Разное

Небольшие колыбельные песни тексты: Тексты колыбельных песен для малышей (русские народные, короткие и длинные колыбельные) — Самый Смак

В проект «Колыбельные народов мира» попала «Колыбельная коми» в исполнении коми-пермяцкой певицы

В проект «Арзамаса» вошли пятнадцать традиционных напевов колыбельных песен в современном исполнении. «Колыбельную коми» на коми-зырянском языке исполнила Надежда Мусатова, которую мы знаем по выступлениям в составе фолк-группы Шай Май.

Эта колыбельная, песня-импровизация, записана в 1959 году фольклористом Анатолием Микушевым в селе Краснобор Ижемского района Коми со слов Анны Людвиговны Каневой. Опубликована в 1968 году во втором томе книги «Коми народные песни».

В песне бабушка напевает внуку Колюшке о том, как хороша еловая зыбка: висит на берёзовом оцепе, на черёмуховом лучке, в ней из оленьей шерсти перина и из птичьего пуха подушка, а на них — в ситцевой пелёнке, под соболиным одеялом, за красивой занавеской из изысканной ткани засыпает сладко Колюшка.

Послушать песню можно на нашей страничке в ВК.

– На самом деле я не совсем знаю, как я попала в проект, – рассказывает Парма-Новости Надежда Мусатова. – Мне позвонили администраторы проекта «Туры в культуры» , сказали, что им меня порекомендовали специалисты из Перми как исполнителя народных песен и носителя коми-пермяцкого языка. И, поскольку язык коми близок к нашему [коми-пермяцкому], и мне не сложно было его воспроизвести, они решили со мной эту песню записать.

– Колыбельные коми делятся на короткие песни импровизационного характера и развернутые песни с устойчивым сюжетом, – пишет автор статьи «Колыбельная коми», фольклорист и антрополог Никита Петров. – Причём чаще всего фолькло­ристам удается записать лишь небольшие кусочки и тех и других, потому что текст колыбельной достаточно интимный, индивидуальный, он связан с буду­щим ребёнка и его просто так не споют человеку постороннему. А колыбель, висящая в доме  — это личное пространство, к которому чужого не подпустят.

Текст колыбельной-импровизации не нужно было запоминать, он вырастал из культурного наследия и постепенно вбирал жизненный опыт человека.

Колыбельная — это один из шагов «очеловечивания», цепочки символических действий, после которых младенец начинает восприниматься как человек. Например, сразу после рождения в бане проводился обряд мурталöм — изме­рения. Слово мурт означает «мера» и фонетически похоже на слово морт — «человек». Мурталöм проводился так: «Взрослый укладывал ребенка себе на колени и языком определял вкус пота на его темени — «если солёный, значит, ребенок болен». В этом случае ребенка укладывали на живот и пооче­­редно несколько раз соединяли ему за спиной правую руку с пяткой левой ноги и, соответственно, левую руку с пяткой правой ноги. После совершения этих действий делали плевок между ног больного ребенка и произносили заговор: «Уходи по ту сторону моря, Курьи-Марьи, где не бывает носящий крест».

Раньше обряд могли повторять множество раз при подозре­нии на порчу или для профилактики детских недугов, но теперь обряд утратил свой магический смысл и стал вариантом детской игры, тетешканья. При этом все еще счита­­ет­ся, что совершить мурталöм необходимо, несмотря на то что к нему относят­ся как к игре.

Сейчас задачей колыбельной считается убаюкивание, она поется для успокое­ния, усыпления ребёнка. Для этого в колыбельных коми есть специальные баюкающие слова — например, «руй-руй»   или «öввэ-öввэ», они создают ритмическую основу и действуют усыпляюще. Однако если посмотреть на содержательную часть колыбельных, становится ясно, что это песни про будущее ребёнка, песни, устанавливающие правила, в соответствии с которыми строится жизнь коми. Их истоки, вероятно, надо искать в древней поэзии заговоров и заклинаний.

Текст на русском языке:

Баю да баю, Колюшка мой спит!
Поспи да поспи, бабка тебя качает,
Бабка тебя качает да на железном кольце.
Спит мой маленький, спит мой хорошенький!
Бабка тебя качает на берёзовом оцепе,
Бабка тебя качает на черёмуховом лучке.
Спит ведь мой Колюшка,
Спит ведь мой маленький внучек.
Баю да баю, маленький, спи.
В еловой я, бабка, тебя, милого, качаю колыбели,
Из оленьей шерсти, бабка, милого качаю да на перине,
Баю да баюшки.
На пуховой, бабка, качаю да на подушке из птичьего пуха,
Спит ведь мой маленький внучек.
В ситцевой, красивой, бабка, тебя, милого, качаю в пеленке,
Спит ведь мой маленький внучек.
Под соболиным милого я, бабка, качаю под одеялом из овечьей шкуры,
За английской красивой я, бабка, качаю тебя за занавеской.
Спи уже, мой маленький внучек,
Спи уже, мой дорогой!

Перевод: Анатолий Панюков

Коми кыв:

Баю да баю да, Колюшко менам узе!
Узьлы да узьлы да, бабе жалес качайта.
Бабе жалес качайта да железнэй кольча йылын.
Узе менам жале да узе менам буре!
Бабе жалес и качайта да кыдз пу лайканыс и помын,
Бабе жалес и качайта нöшта нин да льöм пу лучки йылын.
Узе вед менам да Колюшко,
Узе вед менам да дзоля нукыс.
Баю да баю да, дзоляэ, узьлы.
Коз пу бабе жалес нин качайта да потаныс пытшкын,
Кöр гöн бабе жалес качайта да перина вылын,
Баю да баюшки.
Пöтка гöн бабе жалес качайта да небыд подушка вылын.
Узе вед менам дзоля нукэ.
Ситеч мича бабе качайта пеленича пытшкын,
Узе вед менам дзоля нукыс.
Соболинöй бабе жалес качайта да ыж ку öдьдяла улын,
Аглицкей мича бабе нöшта качайта да завесыс и улын.
Узьлы нин, дзоля нуке,
Узьлы нин, мадаэ!

Значение традиционной колыбельной «Мерцай, мерцай, звездочка»

При обсуждении значения традиционной колыбельной и детской песенки «Мерцай, мерцай, звездочка» возникает ощущение, что вы выделяете несколько колыбельных .

Эта песня имеет ту же мелодию и мелодию, что и несколько других, в том числе «The Alphabet Song» и «Baa, Baa, Black Sheep». Итак, просто для удовольствия, мы также погрузимся в значения и истории этих двух. Но наше внимание здесь будет сосредоточено на мерцающих звездах.

Итак, без лишних слов, давайте углубимся.

Происхождение «Twinkle, Twinkle, Little Star»

Слова для колыбельной взяты из стихотворения 19-го века «Звезда», написанного автором Джейн. Тейлор, который родился в 1783 году и умер в 1824 году. Этот стих был впервые опубликован в 1806 году в Стихотворениях для детской , сборнике стихов Джейн и ее сестры Энн.

Песня поется на французскую мелодию мотива «Ах! vous dirai-je, maman», которая сама впервые была опубликована в 1761 году, примерно за 50 лет до «Звезды». Позднее эта французская мелодия была аранжирована несколькими композиторами, в том числе Моцартом в сборнике «Двенадцать вариаций» на тему «Ah vous dirai-je, Maman».

Сегодня английский текст «Twinkle, Twinkle, Little Star» состоит из пяти строф, хотя широко известна только первая из них.

Оригинальный текст

Вот оригинальный текст колыбельной:

Мерцай, мерцай, звездочка,
Как мне интересно, кто ты!
Высоко над миром так высоко,
Как алмаз в небе.

Когда палящее солнце ушло,
Когда он ничего не светит,
Тогда ты покажешь свой маленький свет,
Мерцай, мерцай, всю ночь.

Тогда путник в темноте,
Спасибо тебе за твою крошечную искру,
Он не мог видеть, куда идти,
Если бы ты не мерцал так.

В синем небе ты держишься,
И часто сквозь мои занавески выглядываешь,
Ибо никогда не закрываешь глаза,
Пока солнце не в небе.

«Это твоя яркая и крошечная искра,
Освещает путника в темноте,
Хотя я не знаю, кто ты,
Мерцай, мерцай, звездочка.

Альтернативные версии

Ниже приведена альтернативная версия с аналогичным значением 1896 года из сборника Song Stories for the Kindergarten Милдред Дж. Хилл:

Мерцай, мерцай, маленькая звезда,

Как мы удивляемся, кто вы.


Высоко над миром так высоко,
Как алмаз в небе.

Когда закатится славное солнце,
И мокрая трава с росой,
Тогда ты покажешь свой огонек,
Мерцай, мерцай, всю ночь.

Когда восходит золотое солнце,
Наполняет сияющим светом небеса,
Тогда ты исчезаешь из виду,
Больше не сияй, пока не наступит ночь.

Другая версия, пародия на «Мерцай, Мерцай, Маленькая Звезда», которая называлась «Мерцай, Мерцай, Маленькая Летучая Мышь», читается в седьмой главе знаменитого романа Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес ». персонаж, Безумный Шляпник.

