Разное

На английском буква си как пишется: Буква C английского алфавита

Si против Sí на испанском языке | Определения, различия и примеры

Слова si и очень важны в испанском языке. Но хотя они звучат и выглядят почти одинаково, они имеют очень разные значения. Их написание вызывает много путаницы даже среди носителей испанского языка, что делает различие между si и sí немного сложным для новых учеников.

Итак, кроме письменного ударения, в чем разница между си и си? Si — это слово, которое подходит для введения условных предложений и переводится как «если». С другой стороны, означает «да» и используется в качестве ответа, поскольку это наречие, выражающее подтверждение, согласие или разрешение.

Как и в английском языке, эти слова ежедневно используются каждым носителем испанского языка, и знание различий между ними поможет вам избежать недоразумений при чтении и письме.

В чем разница между «Si» и «Sí» в испанском языке

Несмотря на то, что si и si очень похожи в произношении и написании, они имеют разные цели и используются в разных ситуациях. «Си» без ударения означает «, если », его также можно перевести как «ли», тогда как «си» — это прямой перевод « да ».

Dime si te molesta el aire acondicionado.
Скажи мне если тебя беспокоит кондиционер.

, мне нужно. ¿Пуэдес апагарло?
Да , меня это беспокоит. Можешь выключить?

Хотя это почти незаметно, в произношении есть небольшие различия. Как вы знаете, когда в слове есть ударение, вы должны ударить этот слог. Кроме того, обычно после «sí» ставится запятая, поэтому вам нужно будет сделать более длинную паузу.

В следующих разделах я дам более подробное объяснение различий между этими двумя словами и приведу несколько примеров, чтобы показать вам, как и когда использовать каждое из них. Начнем си?

Для чего используется «Si»?

Si — это союз, используемый для начала предложений, указывающих на условие или предположение. В зависимости от случая его можно перевести как «если» или «ли» .

В целом, тип предложений, в которых вы бы использовали «si», состоит из двух взаимозависимых частей: одна из них устанавливает условие, которое должно быть выполнено, чтобы вторая часть была истинной.

[Si] + [условие] + [дополнение]

Si estudias, vas a pasar tu examen.
Если ты будешь учиться, ты сдашь экзамен.

Si me hases este благосклонность, estaré agradecido.
Если вы окажете мне эту услугу, я буду благодарен.

Si no tomas algo, te vas a deshidratar.
Если ты что-нибудь не выпьешь, у тебя будет обезвоживание.

Si enviaste todo a tiempo, no tienes de qué preocuparte.
Если вы отправили все вовремя, вам не о чем беспокоиться.

No sé si le vaya a gustar el regalo que le compré.
Я не знаю понравится ли ей подарок, который я для нее купил.

¿Cree que si hiciera ejercicio dos veces a la semana, bajaría de peso?
Как вы думаете, если бы я тренировался два раза в неделю, я бы похудел?

Хотя si используется для построения условного предложения в испанском языке, есть и другие полезные ситуации, когда вы можете применить это слово. Например, вы можете использовать это слово для сравнения.

Lo recuerdo como si hubiera sido ayer.
Я помню это как , если это было вчера.

Me duele la pierna como si me hubiera caído.
Моя нога болит как если я упал.

Обратите внимание: Если вам нравится музыка, «si» — это испанское слово, обозначающее ноту B 😉 

Что означает «Sí» с ударением?

Поскольку имеет то же значение, что и «да», — это слово, предназначенное для ответа на вопрос. В испанском языке «sí» — это стандартный способ утвердительного ответа. Помните, что для него всегда будет нужен ударение, чтобы его не спутали с «си».

[Sí] + [спряжение глагола] + [дополнение]

, соевый мексиканский.
Да , я мексиканец.

, estudio Periodismo.
Да , я изучаю журналистику.

, мама, voy en camino.
Да , Мама, я уже еду.

, si quieres, vamos mañana.
Да , если хочешь, давай завтра

Иногда к предложению можно добавить, чтобы подчеркнуть , что кто-то дал утвердительный ответ. В этом случае «да» можно перевести как «делать» или «быть».

[Sí] + [спрягаемый глагол] + [дополнение]

Creo que estoy enfermo.
Я думаю, что я болен.

Лора не quiere ir, pero Tania .
Лаура не хочет идти, а Таня хочет .

¿Entonces compraste los boletos?
Итак, вы купили билеты?

Ноэль мне нравится, что или quiere пицца.
Ноэль сказал мне, что он хочет пиццы.

Мира, encontramos las galletas que te gustan.
Смотри, мы нашли печенье, которое тебе нравится.

Важно знать, что «sí» также может использоваться как местоимение, относящееся к третьему лицу единственного и множественного числа. Его можно перевести как «себя» , «сам» , «себя» и «себя» , а когда ему предшествует слово «entre», это означает «друг друга» .

[Существительное] + [спряжение глагола] + [предлог] + [sí]

Los niños se ayudan entre .
Дети помогают друг другу .

Эшли наслаждается фотографиями с ошибками.
Эшли любит фотографировать себя .

Ellos tienen mucha confianza en mismos.
Они очень уверены в себе .

В более конкретных ситуациях, таких как свадьба или обстоятельства, предполагающие принятие решения, «sí» может использоваться как существительное, как синоним «одобрения». В этом случае нормально добавлять артикли «эль» или «ун» перед, и это будет буквально переведено как «да».

Мы также используем одно и то же выражение на английском и испанском языках, «дать да» или «дать согласие», поэтому вы можете использовать его на испанском языке, как в примерах ниже.

[El / un] + [sí] + [дополнение]

El jefe le dió el a la propuesta de Diego.
Начальник дал ok рабочему предложению Диего.

Tengo que convencer a los clientes para que me den el .
Я должен убедить клиентов дать нам да .

El concursante sólo necesita un de los jueces.
Участнику нужно только одно да от судей.

Когда дело доходит до использования в качестве утвердительного ответа на утверждение, существует множество сленговых терминов, которые вы можете использовать, чтобы сказать «да» по-испански. Если вы хотите, чтобы ваше общение звучало как можно более естественно, обязательно изучите некоторые из этих вариантов.

Завершение

Как я упоминал в начале этой статьи, получить 9 легко.0003 si и перепутаны сходством в написании и произношении. Однако это слова, которые имеют очень разные значения и используются в разных типах предложений.

В предыдущих разделах вы узнали, что означают оба слова и как их можно применять в различных ситуациях. Эти знания сделают понимание текстов на испанском языке намного проще, и, кроме того, вы будете намного яснее выражать свои мысли в письменной форме.

Вот несколько ключевых моментов, о которых следует помнить:

Si

  • Означает «если» , когда речь идет об условиях и предположениях.
  • Имеет более мягкое произношение.

  • Означает «да» для подтверждения.
  • Подчеркивает ответы человек.
  • Может использоваться как существительное .
  • Может использоваться как местоимение .

В чем разница между Si и Sí в испанском языке?

от Language Pro

Новичку может быть сложно определить разницу между Si и Sí на испанском языке. Акцент не только указывает на то, как должно произноситься испанское слово, он также может коренным образом изменить все значение самого слова. В качестве острого примера взгляните на слово «porque», которое может иметь 4 (да, четыре!) различных значения в зависимости от того, где находится ударение.

Испанское слово «Si» с ударением ничем не отличается.

Si и Sí произносятся в испанском языке по-разному?

Испанский акцент добавляет силы букве или слогу. Это также может изменить весь смысл слова. Когда это не ударение, си означает «если». Когда ударение sí означает «да».

Как всегда в испанском языке, есть некоторые исключения. Sí с акцентом также может усилить утверждение. Например: Sí lo haré («Я сделаю это !»). Он также может сделать предложение рефлексивным, коннотируя самого себя. Например, ella tomó el dinero para sí («она взяла деньги себе»). Si также может относиться к музыкальной ноте B, седьмой в гамме. В английском языке мы часто слышим поющую гамму «До, ре, ми, фа, соль, ля, 9».0003 ti , do», по-испански чаще «Do, re, mi, fa, sol, la, si , do»

Как отличить Si от Sí по-испански?

Для носителя языка эти два слова звучат очень по-разному. Для новичка может потребоваться некоторое время, чтобы привыкнуть. Контекстные подсказки важны для начинающих, чтобы различать si и sí. Однако по мере того, как вы развиваете свое мастерство в испанском языке, интонация, высота тона, интервалы и ударение слов также будут придавать значение. Вы обнаружите, что как только вы начнете действительно активно прислушиваться к ним, вам станет легче их различать довольно быстро.

What is the difference between Si and Sí in Spanish

Si
Common Translation If Yes
Other uses Si sostenido/bemol (Musical примечание B диез/бемоль) Добавление акцента к утверждению
Другое использование Ссылка на самого себя (самого себя)
Части речи Существительное или союз мужского рода Наречие, существительное мужского рода или местоимение

Вопросы по теме:

Означает ли SI if в испанском языке?

Да, ИНОГДА! Это зависит от того, где ударение.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *