Разное

Народные потешки детские: Русские народные потешки и прибаутки для детей, Детские потешки и прибаутки скачать

Фольклор для детей: народные песенки, потешки, пестушки.

  • Волк и семеро козлят — русская народная сказка

    Сказка рассказывает про злого волка, который изменил голос, пробрался в дом козы и съел маленьких козлят. Но мама-коза сумеет спасти своих детей и избавиться от волка. Волк и семеро козлят читать Жила-была…

  • Лиса и козел — русская народная сказка

    Сказка о том, как лиса случайно в колодец попала. Сидит, выбраться не может, проходит мимо козел, а лиса этим и воспользовалась! Лиса и козел читать Бежала лиса, на ворон зазевалась — и…

  • Скорый гонец — русская народная сказка

    Сказка рассказывает о том, как однажды старый отец и его три сына расчистили болота и построили мост калиновый. Отправлял сыновей старик под мост, чтобы слушать о чем прохожие говорят: добро или худо…

  • Волшебная дудочка — русская народная сказка

    Сказка о том, как мачеха и сводная сестра изжили со свету бедную девушку. Но девушка не умерла, а превратилась в волшебную дудочку и грустной песней рассказала страннику о случившейся беде… (в пересказе…

  • Телефон — Носов Н.Н.

    Интересный и познавательный рассказ про двух друзей, который купили два игрушечных телефона для переговоров друг с другом. Да только Мишка решил разобрать свой аппарат и посмотреть, как он устроен. А собрать, как…

  • Живая шляпа — Носов Н.Н.

    Известная история про двух друзей и котенка, на которого с комода упала шляпа. Мальчишки сначала подумали, что шляпа ожила и очень испугались. Но вскоре секрет шляпы был открыт… Рассказ Живая шляпа читать…

  • Тук-тук-тук — Носов Н.Н.

    Рассказ о трех приятелях, которые приехали в пионерлагерь раньше отряда, чтобы подготовить помещение. Все было прекрасно до тех пор, как пришла пора ложиться спать. Послышались странные стуки в дверь, которые сильно напугали…

  • Метро — Носов Н.Н.

    Рассказ о двух братьях, которые приехали с мамой в Москву к тете в гости. Когда взрослые ушли из дома, то мальчики решили тоже посмотреть город и покататься на метро. Да вот только…

  • Совушка — русская народная песенка

    Ах, ты, Совушка-сова, Ты большая голова! Ты на дереве сидела, Головою ты вертела, Во траву свалилася, В яму покатилася!   (Илл. Ю.Васнецова, Ладушки, изд. Росмэн, 2002)

  • Кораблик (сборник Игрушки) — Агния Барто

    Матросская шапка, Верёвка в руке, Тяну я кораблик По быстрой реке. И скачут лягушки За мной по пятам, И просят меня: — Прокати, капитан!   (Изд. Астрель)

  • Кошка и курочка — русская народная песенка

    Кошка на окошке Рубашку шьёт, Курочка в сапожках Избушку метёт.   (Илл. Ю.Васнецова, Ладушки, изд. Росмэн, 2002)

  • Федорино горе — Чуковский К.И.

    Известное произведение о неряшливой старушке и сбежавшей посуде. Бабушка Федора не жалела тарелок и чашек, била и не мыла их, не чистила кастрюли и сковородки. И посуда ушла от Федоры в лес.…

Фольклорное произведение «Русские народные песенки, потешки»

Рейтинг

Средняя оценка:
8.25
Оценок:
12
Моя оценка:

подробнее

Фольклорное произведение

Цикл; цикл «Фольклор народов Европы»

Содержание цикла:

  • Ай, дуду, дуду, дуду!  

8.
38 (16)
  • «Вышла кисонька на мост, четыре лапы, пятый хвост…»  

7.60 (5)
  • «Долгоногий журавель…»  

7. 90 (10)
  • «Из-за леса, из-за гор…»  [= «Из-за лесу, из-за гор…»; Дедушка Егор]  

7.12 (17)
  • Кошкин дом  [= «Тили-бом! Тили-бом! Загорелся кошкин дом!. .», «Тили-тили-тили-бом! Загорелся кошкин дом!..»]  

8.31 (59)
  • «Кисонька-мурысенька…»  

8. 13 (15)
  • «Как у нашего кота…»  

7.93 (15)
  • «Конь бежит, вся земля дрожит, …»  

7.
80 (5)
  • «Котя, котинька-коток…»  

8.29 (7)
  • «Ой, люли-люли-люли!..»  

8. 38 (8)
  • «Петушок, петушок…»  

8.13 (32)
  • «Пошёл котик во лесок…»  

8. 00 (7)
  • «Петушок, петушок, золотой гребешок, …»  

8.09 (11)
  • «Поехали, поехали, с орехами, с орехами …»  

8. 30 (10)
  • «Расти, коса, до пояса…»  

8.57 (21)
  • Сорока-белобока  

8. 65 (23)
  • «Совушка-сова…»  

8.27 (11)
  • «Сидит белка на тележке…»  

8. 18 (11)
  • «Чики-чики-кички…»  [= “Чики-чики, кички…”; “Чики, чики, тички…”]  

7.75 (8)

Обозначения:   циклы   романы   повести   графические произведения   рассказы и пр.

Входит в:

— условный цикл «Фольклор народов мира»  >  цикл «Фольклор народов Европы»  >  цикл «Славянские сказки»  >  цикл «Русские народные сказки»



Издания:ВСЕ (40)

/языки:
русский (40)
/тип:
книги (38), периодика (1), аудиокниги (1)
/перевод:
М. Булатов (6), О. Капица (7), И. Карнаухова (6), К. Ушинский (7), К. Чуковский (1), П. Шейн (3)

1948 г.

1952 г.

1975 г.

1978 г.

1983 г.

1983 г.

1984 г.

1985 г.

1987 г.

1987 г.

1987 г.

1988 г.

1989 г.

1989 г.

1992 г.

1997 г.

1998 г.

2000 г.

2000 г.

2003 г.

2004 г.

2006 г.

2007 г.

2007 г.

2008 г.

2009 г.

2010 г.

2010 г.

2010 г.

2011 г.

2012 г.

2013 г.

2014 г.

2014 г.

2015 г.

2016 г.

2018 г.

2019 г.


Периодика:

1941 г.


Аудиокниги:

2012 г.



 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва



Написать отзыв:

Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация

Прекрасный пример увековечения сексизма в обществе – доктор Бетани Кук

Пока мои дети медленно погружаются в глубокий, нежный сон под звуки плачущих ив, покачивающихся у их окна под лунным небом…. о, кто я Я шучу. Мои дети засыпают на простынях из полиэстера из микрофибры под кричащим светом городских уличных фонарей и сигналами гудков, слушая детские стишки, которые тихо читают люди с британским акцентом.

Интересно, что у обоих моих детей легкий акцент. Совпадение? Может быть… у них также есть двоюродные братья, британцы, так что… может быть, и нет.

Снова на ходу. Детские стишки и то, как их «скрытые послания» просачиваются в бессознательное развивающихся младенцев и малышей, которые только начинают ходить в школу, рисуют первоначальную картину того, как мир рассматривает роли мужчин и женщин для многих детей, по крайней мере, в большинстве западных стран.

«Иногда «старые добрые времена» не всегда были такими хорошими. Я знаю, это клише… но об этом нужно сказать, потому что многое из того, чему учат маленьких детей, особенно в отношении гендерных ролей в обществе, продолжает преподаваться им без размышлений и вопросов. Детские стишки являются прекрасным примером.

Мы так «привыкаем» к тому, что слышим/узнаем, и это легко становится нашей «правдой». Только когда нам покажут другой способ увидеть или понять что-то, наше основное/базовое убеждение в определенной истине подвергается сомнению.


Детские стишки и сексистские выражения, поддерживающие угнетение женщин

Прежде чем мы углубимся в это, я должен сначала сказать, что знаю, что у каждого детского стишка есть история его происхождения. Знание происхождения рифмы определенно может изменить значение слов. Проблема заключается в том, что младенцы/маленькие дети не способны оценить историю в ее отношении к современным культурным нормам. Они воспринимают слова буквально.

«Под сексизмом в языке я имею в виду использование слов для выражения предпочтения одного пола другому. Слова, предполагающие, что женщины хуже мужчин, слова, предполагающие, что женщины бессильны; просто объект, о котором нужно заботиться или от которого нужно отказаться, как мужчина (обладающий властью) пожелает.

Так как же нечто настолько очевидное, как угнетение женщин во всем мире, продолжается тысячи и тысячи лет? Этот период в истории, 2019 год, должен быть самым цивилизованным, самым дальновидным человеком всех времен, и все же женщины ВСЕ ЕЩЕ борются за то, чтобы их считали равными ЛЮДЬМИ, а не объектами.

Во-первых, это происходит потому, что  и мужчины, и женщины не предпринимают сознательных усилий, чтобы изменить повествование, которому мы учим наших маленьких детей.

«Детские стишки увековечивают кодирование мужского мировоззрения (с мужчинами наверху и во главе) в фертильных умах младенцев и маленьких детей.

Например, мысль о том, что женщины беспомощны и не в состоянии справиться с повседневной жизнью, можно увидеть в стихотворении «Старуха в ботинке»:

Жила-была пожилая женщина в башмаке

У нее было так много детей, что она не знала, что делать;

Дала им бульона без хлеба;

Она их всех хорошенько отхлестала и уложила спать.

Вот это сумасшедшая мамочка, а? Большинство родителей знают, что вы хотите, чтобы ваши дети ложились спать с полным животиком, чтобы они могли спать дольше. Кроме того, большинство мам (и пап) не хотят укладывать своих детей спать злыми. Женщина в этом детском стишке, очевидно, находится на грани отчаяния, и мы слышим историю с мужской точки зрения.

Что, если вместо этого мы послушаем историю с женской точки зрения?

«Жила-была молодая женщина, которая жила в ботинке

Ее мужчина забеременел без «да»

Он бросил ее и оставил без всякой надежды;

Итак, она завязала большой узел на конце своей веревки…..

И СПРАВИЛАСЬ!

Какая другая история, которая рассказывает, чем первая версия. Обе версии действительно могли быть об одном и том же человеке, верно? Возраст является «относительным», когда речь идет о воспитании детей, и во времена этих детских стишков женщине могло быть 28 лет, и она считалась старой.

Подумайте об одном маленьком изменении в первой строке. Образ пожилой женщины и молодой женщины может быть совершенно разным. Допустим, ей действительно было 28 лет. Может быть, у нее действительно было 6 детей от своего мужчины, а он встал и ушел; мужчины (и женщины) делают это постоянно, даже когда они женаты.

Теперь у этой матери внезапно и неожиданно осталось много ртов, и, возможно, на одну или две ночи она не может отправить своих детей спать с полными животиками или быть эмоционально доступной для них, когда они в ней нуждаются. Потому что она справляется и пытается понять, что делать дальше.

Тем не менее, вместо того, чтобы сосредоточиться на положительных аспектах матери/женщины, пытающейся справиться без системы поддержки или папы ребенка….язык в этом детском ритме намекает на то, что женщина «меньше» и не может справиться со своими «данными». ” роль….мама.

Хотите сделать еще один? Итак, начнем:  

Питер Питер Пожиратель тыкв,

Был женой, но не мог ее удержать;

Он положил ее в тыквенную скорлупу

И там он ее очень хорошо держал .

Итак, у этого чувака “была жена”, что намекает на то, что женщина является объектом/собственностью мужчины. Он не мог «удержать ее», предполагая, что жена, возможно, хотела развода? Поэтому вместо того, чтобы говорить об этом и уважать ее, он запирает ее в тыквенной скорлупе (думаю, без окон и без дверей), то есть в одиночной камере. После того, как он запирает ее, он может держать ее «очень хорошо»… Боже мой, это почти руководство о том, как похитить и удержать того, кто хочет уйти от вас.

Давайте с женской точки зрения:

«Питер Питер Пожиратель тыкв

Соврал про своего «бродячего» Питера:

Его жена узнала, не очень хорошо это восприняла.

Она уверенно собрала чемоданы и сказала: «Иди к черту».

Этот стишок говорит девушкам, что они должны уважать себя достаточно, чтобы не ждать кого-то, кто обращается с ними как с мусором. Это также говорит маленьким мальчикам, что ложь и обман могут привести к тому, что их бросит жена.

Последняя рифма. Мой фаворит на все времена, который увековечивает самоуспокоенность «молчания» как приемлемости среди мужчин в обществе, когда дело доходит до физического использования женщин:

Джорджи Порги, пудинг и пирог,

Поцеловал девушек и заставил их плачь,

Когда мальчики вышли играть,

Джорджи Порги убежала.

(Глубокий долгий вздох). Хорошо, во-первых, совершенно очевидно, что Джорджи кажется жутким чуваком, который не может разговаривать с дамами. Он смотрит на женщин как на вещи и берет то, что хочет, как маленький мальчик, крадущий печенье из банки с печеньем. В ту минуту, когда появляется его группа сверстников (мальчики или авторитетная фигура), он убегает, потому что знает, что поступил неправильно.

Проблема в том, что на этом рифма обрывается. Язык говорит маленьким мальчикам, что можно целовать девочек без спроса, и маленькие девочки узнают, что даже когда придут «мальчики» (то есть защита), они не будут преследовать этого придурка и вытирать слезы.

Женская версия, позволяющая женщинам И мужчинам действовать против насильников:

«Джорджи Порджи, деревенский извращенец»

Пытался поцеловать девочек, у него хватило наглости

Когда мальчики увидели, что произошло,

Они публично опозорил Джорджи на весь город.

Мне нравится идея, что другие мальчики стыдят друг друга, когда видят/слышат, как они плохо обращаются с женщинами в своей жизни. Мы все знаем, что разговоры о «раздевалке» случаются, и чаще всего от них отмахиваются, говоря, что «мальчики есть мальчики».

Что, если это не так? Что, если бы самый альфа из мужчин в той раздевалке сказал: «Эй, ты говоришь о человеке, которого знаешь? Не надувная кукла и не твой грузовик. Прояви немного уважения, хорошо? Я могу только представить, что произошло бы во всем мире.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Палки-и-камни-могут-сломать-мне-кости-но-слова-никогда-не-повредят-мне  это ложь. Слова могут причинять боль еще долго после того, как синяк зажил или корка отпала. Слова и образы, которые мы даем нашим детям (особенно маленьким), постоянно строят их ментальную основу того, что они сочтут «нормальным».

Культура, в которой доминируют мужчины, в которой мы живем, не обязательно будет культурой, в которой живут наши внуки, если мы станем лучше понимать язык, который используем. Я обычно слушаю музыку из «старых добрых времен» (1940-х), отчасти потому, что я думал, что тексты будут лучше для маленьких ушей, чем большинство современных песен.

Мы живем рядом с улицей под названием Голливуд, и каждый раз, когда мы проезжали мимо нее, я начинал петь вступительный припев песни под названием «Ура Голливуду». Только когда я скачал песню (по просьбе детей послушать остальную часть песни) и прослушал текст, я понял, что женские объективации повсюду. Вот мой любимый куплет (закатывает глаза):

«Ура Голливуду

Этот сумасшедший шумный Голливуд

Где молодой механик может вызвать панику

Просто с красивой кастрюлей

И любая продавщица может быть лучшей девушкой

Если она угодит усталому Бизнесмену

Полезно знать что девушке не обязательно быть талантливой, умной, умной, красивой, остроумной, сильной или кем-то еще, чтобы получить роль в кино. Она просто должна быть в состоянии угодить своему боссу. Кто-нибудь когда-нибудь слышал о парне по имени Харви Вайнштейн? Хммм…..может быть, он тоже слушал эту песню, когда был мальчиком, и принял совет близко к сердцу. Никто никогда не узнает.

«Язык формирует то, как мы думаем, и определяет, о чем мы можем думать».

15 традиционных детских песенок на испанском языке

Я вырос на этих потешках; они веселые, запоминающиеся и очень популярны в испаноязычных странах. Мне интересно, как детские стишки сохраняют культуру, охватывающую поколения, в то же время способствуя развитию основных навыков, необходимых детям для развития устной речи.

Если вы учите своих детей испанскому языку, эти красивые мелодии станут отличным подспорьем для изучения языка. Дайте мне знать, какой из них ваш любимый!

 

СВЯЗАННЫЕ:  13+ песен Диснея на испанском языке

 

Arroz con leche

«Arroz con leche. Меня quiero casar. Con уна сеньорита дие sepa bailar. Que sepa coser. Que sepa planchar. Que sepa abrir la puerta. Para ir a jugar».

 

Асеррин. Асерран.

«Асеррин. Асеррин. Лос-мадерос-де-Сан-Хуан piden pan y no les dan. Piden queso y les dan un hueso”

 

La Pájara Pinta

«Estaba la pájara pinta sentada en un verde limon. Con el pico cortaba la rama, con la rama cortaba la flor.

 

La Vaca Lechera

«Tengo una vaca lechera. No es una vaca cualquiera. Me да лече конденсата. Ay que vaca tan салата. толон толон, толон талон».

 

Ла Кукарача

0003

 

La Gallina Turuleca

 

Los Pollitos Dicen

písio dicen

Cuando tienen hambre y cuando tienen frío..”

Mambrú Se Fue A La Guerra

Mambrú se fue a la guerra, no sé cuando vendra. До-ре-ми, до-ре-фа, но се куандо вендра».

 

Привет Дон Пепито

Привет Дон Пепито, Привет Дон Хосе, Pasó usted por mi casa? Por su casa yo pasé. Vió usted a mi abuela? A su abuela yo la vi. Адиос Дон Пепито. Прощай, дон Хосе».

 

Tengo Una Muñeca Vestida de Azul

 

Un Elefante Se Balanceaba

«Un elefante se balanceaba sobre la tela de una araña y como veía que que Resistanceia fue a llamar a otro elefante».