Это всего лишь один стих, и он звучит следующим образом:

Мерцай, мерцай, маленькая летучая мышь!
Как мне интересно, что ты делаешь!
Ты летишь над миром,
Как чайный поднос в небе.

Алфавитная песня

Этот знаменитый куплет поется в той же манере с той же мелодией, что и известная нам сегодня версия “Мерцай, мерцай, звездочка”. Конечно, смысл совсем другой, хотя оба предназначены для маленьких детей. «Алфавитная песня» предназначена для обучения детей алфавиту, их азбуке.

Авторские права на эту песню впервые были зарегистрированы в 1835 году бостонским музыкальным издателем Чарльзом Брэдли.

«Баа, баа, паршивая овца»

Этот популярный детский стишок был опубликован примерно в 1744 году. С тех пор слова не изменились. Оно тоже поется аналогично французскому «Ах! vous dirai-je, maman».

Известная сегодня версия стихотворения, состоящая из одной строфы, звучит так:

Баа, баа, паршивая овца,
Шерсть у тебя есть?
Да-с, да-с,
Три полных мешка;
Один для хозяина,
Один для дамы,
И один для маленького мальчика
Который живет дальше по переулку.

Но смысл этого стиха достоин размышлений. В книге 1930 года «Настоящие персонажи Матушки Гусыни» Кэтрин Элвес Томас предполагает, что речь идет о высоких налогах на шерсть. Возможно, это отсылка к английскому налогу на шерсть 1275 года, который просуществовал до 1400-х годов.

Однако в последнее время считается, что рифма указывает на работорговлю, особенно на юге Соединенных Штатов. Но хотя это легко догадаться, у этой мысли мало исторических подтверждений. Несмотря на это, некоторые изменили текст на «Baa, Baa, Rainbow Sheep».

Некоторые считают, что рифма указывает на ценную шерсть, черную и, следовательно, не нуждающуюся в краске.

Впервые напечатано в 1744 Tommy Thumb’s Pretty Song Book , старейшем из сохранившихся сборников англоязычных детских стишков, первоначальная версия звучала так: ?
Да, друг, у меня есть
Три полных мешка,
Два для моего хозяина,
Один для моей дамы,
Ни одного для маленького мальчика
Который плачет в переулке.

В следующем старейшем сохранившемся издании, «Мелодия Матушки Гусыни» 1765 года, рифма такая же, за исключением последней строки, которая изменена на «Но ничего для маленького мальчика, который плачет в переулке».

Заключительные мысли

Значение детских стишков и колыбельных, которые существовали на протяжении сотен лет, всегда интересно разобрать. Вероятно, они имеют несколько значений, поэтому они просуществовали так много лет. Может быть, «Баа, баа, паршивая овца» — о налогах, может быть, о рабстве, а может, о другом типе овец, простом и понятном.

Что касается «Twinkle, Twinkle, Little Star», стих о достоинстве ярко сияющего света, что-то, что мы не до конца понимаем, но это также полезно на нашем пути. Это мерцание и это бесплатно.

Сегодня мы поем их, чтобы чувствовать себя хорошо и наслаждаться их мелодиями так же, как их содержанием и контекстом. В конце концов, они прослужат еще много лет и с течением времени будут предлагать еще больше улыбок и множество интерпретаций.

Фото Gettyimages.com

Тише, малышка | Детский стишок для детей со словами

  • Hush Little Baby тексты песен на английском языке
  • Чему ваш ребенок научится у Hush Little Baby?
  • Тема Тише, Малышка
  • Схема рифмовки Hush Little Baby
  • Слова, которые ваш ребенок выучит у Hush Little Baby
  • Предлагаемые действия
  • Часто задаваемые вопросы

Дети любят песни и сказки на ночь. Дети помладше особенно любят колыбельные, которые им поют перед сном. Песня Hush Little Baby — одна из самых популярных английских детских песенок, которую поют детям как колыбельную. Песня мягкая и спокойная, которая побуждает детей спать. Это традиционная колыбельная, которая, как полагают, была написана на юге Соединенных Штатов. Авторы и происхождение большинства народных песен часто неизвестны. Так и с этой рифмой.

Многие исполнители спели и записали эту песню. Он приобрел популярность благодаря лирике и мелодии. Тексты песен побуждают вашего малыша оставаться тихим и спокойным, пока мать заботится обо всех потребностях ребенка. Существует множество версий песни, и вы также можете создать свою собственную версию! Стихи в двустишиях, и в первом обычно говорится о подарке, преподнесенном ребенку. В этом даре обнаруживается какой-то недостаток, и поэтому мать получает ребенку новый подарок. Это заканчивается благотворно, когда мать заверяет ребенка, что, несмотря ни на что, он будет самым милым ребенком, которого мать знает.

Hush Little Baby Слова на английском языке

Текст стихотворения Hush Little Baby: 

Тише, малыш, не говори ни слова, мама купит тебе пересмешника.
А если этот пересмешник не запоет, мама купит тебе кольцо с бриллиантом.
И если это кольцо с бриллиантом станет медным, Мама купит тебе зеркало.
И если это зеркало разобьется, Мама купит тебе козла,
А если этот козел не потянет, Мама купит тебе телегу и быка.
И если та телега и бык перевернутся, мама купит тебе собаку по кличке Ровер.
И если эта собака по кличке Ровер не будет лаять, мама купит тебе лошадь и телегу.
И если эта лошадь и телега упадут, ты все равно будешь самым милым ребенком в городе.

Чему ваш ребенок научится у Hush Little Baby?

Ваш ребенок выучит новые слова и новый стишок. Вы также можете научить своего ребенка жесту дарения и дарения. Важно, чтобы мы учили малышей важным жизненным урокам и ценностям в юном возрасте. Делиться, давать и дарить — это очень важный жизненный урок, который маленькие должны понять и применять с раннего возраста. Заставить важных людей в вашей жизни чувствовать себя особенными, даря и даря им вещи, — это удивительное и полезное чувство. Иногда другие могут не чувствовать себя ценными. Подарки и подарки людям могут заставить их чувствовать себя ценными и любимыми. Все мы любим получать подарки, не так ли? Ну, иногда нам тоже нужно раздавать подарки! Видеть, как любимый человек улыбается, когда вы что-то ему дарите, — одно из самых приятных чувств в мире. Обучение вашего малыша этому жесту может иметь большое значение и помочь ему оценить маленькие жесты. Подарок может быть таким же простым, как записка или цветок для кого-то, это не обязательно должно быть что-то необычное.

Theme Of Hush Little Baby 

Темой песни Hush Little Baby является тема матери, укладывающей ребенка спать и пытающейся его успокоить. Она обещает своему ребенку разные подарки, которые в итоге оказываются бракованными, и поэтому она получает взамен что-то еще. Она делает все возможное, чтобы малыш успокоился и заснул. Этот стишок или колыбельная — это колыбельная перед сном, которая помогает вашему малышу успокоиться.

Схема рифмовки Hush Little Baby

Рифмовка песни Hush Little Baby: AA BB CC DD, где каждая последующая строка рифмуется с первой. Более того, вы можете заметить закономерность повторения на протяжении всей рифмы, когда объект, представленный в первой строке, повторяется в следующей.

Слова, которые ваш ребенок выучит из стихотворения «Тише, малышка»

Ваш ребенок выучит много новых слов из стихотворения «Тише, малышка»: .

  • Пение: Создание музыкальных звуков с помощью голоса.
  • Алмаз: Минерал, состоящий из чистого углерода.
  • Кольцо: маленькое круглое кольцо
  • Латунь: смесь меди и цинка
  • Зеркало: зеркало
  • Сломал: прошедшее время перерыва
  • Козел Билли: козел
  • Тележка: мощное открытое транспортное средство с двумя или четырьмя колесами
  • Бык: Самец коровы
  • Собака: животное
  • Лошадь: млекопитающее 
  • Рекомендуемые занятия 

    Маленькие дети любят заниматься, стимулируя их мозг и творческие способности. Напевая с ними стишки, вы можете вовлечь их в веселые занятия!

    1. Наблюдение за животными и птицами 

    • Отправьтесь в контактный зоопарк, где они смогут пообщаться с разными животными, такими как коровы, быки, лошади и овцы.
    • Зоопарк поможет им лучше понять различных домашних животных и то, как о них заботятся люди.
    • Затем вы можете объяснить им разницу между домашними и дикими животными.

    2. Идентификация камня

    • Купить камни разной текстуры и состава.
    • Расскажите ребенку о различных типах камней и материалах, из которых они сделаны.
    • Можно обсудить металлические свойства, ковкость и прочность горных пород или камней.
    • Это поможет вашему ребенку лучше понимать камни.

    Часто задаваемые вопросы 

    1. Является ли Hush Little Baby колыбельной?

    A. Песня «Hush Little Baby» — это колыбельная, которую поют малышам во всем мире. Тем не менее, песня также преподается детям как стишок.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *