарушение каких-то правил. Соответственно, читинг – процесс, читер – его совершающий.
Эвтаназия
Эвристика – область знаний, исследующая творческую деятельность.
Эвфемизм – приличное и допустимое выражение вместо грубого или нецензурного.
Эгалитаризм – концепция тотальной уравнительности в обществе, в экономике и т.д. – «всеобщее равенство», уравниловка. Противоречит базовым законам природы.
Экзальтация – возбуждённое состояние, нездоровая активность.
Эксцесс – крайняя форма проявления чего-либо, выход процесса за границы его нормального течения.
Эмпатия – умение поставить себя на место другого человека, понимание другого человека «через себя».
Эпикурейство – стремление к удовлетворению чувственных инстинктов, легкой жизни и богатству (см. гедонизм).
Эскапизм – стремление спрятаться от действительности в вымышленном мире.
aramil.city
Билет 18. Словари новых слов.
⇐ ПредыдущаяСтр 8 из 13Следующая ⇒
Проблемы отражения нового в лексическом составе языка встали перед русской лексикографией ещё в самом начале её становления. 300-летней практикой русской лексикографии были выработаны особые способы описания неологизмов. Отечественная неография (лексикографическое описание нового в составе языка) в широком понимании этого термина включает в себя:
¨ внесение новации в очередное издание толкового словаря живого литературного языка;
¨ создание дополнений к прежде изданным словарям;
¨ создание специальных словарей новых слов.
Следует отметить, что категория «новое в русском языке» претерпела существенные изменения в представлении создателей отечественных словарей на протяжении 18 – 20 вв. Так, экстралингвистически обусловленные новообразования и иностранные заимствования являются наиболее заметными неологизмами. Именно новации такого рода более всего характерны для русского языка 18 в. В это же время у просвещённых людей возникает большой интерес к новым словам. По указанию Петра 1 был составлен «Лексикон вокабулам новым». В этом словаре были представлены и кратко истолкованы получившие тогда распространение в русском языке слова, пришедшие из различных западноевропейских языков. Новое понимается его авторами только как неизвестное прежде русскому языку. Это словарь смешанного типа – новых иностранных слов. Именно от него ведут отсчёт словари иностранных слов русского языка.
В 18 в. были широко распространены переводные словари[4], которые содержали в себе значительный слой инноваций – лексических заимствований, кáлек, новообразований в русском языке и т.д. Дифференцированного отбора и описания нового в составе русского языка в них не проводилось. Тем не менее, эти словари представляют интерес с т.з. уточнения хронологии лексико-фразеологических новшеств, отмеченных в них.
Новый период в истории русской лексикографии – создание фундаментальных академических толковых словарей русского языка – начался с появлением Словарей Академии Российской. Их подготовка и выход были связаны с укреплением научных основ теории и практики русской лексикографии. Однако первые академические словари находились в противоречии с ходом развития русского литературного языка и почти половина лексики 20-х – 30-х гг. 19 в. оставалась за пределами академических словарей.
Редакторы следующего академического «Словаря церковнославянского и русского языка» (1847) уже выделяли специальную проблему описания новаций в языке того времени. Перед включением в словник новые слова тщательно анализировались. Считая свое обязанностью помочь усвоению одних слов и препятствовать необдуманному употреблению других, авторы включили в словарь только часть новаций языка современного им периода.
Хотя уже в 50-е гг. 19 в. становится очевидной необходимость создания словаря, отражающего современный язык, такой словарь начинает выходить только в 90-х гг. Это был «Словарь русского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии Наук» (1891 – 1895) под ред. акад. Я.К. Грота. Задачи этого издания: «Возможно полно отразить литературный язык с половины 18 в., включая и неологизмы, которыми в последние десятилетия обогатилась русская речь по естественному ли ходу развития языка (языковые новшества, обусловленные разными процессами внутриязыкового развития) или вследствие многочисленных преобразований во всех отраслях общественного и государственного быта (т.е. экстралингвистически обусловленные неологизмы». Ограничение хронологических рамок словаря, изменение принципов отбора слов, внимание к актуальному лексическому материалу позволило приблизиться к решению сложной лексикографической задачи – возможно полно и объективно отразить современное составителям состояние языка.
В 20-е – 30-е гг. была разработана систематизация словарей, проведена классификация различных их типов (Л.В. Щерба, В.М. Истрин и др.), положены основы создания целого ряда специальных словарей русского языка. В этот период Отделение русского языка и словесности АН СССР предполагает широко вести работу по собиранию и публикации новых материалов. Значительные изменения в лексическом составе русского языка послереволюционной эпохи вызвали необходимость переиздания словаря Я.К. Грота – А.А. Шахматова. С 1928 по 1937 г. выходило т.н. 7-е издание словаря, в который в целом бессистемно включались новейшие словарные материалы. Но всё же изменения в сторону актуализации словника оказались довольно незначительными.
Первым лексикографическим трудом, в котором получила весьма полное отражение лексика и фразеология современного языка, стал «Толковый словарь русского языка» под ред. проф. Д.Н. Ушакова (1934 – 1940). В него было введено и впервые описано множество актуальных слов и устойчивых словосочетаний. Появились новые пометы, устанавливающие историческую перспективу: новое – старин., устар.
Надо сказать, что практически каждый толковый словарь современного языка ставит перед собой задачу возможно полнее представить состояние языка в отражаемый им период. Однако для подготовки такого издания требуется довольно значительное время. Кроме того, в связи со своей основной установкой – представить образцовые нормы словоупотребления – толковые словари воздерживаются от включения в свой состав неустоявшихся лексико-фразеологических новшеств.
Поиски в решении этой проблемы привели в 60-е гг. к идее создания толкового словаря исторического типа, прослеживающего становление норм и обогащение словарного состава языка в течение определённого непродолжительного периода языкового развития. В этой идее нашло отражение понятие о динамической синхронии (И.А. Бодуэн де Куртенэ): время создания такого словаря совпадает с периодом существования в языке отражаемых слов и выражений. Представление лексики современного языка в словаре такого типа исторично и синхронно-диахронично. Создание Словаря-справочника «Новые слова и значения» под ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина явилось качественно новой ступенью в решении вопросов лексикографического описания неологизмов: как в теоретическом, так и в практическом плане лексикографами был сделан шаг от неологизмов в словарях к специальным словарям неологизмов. Подготовка этого и др. изданий началась с создания в 1964 г. службы слова в составе Словарного сектора Института русского языка в Ленинграде. В задачу этой службы входила организация работы по целенаправленному пополнению Большой словарной картотеки новыми материалами. В результате был подготовлен первый словарь неологизмов русского языка «Новые слова и значения» 60-х гг. (далее НСЗ-60). Всего в этот словарь вошло около 3500 новых, не вошедших в словари русского литературного языка, слов и выражений. При этом в него были включены только узуальные неологизмы. Однако при всех положительных чертах сочетание в словаре нормативного, справочного и научного аспекта носило компромиссный характер (так, вступали в противоречие друг с другом объективное отражение того, что есть в материалах прессы и литературы, и рекомендации нормативного употребления того или иного языкового факта. Кроме того, исходя из принципов нормативности, авторы Словаря отказались от слов, не рекомендуемых для употребления, что расходилось со справочными целями издания (т.к. специальных словарей для таких слоёв лексики этого периода не было). Также справочный характер побудил авторов пропустить некоторое количество описываемого ими словарного материала, а именно тех лексических единиц, которые были представлены в вышедших в 60-е гг. толковых словарях). Существенной особенностью НСЗ-60 было также наличие в нём энциклопедического материала, помещение которого оказалось неизбежным в связи со спецификой помещаемых в Словарь единиц. Неологизмами, представленными в данном словаре, являются слова; значения слов; выражения, узуально существовавшие в русском литературном языке ранее, но не в предшествующий период. Для выборок неологизмов решено было широко привлекать материалы газет научно-популярных и общественно-политических журналов, т.к. именно периодика наиболее подвержена влиянию нового в языке и при этом является одним из важнейших средств массовой коммуникации.
В 70-е гг. той же группой был подготовлен следующий словарь «Новые слова и значения» (НСЗ-70). Словарь включал в себя уже 5500 слов, значений слов и сочетаний разных типов. Но второй словарь богаче первого не только по объёму словника, но и по характеру описания слова: дополнительно введены этимологические и словообразовательные справки. При этом сохраняется справочный отдел, в котором указываются источники регистрации слова. Что касается нормативности представляемого материала, то в НСЗ-70 преобладали научно обоснованная задача по возможности полного отражения всего материала по заданному хронологическому срезу и справочные цели издания. Внимание составителей словаря к стихии разговорной речи позволило отразить диалектные слова (листобой, неудобица), разговорные образования (многоэтажка, открывашка), просторечные неологизмы (семантические: выступать, базарить), слова самого нижнего яруса языка – грубо просторечные, жаргонные (балдеть, пудрить мозги). При этом использование специальных лексикографических приёмов соответствующей квалификации описываемых фактов позволяет читателю правильно оценить их.
Десятилетние словари новых слов не стали мобильными изданиями, оперативно знакомящими читателя с инновациями русского языка. Поэтому с 1977 г. начинается серия словарных выпусков сравнительно небольшого объёма (3 – 4 тыс. словарных единиц), представляющих инновации в языке и в речи. Это бюллетени «Новое в русской лексике»(НРЛ). Эти издания строятся на материалах периодики одного года, получаемых в результате сплошного прочтения газет и журналов по заданному списку (10 источников) за 4 месяца. Задача НРЛ – представить новый лексический материал с возможной объективностью и максимальной полнотой. Бюллетени предоставили широкий доступ всему новому в языке, включая окказионализмы, жаргонизмы, просторечия. В результате серии удалось удовлетворить потребность общества в информационно-справочных изданиях, фиксирующих новообразования короткого хронологического периода и не решающих нормативных задач. Отражение «потока языковой жизни» в этих изданиях потребовало особых приёмов лексикографирования: описательный подход к материалам (авторы стремятся запечатлеть всё новое в языке без каких-либо ограничений), комплексное описание материалов, включающее всю доступную авторам информацию о слове, историчность, диалектический подход и объективность. В НРЛ (например, 1987 г.) входили: новые слова – новообразования и вхождения (агропромбанк, рок-движение и т.д.), слова с новыми значениями, представляющими собой семантические дериваты (крутой, нетрадиционный и т.д.), новые сочетания слов – идиомы, парафразы, составные термины, штампы и др. (горячая линия, залечь на дно и т.д.), новые слова, однократно употреблённые в речи (бабаягай, сер-реализм и т.д.).
В 1995 г. вышел из печати словарь неологизмов нового типа «Словарь новых слов русского языка» (СНС), который вбирает в себя новшества с середины 50-х до середины 80-х гг. По своему характеру он является выборочно сводным[5] и дополненным по отношению к НСЗ-60 и 70. В СНС были отобраны и введены материалы существующих изданий по новой лексике (НСЗ-60, НСЗ-70, НРЛ с 1977 по 1984 г. включительно). Они дополнены материалами промежуточных периодов (между десятилетиями и т.д.). Широко использовались материалы картотек: как специальных картотек неологизмов, так и новых поступлений в Большую словарную картотеку Словарного отдела. В отличие от других типов словарей неологизмов (особенно от НРЛ) в нём осуществлён целенаправленный отбор закрепившейся в языке, оказавшейся жизнеспособной лексики, ставших к началу 80-х гг. принадлежностью литературного языка. Описание этой лексики в целом приближено к описанию в общих толковых словарях. При этом следует отметить, что материалы, описанные в предшествующих словарях неологизмов, не остались неизменными: многие образные употребления со временем сформировались в самостоятельные переносные значения, окказиональные слова становились употребительными и т.. Поэтому состав СНС не имеет вторичного характера, а отражает динамику в развитии словарного состава русского языка за тридцатилетний период. В словаре также усилено внимание к нормативному аспекту. В СНС, так же как и в НСЗ-60, 70 и 80 включены узуальные инновации. Это слова, значения и выражения, употребляемые в литературном языке последнего времени и отсутствующие в нём в непосредственно предшествующий период. Таких единиц более 12 тыс., это собственно новые слова (аэрозоль, невезуха и т.д.), новые идиоматические сочетания (всё путём, на одном дыхании и т.д.), устойчивые несвободные сочетания, требующие пояснения своего значения (водные лыжи, космический корабль и т.д.), новые, не отмеченные ранее в словарях морфемы (видео-, космо- и т.д.). С т.з. происхождения слова, представленные в словаре, являются или новообразованиями, или заимствованиями в русском литературном языке описываемого периода.
Продолжая работу над словарями, отражающими новую лексику одного десятилетия, группа неологов подготовила словарь «Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х гг.», СПб., 1996. В словарь вошло более 5000 новых слов, значений и выражений. При подготовке словаря использовались выборочно материалы НРЛ-85, 86, 87, а также ряда словарей и энциклопедий, включающих лексику отражаемого периода. Но основным фондом словаря явились материалы из периодики и литературы второй половины 80-х гг. Дифференцированный словарь неологизмов достаточно полно отразил все изменения в общественно-политической и экономической жизни нашей страны. В словарь вошли новые слова (аэробика, аюрведа и т.д.), новые значения известных ранее слов, явившихся результатом семантической деривации (отмытый о деньгах, металлист и т.д.), слова, актуализированные в последние годы, претерпевшие изменения в семантическом содержании (перестройка, застой и т.д.), разные виды новых устойчивых словосочетаний (гнать волну, утечка мозгов и т.д.). Специфика НСЗ-80 в том, что он, будучи, как и все словари неологизмов, словарём синхронно-диахронического типа, он совместил в себе и показал одновременно два уровня существования языка – его пополнение в 80-е гг. и развитие тех единиц, которые были новациями в предыдущие десятилетия.
С выходом в свет в 70-е – 90-е гг. неологических словарей русского языка и выпусков НРЛ стало возможным говорить о становлении неологической лексикографии.
Рекомендуемые страницы:
lektsia.com
Е. Н. Шагалова Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века Около 1500 слов
Активное заимствование русским языком иноязычных слов, в первую очередь англицизмов, начавшееся во времена Перестройки, когда в России формировались новые политические, экономические, социальные и культурные реалии, продолжается и в настоящее время. Иноязычные лексемы по-прежнему являются важной составляющей неологического процесса, с одной стороны, участвуя в пополнении словарного состава русского языка, с другой стороны, включаясь в сложные лексические, словообразовательные и грамматические отношения.
Продолжается процесс интеграции России в международное сообщество, расширяются культурные и деловые контакты на самых разных уровнях. Все большее количество людей используют английский язык в своей повседневной жизни, получая образование за границей, общаясь с деловыми партнерами, слушая передачи, транслируемые международными телевизионными и радиоканалами. Формируются молодежные и профессиональные сообщества, в которых употребление английских слов не требует перевода или дополнительных пояснений. Все эти явления не могут не влиять на русский язык. Приток заимствований в некоторых сферах настолько интенсивен, что тексты и речь становятся трудными для восприятия.
«Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века» включает около 1500 слов и выражений, почти половина которых не была описана ранее. Словарь является продолжением предыдущей работы автора («Словарь новейших иностранных слов (конец XX — начало XXI вв.)», опубликованной в 2009 году и созданной в традициях русской академической лексикографии[1]. В процессе работы были выработаны такие принципы описания лексических единиц, которые позволили представить максимально полную информацию о новом слове. При каждом слове содержится информация о его грамматических характеристиках, о языке-источнике, в некоторых случаях приводятся орфографические варианты слова, в случае наличия указываются синонимы. В нашем Словаре сохранены те же параметры описания новых слов.
Несколько изменилась тематическая принадлежность новой заимствуемой лексики. Развиваются компьютерные технологии и компьютерные сервисы (айпэд, бот, букридер, вебинар, виджет, вики, википедия, джипиэс, капча, макбук, подкаст, мессенджер, нетбук, таск-менеджер, торрент-трекер, файервол), внедряются новые средства связи и телекоммуникации (блютуз, вай-фай, хот-спот). Наибольшее внимание в настоящее время привлекает мобильная телефония, представляющая новые форматы, устройства и сервисы (Андроид, рингбэктон, рингтон, смартфон, тачфон). Социальные сети и живые журналы открыли совершенно новый способ коммуникации и, как следствие, целые пласты новой лексики, как заимствованной, так и возникшей в русском языке, входят в обиход (блук, массфрендинг, массфолловинг, микроблогинг, твит, Твиттер, троллинг, Фейсбук, фолловер, френд). Формируется не только терминология, сопровождающая это новое социальное явление, но и разговорный язык, жаргон.
В спортивной терминологии большое количество заимствованных неологизмов фиксируется в экстремальных видах спорта, в аэробике и фитнесе. Ср. в кайтинге — кайттрекинг, мунвокинг, скудинг, флайсёрфинг; в фитнесе и аэробике — беллиданс, бодибар, дубль-степ, кор-тренинг, роулинг; в спортивных и подвижных играх и развлечениях — геокешинг, гипербол, нет-гейм, хардбол; в дайвинге — дайв-бот, дайв-сайт, дайв-шоп; кейв-дайвинг, самба; новые экстремальные развлечения: зорбинг, паркур, роупджампинг, сноркелинг, сноурафтинг, стантрайдинг, фанкарвинг.
Постоянно меняющиеся тенденции моды, расширяющийся ассортимент предлагаемых косметических средств и оздоровительных процедур неизменно являются источником новой лексики, в том числе заимствованной: балконет, бандо, бодилайнер, боксеры, брасьер, браш-пилинг, брифы, гоммаж, камисол, конверсы, криотерапия, кроки, лайт-лифтинг, монокини, танкини, текстурайзер, фанготерапия, фейс-аэробика, фейс-билдинг. Появление новых видов жилых объектов привело к заимствованию таких слов, как дуплекс, квадрахаус, лейнхаус, таунхаус. Рекламные и маркетинговые термины, воспринимаемые в прошлом десятилетии часто как вкрапления, продолжают укореняться в русском языке: директ-маркетинг, директ-мейл, копирайтинг, креатив, преролл-реклама, продакт-плейсмент, хот-топик.
С другой стороны, не так активно, как в последнем десятилетии XX века, пополняется политическая (ваххабизм, моджигейт, неоконы) и экономическая (бенчмаркинг, грейс-период, кобренд, косты, лоукостер, мультибренд, стрит-ритейл, трейд-ин) лексика.
Изменения касаются графического облика и употребления заимствованной ранее лексики. Многие слова переместились с периферии языка в центр, стали привычными для слуха, перестали писаться в кавычках, обрели устойчивый графический облик и стали употребляться образно, что свидетельствует об их укоренении в русском языке. Ср.: В биографии великого писателя не бывает случайностей. Писатель — он и есть гипертекст, высказывание во времени и пространстве. (Газета.ру 19.11.10). Он [Джордж Буш]… попытался инсталлировать в Ираке демократический софтвер, явно не подходящий к данному типу железа. (Газета.ру 13.10.06). Самым удачным примером тюнинга репертуара оказалась «Богема». Скромненькая постановка 1996 года с мизансценами типа «входит слева, уходит направо» оказалась комфортной для дебютов. (Изв. 03.02.10).
В некоторых случаях систематически повторяющееся образное употребление слов свидетельствует о постепенном формировании у заимствованных инноваций переносных значений. Данное явление можно проследить на примере слова апгрейд: …«апгрейд КПРФ» закончился, так толком и не начавшись»… (НИ 07.06.04). Что будет и какой еще политический апгрейд может получить политическая система, если вдруг значимо станет падать популярность власти, сейчас не очень ясно. (Газета.ру 21.11.08).
Слова, зафиксированные ранее в лексикографических справочниках, заимствуются в новых значениях или новые значения формируются в недрах русского языка. Так, в Словаре слово вамп приводится и в значении ‘роковая женщина’, и для обозначения особого стиля макияжа; у слова мультиплекс фиксируется новое значение ‘набор телевизионных и радиовещательных каналов, передаваемых по одному цифровому каналу’; а заимствование презентация все чаще встречается в значении ‘последовательность слайдов, подготовленная при помощи специальной программы (часто PowerPoint)’.
Значения многозначных слов, зафиксированные ранее, не приводятся в Словаре, если слова недостаточно активно употреблялись в этих значениях в описываемый период. В этих случаях приводятся новые значения. Так, для слова дуплекс в словаре не дается значение ‘аппаратно реализуемая возможность двусторонней печати’, а приводятся три новых значения, в которых слово часто встречается на страницах современных периодических изданий: ‘режим работы приемо-передающих устройств (модемов, сетевых карт, раций, телефонных аппаратов), в котором они могут передавать и принимать информацию одновременно’; ‘квартира, расположенная на двух уровнях’ и ‘дом, предназначенный для проживания двух семей’.
Некоторые слова, которые были представлены в предыдущем словаре автора как многозначные, теперь толкуются однозначно, вобрав в единственное толкование все выделяемые раньше значения. Поскольку заимствование слов происходит в конкретных языковых и бытовых контекстах, то первоначально в заимствующем языке формируются узкие, часто специальные значения, связь между которыми не очевидна для носителей принимающего языка. Вместо трех значений, отмеченных ранее для слова картридж, в настоящем издании приводится одно общее ‘сменный функциональный элемент какого-л. устройства’, а такие более узкие значения, как ‘сменный узел в копировальных аппаратах, принтерах и т. п., содержащий расходные материалы (порошок, краситель)’ и ‘используемый в качестве внешней памяти сменный блок компьютера с встроенными микросхемами’ исключены. Освоение слова в русском языке и расширение контекстов встречаемости привели к восстановлению семантических связей, характерных для прототипа заимствования в языке-источнике и к формированию единого значения.
В Словаре отражено и такое явление, как оформление ранее заимствованных слов, которые встречались исключительно в графике языка-источника, средствами русского языка (аутлук, гугл, скайп, скриншот, ютьюб). Словарь включает также лексемы, давно известные в русском языке и зафиксированные лексикографическими справочниками. Речь идет о словах, вышедших за пределы узкой сферы употребления и получивших широкое распространение на страницах периодических изданий, но не всегда понятных читателю: адат, азан, кяфир, намаз, никаб, хиджаб, хизба. Некоторые заимствования, которые раньше относились исключительно к реалиям других стран, потеряли ограничительные пометы такие, как ‘в США’, ‘в некоторых западных странах’ и т. п.
Заимствованные слова активно включаются в словообразовательные отношения в системе русского языка. В Словаре данное явление отражено через описание иноязычных элементов, образующих сложные слова в качестве начальных или опорных компонентов. Ср. гугл-: гугл-аналитика, гугл-заявка, гугл-локатор, гугл-обсуждения, гугл-переводчик; мультитач-: мультитач-дисплей, мультитач-жест, мультитач-игра, мультитач-интерфейс, мультитач-навигация, мультитач-область, мультитач-сенсор, мультитач-технология, мультитач-управление, мультитач-устройство, мультитач-экран, мультитач-язык; фишинг-: фишинг-атака, фишинг-адрес, фишинг-афера, фишинг-мошенничество, фишинг-ресурс, фишинг-сообщение, фишинг-техника; …гейт: Ельцингейт, зиппергейт, ирангейт, картергейт, коллоргейт, конькогейт, кореягейт, кравчукгейт, кремльгейт, моджигейт, моникагейт, плутониумгейт, страхгейт, урангейт, янаевгейт, ЮНОС-гейт и многие другие.
В приложении к Словарю представлены широко употребляемые иноязычные слова и словосочетания, которые встречаются в периодических изданиях в графике языка-источника: App Store, Blu-ray, Firefox, Gmail, Google Chrome, hands-free, iTunes Store, Open Office, Picasa, USB и т. д.
Словарь ориентирован на самую широкую аудиторию.
Шагалова Е. Н.
Поделитесь на страничкеСледующая глава >
info.wikireading.ru
Словарные слова русского языка – Правописание, ударение, произношение слов на букву К
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
кабина (1, 2, 3, 4 класс)
кабинет (5 класс)
каблук (2, 3, 8 класс)
кавалерия (8 класс)
кавалькада (10, 11 класс)
казаться (6 класс)
как будто (6, 7 класс)
какаду (10, 11 класс)
какао (1, 2, 3, 4 класс)
какофония (10, 11 класс)
калейдоскоп (6, 10, 11 класс)
календарь (4, 5, 10, 11 класс)
калина (1, 2, 3, 4 класс)
калитка (7 класс)
каллиграфия (3, 10, 11 класс)
калоши (6, 7, 8 класс)
калькулятор (10, 11 класс)
каморка (6 класс)
кампания [мероприятие: выборная, президентская, рекламная] (6 класс)
камыш (1, 2, 3, 4 класс)
канал (5 класс)
кандидат (8 класс)
канонада (8 класс)
каньон (10, 11 класс)
капель (1, 2, 3, 4 класс)
капитан (1, 2, 3, 4 класс)
капуста (1, 2, 4 класс)
карабкаться (6 класс)
караван (7, 9 класс)
карандаш (1, 2, 4 класс)
карета (9 класс)
карикатура (3, 6, 7, 9 класс)
карикатурный (6 класс)
карман (1, 2, 7 класс)
карнавал (8 класс)
карниз (6 класс)
картина (4 класс)
картон (1, 2, 3, 4 класс)
картотека (8 класс)
картофель (4 класс)
касса (10, 11 класс)
кассета (10, 11 класс)
кастрюля (1, 2, 3, 4 класс)
катавасия (10, 11 класс)
каталог (3, 4, 9 класс)
катастрофа (6, 7, 9 класс)
катастрофический (6 класс)
каток (1, 2, 3, 4 класс)
катушка (3 класс)
кафе (1, 2, 3, 4 класс)
квалифицировать (8 класс)
квартал (3 класс)
квартира (4, 5, 6 класс)
квитанция (7 класс)
килограмм (4, 10, 11 класс)
километр (4, 10, 11 класс)
кипит (1, 2, 3, 4 класс)
кипятить (5 класс)
класс (2, 4, 10, 11 класс)
классик (7 класс)
классика (8, 9 класс)
классифицировать (9 класс)
классический (8 класс)
клеить (1, 2, 3, 4 класс)
клише (9, 10, 11 класс)
кованный [причастие] (7 класс)
кованый [прилагательное] (7 класс)
коварный (6, 9 класс)
коварство (6 класс)
ковёр (1, 2, 3, 4 класс)
коверкать (6 класс)
коврижка (10, 11 класс)
ковырять (6 класс)
коктейль (4, 5, 6, 7 класс)
колено (1, 2, 3, 4 класс)
количественный (6 класс)
количество (6 класс)
колледж (9 класс)
коллектив (4 класс)
коллективный (3, 5 класс)
коллекция (5, 6, 7 класс)
коллизия (10, 11 класс)
коллоквиум (10, 11 класс)
колокол (8 класс)
колокольчик (1, 2, 3, 4 класс)
колонка (9 класс)
колонна (6, 7, 9, 10, 11 класс)
колоннада (10, 11 класс)
колорит (8, 9 класс)
колосс (9 класс)
колоссальный (6, 8, 9 класс)
колотить (6 класс)
колотушка (6 класс)
колхоз (4, 5, 6, 7 класс)
колыхать (6 класс)
колышущийся (6 класс)
колючий (5 класс)
команда (7 класс)
командир (3, 4, 6 класс)
командировка (6 класс)
комбайн (4 класс)
комбинат (7 класс)
комбинация (7, 8 класс)
комедия (9 класс)
комендант (7 класс)
комиссия (8, 9 класс)
комитет (8 класс)
комментарий (9, 10, 11 класс)
комментатор (9 класс)
комментировать (7 класс)
коммерция (9 класс)
коммуникация (9 класс)
коммюнике (9 класс)
комната (3, 4 класс)
компания [друзей, одноклассников; предприятие] (5, 6 класс)
компаньон (8 класс)
компенсация (9 класс)
компетентный (9, 11 класс)
композитор (8 класс)
композиция (8, 9, 10, 11 класс)
компонент (8, 9 класс)
компрессия (9 класс)
компромисс (9, 10, 11 класс)
компьютер (5, 8, 9 класс)
компьютерщик (5 класс)
комфорт (8 класс)
конвейер (6 класс)
конверт (7 класс)
конгресс (8 класс)
конкурент (9 класс)
конкуренция (9 класс)
консерватория (8, 9 класс)
конспект (9 класс)
конспектировать (9 класс)
констатировать (9 класс)
Конституция (3 класс)
конструировать (6 класс)
конструктивный (6 класс)
конструктор (1, 2, 3, 4 класс)
конструкция (6 класс)
контекст (10, 11 класс)
континент (9 класс)
контригра (10, 11 класс)
конференция (8, 10, 11 класс)
конфета (5 класс)
концерт (8 класс)
коньки (1, 2, 3 класс)
кооператив (9 класс)
копейка (1, 2, 3, 4 класс)
копыто (1, 2, 3, 4 класс)
копытце (1, 2, 3, 4 класс)
корабль (4 класс)
корабль-ракета (7 класс)
коралл (9, 10, 11 класс)
корзина (5 класс)
коридор (3, 4, 5, 6 класс)
коричневый [чнь] (5 класс)
корова (2, 4 класс)
корректный (8 класс)
корректор (8, 9 класс)
корреспондент (6, 8 класс)
корчёвка (10, 11 класс)
космонавт (4, 5 класс)
космос (3, 4, 5, 6 класс)
коснуться (7 класс)
костёр (4 класс)
костюм (5 класс)
коттедж (10, 11 класс)
кофе (1, 2, 3, 4 класс)
кочевник (5 класс)
Красная площадь (1, 2, 3, 4 класс)
красноречие (8 класс)
красота (1, 2, 3, 4 класс)
кремль и Кремль [Московский Кремль] (1, 2, 3, 4 класс)
кристалл (5, 9 класс)
кристальный (9 класс)
кровать (3 класс)
крокодил (1, 2, 3, 4 класс)
кромешный (7 класс)
кросс (7 класс)
кроссворд (4, 5, 6, 7 класс)
кроссовки (1, 2, 3, 4 класс)
крыжовник (5 класс)
кутюрье (8 класс)
Спасибо, что делитесь с друзьями!
Словарные слова русского языка онлайн
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Яpovto.ru
Умные слова и их значения. Очень толковый словарь с пояснением к применению в авторской интерпретации
Глоссарий. От Абдоминопластики до Ятрогении
На этой странице вы сможете освежить в своей памяти русский алфавит, а при желании, нажав на любую из оранжевых букв, перейти на страницу с подборкой слов, начинающихся с нее.
Последнее обновление: 17.04.2019
Представленный вниманию Толковый словарь «умных слов» включает в себя специфические слова, неупотребляемые широко. Собраны термины из культурологии, психологии, медицины, мифологии, политологии и других научных и совсем ненаучных сфер. Также здесь попадаются современные неологизмы и свежезаимствованные из других языков слова, еще не имеющие твердо устоявшегося определения.Все описания максимально кратки и конкретизированы. Если какие-то из них идут в разрез с устоявшимися энциклопедическими трактовками, то это доказательство более широкого смыслового значения слова.
Глоссарий постоянно переосмысливается и пополняется новыми определениями.
Предупреждение:
Чрезмерное использование особо умного лексикона в обыденной речи грозит непониманием со стороны собеседников.
Из интервью 2009 года:
Глоссарий – развивающийся раздел. «Научный вклад». 🙂 Свое начало он берет давно, еще с записных книжек, куда выписывались непонятные, но красивые или звучные слова, в основном специальные термины, значение которых, порой просто невозможно было найти в словарях, а толкование приходилось искать в контексте его употребления. Интересно, что и сейчас некоторые из слов Глоссария не встречаются ни в бумажных словарях, ни в Википедии!
полностью >>>
Как из копеек составляются рубли, так и из крупинок прочитанного составляется знание.
Владимир Иванович Даль
smogue.com