Разное

Мама на каком языке мама: КАК ЗВУЧИТ СЛОВО “МАМА” НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ

Содержание

“Папа” и “мама” на разных языках мира

 


На примере этих двух слов становятся очевидны родственные связи разных языков. Действительно, слова «папа» и «мама» на многих языках очень похожи.

Язык«Мама» на разных языках мира – как дети называют маму.«Папа» на разных языках мира – как дети называют папу.
Азербайджанскийanadədə
Английскийmama / momma / mam / mum / momFather ; dad ; daddy ; pop ; poppa ; papa
Арабский (Египет)UmmiBabba ; yebba
Арабский (Восток, Северная Африка)Ummi, mamaAbbi
АфрикаансMaVader
БелорусскийМамаТата
БолгарскийМамабаща
ВенгерскийAnyaApa ; apu ; papa
ВьетнамскийMẹBố
ГолландскийMama / mamVader ; papa ; pappie
Греческийμαμά (mama)Bampás
ГрузинскийDedaMama
ИвритMama, mameAbba(h)
ИндонезийскийMamaBapa ; ayah ; pak
ИсландскийMammapabbi
ИспанскийMamá / mamiPapá ; viejo ; tata
ИтальянскийMammaBabbo
ЛатинскийMomPater ; papa ; atta
ЛатышскийMammaTevs
ЛитовскийMamaTevas ; pradininkas ; protevis
НемецкийMamaPapi
НорвежскийMammaPappa ; far
ПольскийMama Tata ; ojciec
ПортугальскийMãe / mamãe / mamãPai
РумынскийMama / mamăTata ; parinte ; taica
СербскийМамаТата
СловацкийMamičkaOtec
ТайскийMæ̀Ph̀x
ТурецкийAnneBaba
УкраинскийМамаТато
ФинскийäitiIsä
ФранцузскийMamanPapa
ХиндиMa, mammaMātā, papa ; pita-ji
ХорватскийMamaOtac
ЧешскийMaminkaTáta, otec
ШведскийMammaPappa
ЭсперантоpanjoDad
ЭстонскийEmaIsa
ЯпонскийHaha, mamaOtosan, papa

“Мама” и “папа” на всех языках

Вы замечали, что слово «мама» так похоже звучит на всех языках? Может не совсем так, как на нашем родном, но в этом слове обязательно будет буква «а» и звук «м» или «н». А слово «папа» будет звучать тоже с «а», но месте с «т»,»д» или «б». Люди говорят «мама» или «нана», «папа», «баба», «дада» или «тата» по всему миру.

Если вы знаете несколько языков, то, наверне, уже и сами уловили эту схожесть. Если речь идет о европейских языках, то тут все можно было бы списать на общий их корень – протоиндоевропейский язык, на котором разговаривали древнейшие жители степных регионов современной Украины. Поэтому похожесть французских «maman» и «papa», итальянских «mamma» и «babbo» и норвежских «mamma» и «papa» – это семейное сходство.

Однако тысячелетия не прошли для языков бесследно: если честно, то такие языки, как гэльский (жителей Уэльса), является также потомком протоиндоевропейского, а ведь ни один француз или англичанин (да и вообще – никто) не сможет правильно произнести «Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch». Это название одного уэльского городка. Чтобы вы представляли себе, что это за язык. И все же… по-гэльски «мама» и «папа» будет «mam» и «tad». Скажете, что гэльский очень долго сосуществует с английским, да еще и эти общие корни? А если посмотреть на языки, которые не являются индоевропейскими?

На языке суахили (южная Африка): «мама» и «папа» будет «mama» и «baba», на тагалоге (Филиппины) – «nanay» и «tatay», на островах Фиджи говорят «nana» и «tata» и китайский мандарин имеет «mama» и «baba», чеченский «naana» и «daa», эскимосский – «anana» и «ataata», а индейцы Сальвадора — «naan» и «tatah».

Почему же на всех языках мира первые слова ребенка звучат практически одинаково?

Один из основоположников лингвистики Роман Якобсон выяснил, в чем дело, изучая динамику развития речи у малышей. Если вы наблюдали за агукаюшим крохой, то чаще всего он произносит звук «а», самый легкий, к формированию которого не нужно делать никаких дополнительных усилий — открыл рот и: а-а-а-а-а-а! А дальше что? Закрыл рот, продолжая свое «а-а-а-» и получил «м». Открыл-закрыл, открыл-закрыл: «ма-ммма-ама-амама», вот вам и «мама». Звук «м» и «н» достаточно близки по месту артикуляции, поэтому в некоторых языках приживается «мама», у некоторых «нана», но это, конечно же, один и тот же механизм. В общем, получается, что ребенок невзначай сказал первое слово. Что оно может обозначать? Самого близкого человека, который заботится о ребенке. Так думает мама. Кого ж он еще зовет? Так и остается это слово одинаковым на протяжении тысячелетий по всей земле.

Свежие новости

А что же с папой? Якобсон говорит, что научившись произносить звук «м», дети пробуют выпустить воздух через сжатые губки и получается, в зависимости от настроения «п» или «б» или касаются языком альвеол – и получается «т» или «д», поэтому второй по значимости человек, который заботится о ребенке – это «па-па», «ба-ба», «та-та».

- Читайте также: Фан-материнство: 16 поводов считать, что вы прикольная мама

 

происхождение слова мама | Lilinguist

 

Оказывается, что для многих языков слово «мама» общее. Причиной является стандартный процесс усваивания языка у младенцев, вне зависимости от того, какой родной язык у малыша. Своей статьей я скорее всего разочарую мам, которые считают, что дети их называют «мама» осознавая этого. Слово или точнее сочетание звуков «мама» действительно является в большинстве случаев первым из уст младенцев всего мира. В 1957 году лингвист Джордж Мердок собрал материал из 530 слов для обозначения слова «мама». Образец представляет из себя собрание языков, генетически неблизких, из разных языковых родин и не являющихся соседними, то есть версия заимстования и общего происхождения исключаются. Выяснилось, что множество языков имеют сочетание букв «м» и «а», для обозначения слова «мама». Просто для сравнения, примеры из некоторых языков:

Баскский: ама

Болгарский: мама
Голландский: mama или mam
Каталонский: mama
Английский: mum
Французский: mamma
Греческий: μαμά (mama)
Ирландский: mamaí
Итальянский: mamma
Норвежский: mamma
Румынский: mama
Валлийский: mam
Сербский: mama

Мама – это «еда»?

Роман Якобсон, известный советский и американский лингвист, утверждал, что слово «мама» -это единственное, что способен произнести сосущий младенец. То есть сжав и разжав губы получается что-то похожее на «мама». Ученый считал, что «мама» означает на детском языке просто напросто «еда» и говорят они это слово, соответственно, когда видят приближающуюся еду, то есть маму. Для доказательства его теории добавлю, что по- турецки «детская еда» будет «мама», а «грудь» — «меме»; на башкирском и татарском языках еда для детей будет «мемей» или «мам-мам». Получается, тюркские мамы не питали иллюзий и поняли сразу, что «мама» — это еда и придумали свои «взрослые» слова для обозначения слова «мама» («anne» – по-турецки, «иней», «эни» — по-башкирски и татарски). Тогда как большинство индоевропейских мам, обрадовались, что раз малыш произносит это слово при виде родительницы, то ребенок имеет ввиду их.

Теперь попробуем понять, почему же именно это слово младенцы всего мира, не договариваясь, решили произносить первым? Дело в том, что звук «м» является самым простым согласным для произношения, его можно произнести без всякого усилия просто с закрытым ртом, то есть промычать. Ребенку не нужно прилагать усилия и вибрировать языком, как для произношения «р», или свистеть как для «с». Следующий звук «а», является самым легким из гласных, просто нужно открыть рот и издать звук, не нужно сворачивать губы в трубочку как для «о», растягивать как для «и» и т.д., опять можно произнести, когда сосешь маму.

Схема Согласная+Гласная — является универсальной схемой для всех языков, так легче и удобнее для произношения, поэтому «ма». И в довершении, дети решили удвоить слог «ма» (редупликация), и сделать «мама», потому что удвоение слогов является самой предпочитаемой формой у детей, просто им так нравится. Таким образом дети завершают свое слово, показывая, что это не просто детский лепет, а они что-то сказали со значением. Примеры с русского: папа, дядя, няня, баба и т.д., слова, которые усваиваются позже, так как их произношение требует некоторых усилий. Далее, ребенок, произнеся свое первое «мама», получает большую порцию воодушевления и радости со стороны родичей, что потом его это просто забавляет и он произносит его чаще, чтобы вызвать бурю эмоций у наивных родителей.

Источник: Роман Якобсон, Почему «мама» и «папа»? (1962) Selected Writings, Vol. I: Phonological Studies, pp. 538—545. The Hague: Mouton.

«Мама — первое слово…» – Троицкий вариант — Наука

Задумывались ли вы над тем, как мы называем своих родных? На первый взгляд вам может показаться, что ответ на этот вопрос тривиален. А на второй — уже хочется изучить этот вопрос поподробнее. Именно этим занялась Ольга Тужик

, ученица школы № 179 г. Москвы, участница прошедшей Летней школы по лингвистике — 2018, представившая в Вороново свой проект.

Ольга Тужик представила свой проект в ходе Летней школы

Наше исследование было посвящено изучению терминов родства, которые отличаются от общепринятых обозначений (от привычных «мама», «папа», etc.). Мы выяснили, что люди часто придумывают специальные «имена» для родственников и что делают они это весьма изобретательно. «Как вы называете свою маму?» — вот такой простой вопрос помог нам понять, что во многих семьях существуют некоторые негласные «правила» модификации уже существующих терминов родства.

Отметим, что в данной статье под именем подразумевается любое дополнительное обозначение родственника, кроме общепринятого (мама, дядя, брат) и кроме реального имени (Маша, Пётр). Мы вполне законно можем вводить такой термин, так как он согласуется с определением слова «имя». Обратимся, например, к словарю А. В. Суперанской:

«Имя — это индивидуальное название человека, которое обретает свое значение от характерных особенностей человека». А вот менее формальное определение из книги Льва Успенского «Ты и твое имя»: «Всякое имя собственное — слово, но слово, получившее совершенно особые свойства, новую окраску. Эти свойства заставляют нас… невольно ощущать в нем как бы более тесную связь с самим человеком, чем может быть на самом деле».

Методика исследования

Мы спрашивали, как люди называют родственников: маму и папу, братьев и сестер, бабушек и дедушек. Это было нужно, чтобы понять, по одинаковой ли схеме создаются такие имена. В опросе приняло участие 146 человек разного возраста. Выяснилось, что в данном случае возраст не играет значимой роли: наши респонденты писали не только те имена, которые используют сейчас, но и те, которые они использовали раньше (например, в детстве).

Имен получилось больше, чем участников, потому что у кого-то могло быть несколько бабушек (и для каждой — свое имя) или несколько имен для одного человека.

Мама — первое слово…

Итак, из 146 человек почти половина — 78 человек — называют маму просто «мама».

Далее представлены другие часто встречаемые ответы (встретились более одного раза).

Мамуля, Мамулечка, Мамочка, Маман, Мамусик, Мамуся, Маменька, Мама ́ (на французский манер), Мать, Мамми. Три человека называют маму по имени.

Имена, которые встретились лишь один раз: Мамулята, Мамукас, Мамулёныш, Мамус-Кукус, Мамун, Манош(еч)ка, Мамыч, Мумыч, Мумычанский, Мума, Мамук, Математика, Мям, Мямуля, Мамана, Галястика, Мазер, Мами, Momonda, Мамачес, Мамулис, Мамстер, Мамулитта, Мамен (как my man), Мамулик, Мася, Маменька, Мамсик, Маня, Матушка, Женщина, Маманька, Мамс, Мамик, Мамань, Госнаркоконтроль, Шарик, Мамуууль, ФСБ.

Итак, мы видим, что наши респонденты в основном используют корень -мам- (или -ма- / -мама- с окончанием на носовой «н»). Корень -мат- (в словах «мать, матушка») непопулярен.

Заметим также, что обычно у имен нет приставок, но почти всегда добавляется некий суффикс или дополнительное слово (например, «Мамус-Кукус»). Хотя сложно сказать, что является суффиксом в таких именах, например в имени «Мамукас», но для простоты обработки результатов мы придерживались мнения, что всё это — некоторые суффиксы.

Папа может быть кем угодно…

Из 146 опрошенных человек 95 называют папу папой. Другие частые имена: Батя, Отец, Папуля, Папочка, Папусик, Папуся, Папенька, Папус, Папан. Два человека называют папу по имени.

Имена, встретившиеся только раз: Папица, Папи, Папка-Скляпка, Папа-шляпа, Папа-дерево, Наша папа, Папень, Папыч, Пупыч, Пупа, Апапа, Пахан, Папэныч, Мистер Попс, Le papan, Папусис, Папито, Папчес, Сэнсэй, Папус, Отче наш, Отец мой, Папаня, Батон (от Батя), Пуся, Папаша, Папáнька, Отце, Биологический материал, Отец русской демократии.

Если для мам существует два корня: «мам» и «мат» (хотя «мат», как мы выяснили, уходит), то для пап корней больше — «пап», «бат», «отец» — и все они довольно популярны. Заметим, что у имен для пап влияние иностранного языка не так сильно, как у имен для мам.

Папино имя часто образуется параллельно маминому: «мамыч — папыч», «мами — папи», «мумыч — пупыч», «мума — пупа». Значит, некоторые имена действительно образуются по одной и той же схеме.

Заметим, что пап чаще, чем мам, называют именем, состоящим более чем из одного слова (Отче наш, Отец мой, Папа-дерево, Папа-шляпа, Наша папа, Мистер Попс, Папка-Скляпка).

Бабушка рядышком…

На вопрос об именах для бабушек и дедушек ответили примерно половина опрошенных (65). Бабушку бабушкой называют только 25 человек. Другие частые имена:

Бабуля, Ба, Бабуся, Баб(а) + имя, Баба, Бабулечка.

Имена, встретившиеся один раз: Бабушон, Бабуша, Бабульчик, Бабýшка, Бабуш, Баби, Буся, Бамбук, Бамбуля, Бамбикулус, Бабулитта, Бабулита, Бабулинда.

В отличие от имен для мам и пап, имена для бабушек имеют только один корень «баб», поэтому и в большинстве придуманных имен мы наблюдаем этот же корень без всяких изменений. Однако один участник немного изменил этот корень, добавив букву «м» (Бамбук, Бамбуля, Бамбикулус). Вполне логично появление этого звука в окружении губных согласных «б».

Некоторые придуманные имена выглядят просто как сокращения или уменьшительно-ласкательные формы слова «бабушка» (бабуша, бабуся, буся). В именах для бабушек также явно выражен суффиксальный способ образования.

Интересно, что если имена для мамы и папы часто «обрастают» суффиксами и даже дополнительными словами, то в именах для бабушек мы встречаем необычное усечение корня -«ба» и «буся».

В этой связи процитирую М. А. Кронгауза: «…Еще есть такое интересное явление, как редупликация — удваивание слогов и образование слов таким образом. <…> Большая группа таких слов используется для называния близких людей: мама, папа, дядя, тетя, баба, деда, няня». Однако здесь, в имени «ба», не наблюдается этой самой редупликации, не говоря уже о суффиксах! А в имени «буся» вообще отсекается часть корня.

…С дедушкой

Дедушку называют «дедушкой» только 19 человек из 65. Другие часто встречаемые имена: Деда, Дедуля, Дед(а) + имя, Дед, Дедуся. Имена, встретившиеся один раз, таковы: Дедусик, Дедулечка, Дудуля, Дедуш. Видно, что имена для дедушек придумывают редко. Поэтому не совсем понятно, по каким «правилам» они образуются. Можно только сказать, что и в этих именах используется единый устоявшийся корень «дед». Исключением является имя «дудуля», но это, возможно, просто ассимиляция (ассимиляция предударного гласного по огубленности?) или та же редупликация.

Интересно, что для бабушек и дедушек используется следующая схема образования имен: баб(а) + имя и дед(а) + имя. Мы предполагаем, что это создано для различия разных родственников — бабушек может быть, например, две, и каждую нужно назвать своим именем, чтобы не запутаться. Для этого прибегают к простому словообразованию: корень термина родства и имя человека.

К чему мы пришли

В модификации уже существующих терминов родства есть несколько негласных правил. Во-первых, мы выяснили, что в основном способ образования имен — суффиксальный (а иногда даже добавляются целые слова, и получается двойное имя). Во-вторых, некоторые имена образуются или напрямую берутся из терминов родства иностранного языка. В-третьих, имена могут образовываться по одинаковой схеме («мумыч — пупыч» или «баб + имя» / «дед + имя»).

Интересно, что некоторые имена, встретившиеся более одного раза в ответах участников, пока что не существуют в Национальном корпусе русского языка (например, имя Папус).

Куда мы пойдем

При проверке существования в языке имени «мамсик» в НКРЯ мы нашли следующий отрывок из произведения А. И. Пантелеева «Наша Маша»: «В изобретении ласкательных и уменьшительных она неутомима: мамсинька, папсинька, мамсик, папсик. Говорит еще:

— Мамсиночка».

Эта находка предлагает новое направление исследования, по которому мы непременно пойдем, — поиск имен для родственников в литературе. Интересна и история происхождения «мумычей» и «пупычей». Многие участники, помимо перечисления имен, рассказали нам об истории их происхождения или другие занимательные факты, связанные с именами в их семьях.

Ольга Тужик

Юные участники Летней лингвистической школы-2018

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

См. также:

Как переводится слово мама – English House

Мама по-китайски

Для жителей Поднебесной семья играет важную роль, поэтому в иероглифы, обозначающие родных людей, носят глубокий смысл. У китайцев слова «мама» и «мать» отражают ту роль, которую женщина имеет в семье, обществе, стране. Трактовать иероглифы нужно внимательно, поскольку они читаются по-разному в предложениях и фразах.

Мама на китайском языке

Состоит из одного иероглифа, который два раза повторяется и читается, как «ма» и «ма». Только надо вслушиваться в контекст фраз, чтобы не перевести вместо «мама» слово «лошадь».

Как пишется иероглифами

Древний алфавит появился в Китае давно, тогда же его составители обозначили слово «мама» таким иероглифом 妈妈 (māma).

Произношение

Оба иероглифа читаются одинаково, поскольку имеют общую транскрипцию «ма». Китайцы во время разговора отличают «ма» мамы от «ма» лошади с помощью расстановки тонов. Поэтому всегда надо правильно произносить нужный иероглиф, чтобы не перепутать и правильно понять, когда речь идет о маме, а когда о лошади.

Значение иероглифа

Состоит из двух частей, которые переводятся, как «лошадь» и «женщина». Такая трактовка появилась в древности, когда женщина могла быть освобождена от работ в поле или по хозяйству только в последние дни перед родами. Когда она рожала, то практически сразу возвращалась к активному физическому труду.

При этом она должна была обязательно присматривать за ребенком. Оставить его дома женщина не могла, поэтому привязывала младенца к спине. Длинные распущенные волосы издалека напоминали гриву.

Скорее всего, создатели иероглифов считали, что с ребенком на спине и с распущенными волосами женщина была похожа на вьючную лошадь. Этот смысл и заложили изобретатели иероглифов в слово «мама», которое пишется сочетанием двух символов 女 (женщина) и马 (лошадь).

В слове «мама» не случайно появился иероглиф, который обозначает «лошадь». Так в древнем алфавите составители хотели указать на правильность чтения и произношения иероглифа «мама». Левая часть знака показывает смысловую нагрузку, а правая – фонетическую.

Примеры использования

В письменной и устной речи иероглиф «мама» рядом с другими символами имеет разную трактовку. Некоторые примеры:

  • «Как поживают твои мама с папой?» -你爸爸妈妈好吗?.
  • «Лучше мою сестру, чем мою маму, хотя моя мама недурна.» – 哦, 玩 我妹 總比 玩 我娘 好 雖然 我娘 也 不差.
  • «Мне было девять лет, когда я спросил маму, существует ли Санта на самом деле.» -我九岁的时候问我妈妈圣诞老人是否真的存在.
  • «Мои родители обычно говорят друг с другом на французском языке, хотя у мамы родной язык – английский.» -我父母通常用法语对话,即使我母亲的母语是英语.
  • «Моя мама – самая лучшая мама на свете!» – 我的媽媽是全世界最好的!
  • «Моя мама работает врачом в больнице.» – 我妈妈在作医院的大夫工作.
  • «Татоэба : У нас больше предложений, чем твоя мама сможет произнести за всю свою жизнь.» – Tatoeba:我们有的句子比你妈这辈子说的都多.
  • «Хотя мама мальчика сказала ему не открывать окна, он их всё равно открыл.» – 雖然小男孩的母親叫他不要開窗,但他還是開了.
  • «Я так боялся, что мама отругает меня, пришлось наврать.» -由于我害怕妈妈骂,所以我只好撒了个谎.
  • «Мама сказала не говорить про его другую работу.» – 妈 , 罗杰 回来 了.

Как по-китайски «Мать»

Существует отдельный иероглиф для обозначения слова «мать». В алфавите для него используют символ 母亲, который в написании пиньинь читается, как «mǔqin»

Использование в предложениях:

  • «Рано утром меня разбудила мама» – 早上我被妈妈叫醒了.
  • «Повторение – мать учения». – 温故而知新.
  • «Это мой отец – Ван Юнь, а это моя мать – Ли Сяомэй». – 这是我爸爸 – 王波,这是我妈妈 – 李小美.

Определить, в каком контексте используют слово «мама», можно только с помощью интонаций и тонов. Оба иероглифа звучат по-разному, поэтому при длительном прослушивании легко научиться отличать слова «мать» и «мама».

Источник: https://mykitai.ru/strana/yazyk/mama-po-kitajski.html

KAZKA — ПЛАКАЛА текст песни и слова на русском

Читай нас в Дзене:

KAZKA — ПЛАКАЛА слушать онлайн:

Откровенная и душевная песня «Плакала» украинской группы KAZKA (Казка) понравилась многим. Слова песни «Плакала» заставляют взгрустнуть и задуматься. Что за фиалка расцвела и почему героиня плачет на кухне?

Хит группы KAZKA — «Плакала», из альбома KARMA 2018 года, стремительно взлетел в Топы музыкальных чартов Shazam, iTunes и Apple Music. Песня «Плакала» очень популярна и на  — аудио-версия собрала более 90 млн прослушиваний, а клип (на 21 января 2019 года) посмотрели более 125 млн пользователей , за 3 месяца с момента выхода.

Новый трек KAZKA — APART, текст и слова (для Евровидения 2019).

KAZKA — ПЛАКАЛА Текст песни с переводом на русский

Плакала — текст на украинскомПлакала — текст на русском (перевод)
[Перший куплет]:Врятуюсь від слів твоїх — буду цілаЗа рік образ не складу ціну яГорять, мости горять і сліз моряТа знай — це гра моя, менше слів більше ділаВрятую від стріл твоїх хоч би тілоЗагнав під лід не знайду душу яБолить, ой, як болить, і кров кипитьТа донька вже не спить, менше слів більше діла[Приспів]:Поплакала і стоп (знов) фіалка розцвілаЗасяяв день таємними знакамиІ мама молода й закохана малаНа кухні всі однаково плакали[Другий куплет]:Зотліла ніч, зранку все стало сіреЗнайти нові кольори мушу яЛице умий дощем, що треба ще?Дай серцю під плащем — менше слів, більше віри[Приспів]:Поплакала і стоп (знов) фіалка розцвілаЗасяяв день таємними знакамиІ мама молода й закохана малаНа кухні всі однаково плакали (4 раза)Автор слов к песне KAZKA «Плакала»: Сергей Локшин[Первый куплет]:Спасусь от слов твоих — буду целаЗа год обид не сложу цену яГорят, мосты горят и слёз моряИ знай — это игра моя, меньше слов больше делаСпасу от стрел твоих хотя бы телоЗагнал под лёд, не найду душу яБолит, ой, как болит, и кровь кипитИ дочь уже не спит, меньше слов, больше дела[Припев]:Поплакала и вновь фиалкой расцвелаЗасиял день тайными знакамиИ молодая мама и влюблённая девочкаНа кухне все одинаково плакали[Второй куплет]:Истлела ночь, утром всё стало серымНайти новые цвета должна яЛицо умой дождём, что ещё надо?Дай сердцу под плащом, меньше слов, больше веры[Припев]:Поплакала и вновь фиалкой расцвелаЗасиял день тайными знакамиИ молодая мама и влюблённая девочкаНа кухне все одинаково плакали (4 раза)

Почему именно фиалка?

Вот что мне удалось найти в описании этого цветка, думаю это и есть ответ:

Цветок считается семейным оберегом. В доме, где много ухоженных фиалок, царят любовь и уют. Маленькое растение очень чувствительно к перепадам настроения домочадцев и общему психологическому микроклимату в семье. Фиалки являются символом гармонии и стабильности. Эти цветы символизируют чистоту, покой, умиротворение.

Скрытый смысл песни

В чём смысл песни «Плакала» (Cry), слова и текст которой написал Сергей Локшин? В одном из интервью Александры Зарицкой, солистки группы KAZKA, она так объясняет смысл песни:

Мне кажется, что песня об очевидных и понятных вещах. Нет ничего удивительного или слишком надуманного. Песня о нас, о женщинах, о нашей способности переживать любые проблемы и возрождаться в новом дне счастливыми.

Делитесь своим мнением о песне в комментариях!

Альбом KAZKA — KARMA

KARMA — это билет в кинотеатр на захватывающий фильм о любви. Прослушать альбом полностью — как посмотреть это кино, окунуться в настоящую романтическую драму и узнать себя в главной героине.

Каждая песня — невыдуманная история, тонкая и открытая, честная и захватывающая. В каждой истории — правда умноженная на чувства. В каждой — ты познаешь себя, потому что KAZKA не боится откровенно говорить о настоящем, больном, скрытом.

Источник: https://mnogo-smysla.ru/smysl-pesen/tekst-pesni-plakala-kazka-na-russkom/

Осторожно! Болгарский язык

В большинстве случаев, даже не зная болгарского языка, разобраться в том, что говорит ваш болгарский собеседник можно без переводчика. Но будьте внимательны, существует много подводных камней.

Разговаривая с болгарином (или болгаркой) вы слышите много знакомых слов, думаете, что все поняли и иногда даже не подозреваете, что смысл сказанного далек от понятого.

С какого-то момента я начал коллекционировать слова, которые в болгарском языке пишутся и звучат также как русские, но имеют другой смысл.

ТОП

Булка — это невеста
Никак не пойму, как получилась такая трансформация, но факт остается фактом. 

Гора — это лес
Именно лес. Русское слово «гора» переводится на болгарский как «планина». 

Горе — это вверх
Cтарославянское слово, обозначающее именно «вверх», «вверху», «наверху».

Друг — это не товарищ
Болгарское слово «друг» означает «другой», «иной». Русское слово «друг» переводится на болгарский, как «приятел», реже «другар». 

Живот — это жизнь
Старое славянское слово, в болгарском языке сохранившееся. Если хочется пожаловаться доктору на проблемы с животом, то следует ссылаться на «стомах». 

Закуска — это завтрак
Болгарское слово «закуска» переводится как «завтрак», а собственно закуска по-болгарски будет «мезе». 

Кал и кака — это не экскременты
Болгарское слово «кал» означает «грязь», а слово «кака» означает «тетя».

Кафе — это кофе
Именно напиток, а не заведение. Наше «кафе» по-болгарски будет «кафене». 

Конец — это нитка
А слово «конец» по-болгарски будет «край». 

Майка — это мама
Употребление нами этого слова вводит в недоумение болгар. В магазинах (опять же, момент важен, когда продавец не знает русского) не пытайтесь просить померять майку. Просите «тениску».

Направо — это прямо
Этот момент всегда вызывает наибольшее количество недоразумений, так как иногда все-таки приходится спрашивать местных, как пройти из пункта «А» в пункт «Б». Болгарин (если не знает русского) говорит «направо, направо», и наши соотечественники ходят по кругу. Помните, слово «направо» в болгарском языке переводится на русский как «прямо». 

Неделя — это день недели
Болгарское слово «неделя» означает «воскресенье», а русское слово «неделя» переводится на болгарский как «седмица». 

Пари — это деньги
Болгарское слово «пари» означает именно «деньги», не «спор».

Стол — это стул
Точно так. По-русски — «стул», по-болгарски — «стол». Русское слово «стол» переводится на болгарский как «маса».

Стая — это не у птиц
Болгарское слово «стая» означает «комната». Например, однокомнатная квартира по-болгарски — это «едностаен апартамент».

Купон — это не талон и не флаер
Болгарское слово «купон» означает «вечеринка», «тусовка».

Хан — это не всегда региональный альфа-самец
Старо-болгарское слово «хан» чаще всего значит «гостиница».

Пушка не стреляет снарядами
Болгарское слово «пушка» означает «ружье», «винтовка».

Вече — это не народное собрание

Болгарское слово «вече» — это просто наречие «ужЕ».

Банка — это не для варенья
Болгарское слово «банка» переводится на русский как «банк».

Важно
Никогда, желая прикурить, не просите спички!!! Русские «спички» очень созвучны с болгарским «пичка», что в большинстве случаев означает название женского полового органа. Также, осторожнее с курицей. Слово «курица» созвучно с болгарским словом «курец» (особенно, когда мы просим именно «курицу», т.е. в винительном падеже). Это уже название мужского полового органа.

а также

Грижа — это забота
«Грижа» — это действительно «забота», а русское слово «грыжа» переводится на болгарский как «херния». 

Диня — это арбуз
«Диня» действительно переводится с болгарского как «арбуз», а дыня по-болгарски будет «пъпеш». 

Дума — это не для депутатов
Это даже не «мысль». Болгарское слово «дума» переводится на русский как «слово». 

Жесток — не всегда значит безжалостен
В разговорной речи это слово часто употребляется в смысле «крутой» и «клёвый». 

Мишка — это не медведь
Слово «мишка» переводится с болгарского как «мышь». «Медведь» по-болгарски будет «мечо».

Списание — это совсем не утилизация
Слово «списание» означает журнал, издание.

Чашка — это не для чая
Для чая — «чаша», а «чашка» — это «рюмка», «стопка» для водки или ракии.

С некоторой натяжкой

Водна топка — это не смертельно
Водна топка означает ни что иное как «водное поло», а не смертельную схватку на воде. 

Гаджета
Мы употребляем слово «гаджет» в смысле новинок электроники. «Гаджета» — это множественное число от слова «гадже» — boyfriend, girlfriend. 

Дефиле
Наиболее часто это слово употребляется в значении «ущелье».

Пролет — это не про самолеты и не про неудачу
Болгарское слово «пролет» в ударением на первый слог переводится на русский как «весна».

Мангал — это не всегда то, на чем жарят шашлык
Болгары часто употребляют слово «мангал» в значении «цыган». Это сленг. Множественное число — «мангали».

Страхотен, страхотна
Достаточно распространенное слово, переводящееся на русский как «суперский», «офигенный», «обалденный».

Прилича — это не о правилах поведения
Болгарское слово «прилича» означает «похожий», даже скорее «походит», так как жто глагол.

Вот такие вот забавные штуки. С теми, кто заметит, что в курортных районах все болгары знают русский, спорить не стану. Это действительно так. Весь словарик выше может пригодиться, если вы путешествуете в отдаленные нетуристические районы Болгарии. Если у вас есть какие-либо дополнения или комментарии к словарику, всегда пожалуйста.

Если кому-то интерены подобные «косяки» в сербском, читайте статью «Осторожно сербский язык! Или трудности перевода с сербского».

Источник: http://bulgarclub.ru/blog/ostorozhno_bolgarskij_yazyk/

10 английских идиом и пословиц со словом «мама»

Изображение найдено на unsplash.com

Мама — это первое слово, которое произносит ребенок. Мама — это наш друг, наша поддержка и помощь в трудную минуту. Это слово имеет сакральный смысл и несет в себе энергию тепла, любви и заботы.

Сегодня мы с вами выучим 10 английских фраз, а именно идиоматических выражений и пословиц, которые содержат в себе прекрасное слово «мама».

1. A mother hen

Дословно: курица наседка, т.е. заботливая мама защищающая своих детей.

2. At your mothers knee

Поскольку мама наш первый учитель, это выражение означает научиться чему-то еще в детстве. К примеру: I learned to sing at my mothers knee.

3. Super mom

«Супер мама» или женщина, которая является идеальной женой, успевает и детей воспитывать, и работать.

Статья в тему:
Полезные английские фразы для общения с ребенком

Данное выражение означает что-то очень важное, самое лучшее и очень впечатляющее. Дословно — мать всего. К примеру: Failure is the mother of all success.

5. Still tied to his / her mother’s apron strings

Так называют человека, который не научился быть самостоятельным и независимым. Например: Jacob is still tied to his mother’s apron strings, I can’t stand it anymore!

6. Experience is the mother of wisdom

Данная пословица переводится как «опыт — это мать мудрости». Чем больше мы переживаем трудностей, тем мудрее мы становимся. К примеру: You’ll never understand your parents love for you until you have your own children, so experience is the mother of wisdom.

Статья в тему:
10 самых красивых английских идиом

Эта идиома означает «быть уродливым, иметь лицо настолько некрасивое, что только мама полюбит такого человека», ведь для мамы ее ребенок самый красивый и самый лучший. Лучше не используйте это выражение, поскольку оно считается грубым и невежливым по отношению к человеку.

8. Necessity is the mother of invention

Перевод: Необходимость — мать изобретения. То есть, когда у нас есть крайняя необходимость что-то сделать, предпринять, то мы найдем способ это сделать, что-то придумаем, чтобы найти выход из положения. Правда?

9. mother, daughter

Когда ребенок очень похож внешне или по характеру на маму, можно использовать данное выражение. Дословно: какая мать, такая и дочь. Литературно можно перевести как «яблоко от яблони не далеко падает».

10. He that would the daughter win, must with the mother first begin

И последняя пословица со словом «мама» используется в значении «сначала маму покори, после с дочерью живи», не очень литературный перевод у меня получился, sorry. Имеется ввиду, что сначала парню нужно понравиться матери, получить ее поддержку, чтобы она благословила его союз со своей дочерью.

Если вы знаете эквивалент этой идиомы в русском языке, напишите в комментариях — буду очень признательна.

На этом все. Цените своих мам и больше радуйте их своим вниманием.

До скорых встреч!

Bye-bye for now!

Источник: https://preply.com/blog/2016/05/27/10-anglijskih-idiom-i-poslovic-so-slovom-mama/

Mutter – Rammstein

Композицию Mutter из одноименного альбома Rammstein не оставляют в покое любители поисков скрытого смысла в словах песен. Они высказывают невероятные предположения, но из интервью, которые позже давали участники группы, понятно, что музыканты сами расходятся во мнениях и понимают смысл композиции по-разному.

Давайте вместе разбираться, о чём песня Mutter рок-группы Rammstein. В этом нам помогут цитаты из интервью участников коллектива и другая информация, найденная в музыкальных изданиях.

История песни Mutter – Rammstein

Чаще всего критики видят в песне протест против искусственного зачатия и генной инженерии, хотя порой озвучиваются и более фантастические идеи.

Например, Флаке (Flake) вспоминал, как некий журналист всерьез убеждал его, что в Mutter подразумевается история Германии. А некоторые фанаты видят в тексте ссылки на культовый фильм «Матрица».

Англоязычная Wikipedia утверждает, что Тиль Линдеманн (Till Lindemann) и Рихард Круспе (Richard Kruspe) отразили в песне детские воспоминания о сложных отношениях с матерями. В той же статье «Свободной энциклопедии» говорится о том, что в Mutter рассказывается о ребенке, рожденном не из чрева, но в результате эксперимента, и потому не имеющем настоящих отца и матери. Далее автор материала проводит параллели с «Франкенштейном» Мэри Шелли.

Однако ни одна из вышеперечисленных версий до конца не подтверждалась участниками группы Rammstein. Правда, они неохотно пускаются в объяснения смысла своих композиций, говоря, что каждый волен трактовать их на свой лад. Но журналисты и поклонники постоянно задают им подобные вопросы, на которые музыкантам приходится как-то отвечать. Из таких немногословных фраз, высказанных в разное время, можно сложить некую картинку, дающую общее представление о значении песни Mutter.

Прежде всего, нужно отметить, что и Линдеманн, и Круспе называют Mutter фантазией, которая не отражает какие-либо реальные события. Тилль неоднократно говорил, что в истории, описанной в песне, нет ссылки на его взаимоотношения с мамой.

Чтобы понять, как отдельные участники Rammstein понимают смысл песни Mutter, будет лучше привести отрывки из их интервью (спасибо сайту Rammclub.ru, который предлагает огромное количество подобного материала).

Это песня о существе, зовущем свою мать. Это не ребенок и не человек, а именно существо Оно кричит, плачет, зовет мать.

Тилль Линдеманн

Mutter – это песня о взаимоотношениях, но для меня в этом случае слова не имеют значения Мама есть Бог.

Кристоф Шнайдер

Это песня о человек, не получившем материнской любви и решившем символично убить свою мать, оставив ее.

Оливер Ридель

Я не думаю, что Тилль критикует науку в тексте песни.

Кристиан Флаке Лоренц

Mutter одна из моих любимых песен Я искренне хочу понять тему материнства. Для меня это сродни терапии.

Рихард Круспе

Далее предлагаю посмотреть концертное видео Rammstein, снятое на выступлении группы “Раммштайн”.

клип Mutter – Rammstein

К песне было снято мрачное музыкальное видео, в котором появляется только Тилль Линдеманн. Ролик также можно трактовать на разные лады, поэтому предоставим вам самим решать, что хотели сказать авторы.

В русскоязычном варианте «Википедии» утверждается, что основой для него стала загадочная история найденыша Каспара Хаузера, а основной идеей клипа является противление лирического героя несоответствию природе.

Остаётся посмотреть видеоклип Mutter группы Rammstein онлайн.

Интересные факты

  • В интервью российскому радио «Ультра» Рихард пошутил, что они, может быть, назвали альбом Mutter потому, что их в школе заставляли читать «Мать» Максима Горького. На самом деле, пластинка была названа по заглавной песне в рекламных целях, так как она выпускалась в день матери.
  • Некоторые критики обвиняли Rammstein в том, что они позаимствовали мелодию для Mutter из Unforgiven рок-группы Metallica.

Текст песни Mutter – Rammstein

Die Tränen greiser Kinderschar
Ich zieh sie auf ein weisses Haar
Werf in die Luft die nasse Kette
Und wünsch mir, dass ich eine Mutter hätte
Keine Sonne die mir scheint
Keine Brust hat Milch geweint
In meiner Kehle steckt ein Schlauch
Hab keinen Nabel auf dem Bauch

Mutter!

Ich durfte keine Nippel lecken
Und keine Falte zum Verstecken
Niemand gab mir einen Namen
Gezeugt in Hast und ohne Samen
Der Mutter die mich nie geboren
Hab ich heute Nacht geschworen
Ich werd ihr eine Krankheit schenken
Und sie danach im Fluss versenken

In ihren Lungen wohnt ein Aal
Auf meiner Stirn ein Muttermal
Entferne es mit Messers Kuss
Auch wenn ich daran sterben muss

In ihren Lungen wohnt ein Aal
Auf meiner Stirn ein Muttermal
Entferne es mit Messers Kuss
Auch wenn ich verbluten muss

Mutter
Oh gib mir Kraft

Перевод песни Mutter – Rammstein

Слезы толп седых детей
Я нанизываю их на седой волос
Подбрасываю в воздух мокрое ожерелье
И загадываю желание, чтобы у меня была мама
Мне не светит солнце
Меня не кормили молоком из груди
Из моего горла торчит трубка
А на животе нет пупка

Мама!

У меня не было возможности сосать грудь,
Я не мог спрятаться в ложбинке
Мне не дали имени,
Меня зачали в спешке, без семени.
Матери, которая меня не рожала,
Я этой ночью дал клятву –
Я одарю ее болезнью,
А позже утоплю в реке.

В ее легких поселился угорь
На моём лбу – родимое пятно
Удалю его поцелуем ножа,
Даже если от этого умру

В ее легких поселился угорь
На моём лбу – родимое пятно
Удалю его поцелуем ножа,
Даже если истеку кровью

Мама,
O, дай мне сил!

Цитата о песне

О Mutter и Sonne я лучше помолчу, потому что обе песни специально сделаны свободными для толкования. Я рад любой появляющейся версии.

Пауль Ландерс

Источник: https://song-story.ru/mutter-rammstein/

МАМА – происхождение слова. Версии:

Происхождение слова мама:

Ма́ма. Одно из многих слов, попавших во взрослый язык из детского; слово мама образовано удвоением возникшего из детского лепеталш (по такому же принципу образованы слова дядя, папа). Отметим также, что это слово имеет индоевропейскую природу: в литовском находим mama, в немецком — Mama, в греческом — mamme.

ма́ма укр., блр. ма́ма, болг. ма́ма, сербохорв. ма́ма, словен. máma, чеш. máma, слвц. mаmа, польск., в.-луж. mаmа Слово детской речи; ср. вост.-лит. momà, вин. п. mõmą, лит. mamà, вин. mãmą, лтш. mаmа, др.-инд. māmа «дядя» — форма зв. п., нов.-перс. mām, māmā, māmī «мать», греч. μάμμα, μάμμη «мать, матушка, бабушка», алб. mёmё «мать», лат. mamma «мама, мать (детск.)». д.-в.-н. muoma «тетка»; см. Бернекер 2, 14 и сл.; Траутман, ВSW 168; Хорн, Npers. Еt. 214; М.-Э. 2, 582; Уленбек, Aind. Wb. 222; Кречмер, Einl. 338 и сл., 353 и сл. Далее связано с мать (см.). Случаи с ударением мама́, вероятно, из нем. Маmа, франц. maman. Сюда же табуистическое название ма́мо «сибирская язва», казанск. (Даль). Ср. аналогичное кумо́ха.

Ма́ма. Общеслав. Родственно латышск. mama «мама», лат. mamma «мать, груди», др.-инд. тата «дядя» и т. д. Из детского языка. Образовано повторением слога ма- (ср. баба, дядя, тятя и т. д.).

****

1. МАМА (родство, семья)

Древнее индоевропейское слово, которое ни в коем случае не следует считать детскою переделкою слова МАТЬ (смотрим статью)! Это самостоятельное слово, восходящее к биконсонантному корню MX, который и служил для обозначения матери, а также любой другой женщины, которая присматривает за детьми. В своей книге «Индоевропейская предыстория» («Язык древних ариев») я описываю первоначальное значение этого корневого слова так: та, которая присматривает за детьми у огня. По большому счёту, его можно понять и так: хранительница очага. Все маленькие дети внутри первобытного коллектива присматривались без различия на своих и чужих, и по-настоящему прикреплённым к одной-единственной женщине мог быть только грудной младенец. Поэтому изначально имелись в виду два понятия: 1) собственная родительница и 2) та женщина, которая нянчит детей, независимо от степени родства (родная мать, тётя, старшая сестра, бабушка…).

В современном славянском мире слово звучит на всех языках совершенно одинаково, хотя можно выделить чешское слово MА́MA, в котором первый слог произносится долго, но это не своеволие чехов, а продолжение древней индоевропейской и праславянской традиции произносить гласный [a] всегда или в большинстве случаев долго.

Во многих индоевропейских языках за пределами славянского мира слово звучит так же точно или похоже. Например, в латинском, итальянском и шведском языках слово звучит (с некоторыми незначительными поправками на произношение) так: MAMMA.

В литовском языке, в соответствии с его правилами: MAMÀ – с ударением на последний слог для именительного падежа. Кстати, это же самое правило действует и у славян (хотя и не так строго), и в русском (малороссийском, белорусском и болгарском) слове МАМА ударение должно было бы падать на последний слог, чего мы не наблюдаем. Эти славянские отклонения от правила нуждаются в каком-то объяснении, и оно может быть только таким: интонационное своеобразие. Слово произносилось с настолько необычным выражением, что при этом менялась и постановка ударения.

В материалах Н.Д. Андреева видим такую конструкцию:

XwX + MX = родовые воды + мать.

Вероятное среднеиндоевропейское звучание: oa-ma.

В дальнейшем: oama > āma > mama > mama – в рамках версии о детской переделке.

Первоначальное значение: мать, рожени́ца.

Нисколько не сомневаясь в правильности андреевского мнения, предлагаю свою конструкцию, имея в виду, что их изначально было две и они затем совпали в одном слове (корневая контаминация – очень распространённое явление):

MX + MX = мама + мама.

Вероятное среднеиндоевропейское звучание: mā-mā.

Для сравнения смотрим статью БАБА.

Первоначальное значение: обращение детей (скорее всего, многократное) к матери или к няне. Убеждён, что в этом случае (в отличие от конструкции Андреева) здесь имелась в виду любая женщина, выполняющая воспитательные или хозяйственные обязанности.

Современное значение русского слова: МА́МА – родительница.

2. МАТЬ (родство, семья)

Современное значение русского существительного МАТЬ: родительница по отношению к своим детям. Слово МАТЬ не того же самого происхождения, что слово МА́ТЕРЬ (смотрим статью). Тем не менее, принято считать, что МАТЬ – это всего лишь «краткая форма» от «более полного» корня МАТЕР-: форма МАТЬ употребляется для передачи именительного падежа единственного числа, а также для винительного падежа единственного числа; во всех остальных случаях следует употреблять корень МАТЕР-. Существует также и такое мнение: якобы МАТЬ – это корень, а МАТЕР- – это тот же корень, но с «наращением». На самом деле, слова МАТЬ и МАТЕРЬ суть слова разного происхождения, и они имеют разную этимологию. Слово МАТЬ имеет не так уж много однокоренных слов в современном русском языке: МА́ТУШКА, МА́ТКА, МАТЮКАТЬСЯ (упоминать МАТЬ в целях посильнее оскорбить), МАТ (непристойная брань) – это почти всё. Слово МА́МА имеет другое происхождение и не является однокоренным по отношению к словам МАТЬ и МАТЕРЬ.

В данной статье рассматривается этимология только слова МАТЬ.

В древнерусском языке: МАТИ.

В малороссийском: МА́ТИ; в белорусском: МА́ЦI, МАЦЬ; в болгарском: МА́ТИ; в сербском: МАТИ; в словенском: MATI; в чешском: MА́TI; в словацком: MAT’; в древнепольском и в верхнелужицком: MAĆ, в нижнелужицком: MAŚ.

Во всех перечисленных выше случаях речь идёт о так называемой «краткой» форме, которая непременно должна дополняться «полною» формою.

В литовском языке нет различия на «краткую» форму и «полную»; вместо этого, там есть просто два разных слова, которые воспринимаются как разные корни с разными значениями: MOTĖ – мать и MOTERIS – женщина.

Кроме того, в латышском: MĀTE – мать; в литовском: MOTINA – мать; в жемайтском: MUOTĪNA – мать.

Важное замечание: слово МАТЬ со всеми его славянскими и летто-литовскими вариантами не является общеиндоевропейским в отличие от слова МАТЕРЬ.

Среднеиндоевропейская конструкция, объясняющая этимологию слова МАТЬ:

MX + TJ = в качестве матери + запоминаю.

Наиболее вероятное среднеиндоевропейское звучание: mā-tī или mā-ti.

Первоначальное значение: та женщина среди многих других, которую я отмечаю как свою родную мать. Вполне допустимо и такое значение: …которую я отмечаю как свою няню или свою воспитательницу. Биконсонантный корень MX мог означать не только родную мать, но и любую женщину, которая заботится о детях, присматривает за ними.

3. МАТЕРЬ (родство, семья)

Слово МА́ТЕРЬ в формах именительного и винительного падежей единственного числа считается устарелым и очень торжественным. В современном русском языке употребляется, как правило, лишь в словосочетании МА́ТЕРЬ БОЖЬЯ. Современное значение: родительница; женщина по отношению к её детям. Во всех остальных падежных формах слово, сохраняя всё то же значение, является не просто употребительным, а единственного возможным для русского языка. Смотрим статью МАТЬ, где говорится, что МАТЬ и МАТЕРЬ суть слова различного происхождения, но в современном русском языке они служат для выражения различных падежных форм: МАТЬ – только для именительного и винительного падежей единственного числа, корень МАТЕР- – для всех остальных падежных форм. Корень МАТЕР- имеет довольно ограниченный круг однокоренных слов в русском языке: ПРАМА́ТЕРЬ, МАТЕРИ́НСКИЙ и МА́ТЕРНИЙ – устарелое, МА́ТЕРНЫЙ (бранный), МАТЕРЩИ́НА (брань).

В языках древнерусском и в старославянском: в именительном, винительном и звательном падежах единственного числа: МАТИ; во всех остальных падежах наблюдаем корень МАТЕР-. Например, родительный падеж единственного числа: МАТЕРЕ, дательный – МАТЕРИ и т.д. Точно так же (лишь с поправками на произношение) наблюдаем корень МАТЕР- и в остальных славянских языках.

В латинском языке: MĀTER – мать.

В литовском: MOTERIS – женщина. Литовское слово идеально точно соответствует дославянскому слову māteris, но по смыслу всё-таки отличается от всех однокоренных индоевропейских слов.

В шведском: MODER; в таджикском: МОДАР и т.д.

Русское слово МАТЕРЬ имеет многочисленные соответствия во всём индоевропейском мире (перечислять их нет смысла!) и является одним из немногих по-настоящему общеиндоевропейских слов. Оно состоит из двух биконсонантных корней, что является непременным условием для слов, претендующих на статус общеиндоевропейских. Напоминаю, что слова, состоящие из трёх биконсонантных корней, к числу общеиндоевропейских относиться не могут, а их распространение в индоевропейском мире может объясняться только многократными заимствованиями.

Образовалось рассматриваемое слово из двух биконсонантных корней в самом начале Среднеиндоевропейской эпохи. Первый биконсонантный корень: MX – уже означал идею материнства, но он был дополнен вторым биконсонантным корнем TR, который передавал идею трения. Мать – это та, которая ласково прижимает к своему телу ребёнка, совершая при этом процесс трения.

Полностью конструкция выглядит так:

МX + TR = от матери + трение (священное прикосновение её тела к телу ребёнка).

Предполагаемое звучание (без учёта интонаций): mā-ter.

Особое примечание: в Среднеиндоевропейскую эпоху существовали различные интонации, и в данном словаре они практически никак не рассматриваются. Тем не менее, в данном случае обращаю внимание на то, что биконсонантный корень TR произносился с каким-то особым интонационным оформлением – видимо, весьма редким. В индоевропейских диалектах биконсонантный корень TR, как правило, произносился в эту эпоху как [tr] или [tre], вполне допустимым произношением являлось [tro]; вариант [tor] следует считать очень редким, а вариант [ter], который мы наблюдаем в рассматриваемом слове, наиредчайшим.

Позже, по аналогии со словом МАТЕРЬ (во всех его диалектных вариантах), во всём Индоевропейском мире стали образовываться новые слова, обозначающие членов семьи. Аналогия выражалась биконсонантным корнем TR, который фактически получил статус суффикса с таким примерно значением: близкий родственник, родной человек, член семьи. В рассматриваемом случае этот биконсонантный корень нельзя считать суффиксом. 

Источник

****

От меня:

Мать (Материя, Mother) + Отец (Father) “фаза”

Материя + фаза = дитя человеческое. (Фаза, электричество, полярность) пусть даже выглядит фантастически, но все же..

А если брать за основу что на планете давно очень был один язык, то и слово МАМА мать, на всех языках практически понимается и звучит почти одинаково.

Слово МАМА – на всех континентах среди различных народов – понимаемо. Отчего же так? 

Задумайтесь – как такое могло случится что бы везде и повсеместно на Земле, слово сие означает одно и то же.

Дело все в том ранее на планете Земля был один протоязык, именно от него все и пошло..

Говорят что это был Санскрит..

****

Британские и американские лингвисты пришли к одному знаменателю – один древний язык был прародителем всех языков мира, передает «Naked Science». Данные исследования были опубликованы в журнале «Proceedings of the Nationa lAcademy of Sciences». 

В команде с лингвистами также работали математики и программисты из университета Оксфорда.

Лингвистов привлекли 80 слов, которые используются абсолютно во всех языках мира. Разработав методику, которая позволяет соотнести определенное слово к его значению, ученые использовали цепочку переводов.

Взяв одно из 80 слов, лингвисты переводили его на один из языков, а потом на другой. Языки для перевода каждый раз выбирались рандомно. Все значения слов записывались.

При сравнительном анализе были использованы слова, которые часто использовались нашими предками. Эти слова обозначали погодные явления, рельеф местности, небесные объекты. Сравнение показало, что например, слово «море» употреблялось у всех народов мира похожее по семантической характеристике. Даже тех, которые жили далеко от него.

Такой пример свидетельствует о том, что у всех языков был один, так сказать, родоначальник, передает лингвист Танмой Бхаттачарья. Это один из этапов раскрытия тайны общей семантики слов для разных языковых семей. Да и о самой жизни древних людей.

Ученые уже выдвигали теорию о том, что человеческая речь могла появиться в результате изобретения примитивных орудий труда.

Артем Вознесенский

****

Что мы знаем о самом первом языке на планете?
Cанскрит

У индийских жрецов распространён санскрит, однако, один из них, побывав на русском севере с удивлением понял, что без труда понимает речь местного народа. Возможно, именно русские люди очень давно научили индийцев своему языку.

Формирование любого языка очень длительный и трудный процесс. Многие современные языки относятся к индо-европейской группе. Однако, если копнуть поглубже во времени, можно узнать, что древние индейские наречия серьёзно отличаются от них. По преданию, когда-то очень давно к индийским жрецам пришли светлокожие боги и научили их своему разговору. Сейчас этот язык называется санскрит и на 60% он совпадает с русским. Такое совпадение не может быть случайностью. Известно, что один из индийских учёных в поездке по северной части России отказался от переводчика, потому что прекрасно понимал разговоры местных людей. Он сказал, что очень рад слышать настоящий и живой санскрит.

Статус русского языка

Некоторые учёные изо всех сил пытаются доказать, что русский язык произошёл от санскрита, но такой подход неверен в корне. Дело в том, что в таком случае язык русов был бы намного беднее, в то время, как дело обстоит противоположным образом. Именно наречие индийских жрецов утратило многие слова, которые были им открыты белыми богами. Это происходит в тех случаях, когда один язык рождается от другого. Становятся проще словарные обороты и формы. Брахманы и в наше время совершают поездки на Север России, чтобы поклониться святыням древних богов.

Самый первый язык на Земле – это русский, несколько тысяч лет назад он был, конечно несколько другим, но любой меняется со временем, появляются новые слова, видоизменяются старые. Задолго до Кирилла и Мефодия у русов уже был алфавит и большинство людей знали его и пользовались в повседневной жизни. Даже крестьянин мог написать письмо своему родственнику об урожае зерна. Современная кириллица это лишь несколько упрощённые русские буквицы, которые были известны уже очень давно. Азбука была создана для перевода Библии на церковно-славянский язык.

Теорию, по которой первый язык – это русский, подтверждает и исследование этрусской письменности. Когда в Южной Европе были обнаружены надписи на древних изделиях и глиняных пластинках, западные учёные никак не могли расшифровать их. Русским учёным же этрусский язык стал очень хорошо поддаваться. Путём проб и ошибок они установили, что нужно просто, используя современный русский алфавит, читать то, что написано. Удивительно, что все вещи, обнаруженные при раскопках, были изготовлены в 2000 – 4000 году до н. э.

Первенство русского языка

Первенство русского языка тщательно скрывается мировым сообществом, иначе придётся признать, что цивилизация и культура русов намного древнее европейской. Наверное немцам и французам удобнее представлять русских грязными варварами, хотя во времена средневековья и даже раньше, русские княгини выходили замуж за европейских принцев и удивляли окружающих пристрастием к личной гигиене и грамотностью. Очень хочется, чтобы Российские учёные наконец начали исследовать происхождение собственного языка.

Существует легенда, согласно которой раньше, очень давно все люди говорили на одном языке. В один прекрасный момент решили они построить огромную башню, чтобы она достала до самого неба. Бог долго терпел, но в конце концов рассердился и среди ночи сделал так, что все люди стали говорить по-разному. Проснувшись утром, строители не сумели договориться между собой и разошлись в разные стороны. В роде бы именно вавилонский и был первоначальным языком общения. Но это всего лишь легенда и доказательств, что так и было никто и никогда не смог обнаружить.

Многие учёные сейчас уже начинают исследовать свидетельства того, что русская цивилизация – древнейшая в мире. Соответственно, самый первый язык на земле был русским и этому есть множество доказательств в Евразии.

Источник : http://samogoo.net/chto-myi-zn…

****

Ну и вот еще видео по теме: https://youtu.be/lJnINmjr8-I

Хмм, однако!

Этруские надписи читаются по-русски:

https://youtu.be/CxpeJAOh58…

Ну и как такое может быть?

****

Видимо наша Земная история чего то не отражает, хотя чего удивляться? Если из истории убрать все лживое, то возможно ничего не останется.

Мария мама

Платежи. Оплата банковской картой онлайн

Наш сайт подключен к интернет-эквайрингу, и Вы можете оплатить Товар банковской картой Visa или Mastercard. После подтверждения выбранного Товара откроется защищенное окно с платежной страницей процессингового центра CloudPayments, где Вам необходимо ввести данные Вашей банковской карты. Для дополнительной аутентификации держателя карты используется протокол 3D Secure. Если Ваш Банк поддерживает данную технологию, Вы будете перенаправлены на его сервер для дополнительной идентификации. Информацию о правилах и методах дополнительной идентификации уточняйте в Банке, выдавшем Вам банковскую карту.

 

Гарантии безопасности

Процессинговый центр CloudPayments защищает и обрабатывает данные Вашей банковской карты по стандарту безопасности PCI DSS 3.0. Передача информации в платежный шлюз происходит с применением технологии шифрования SSL. Дальнейшая передача информации происходит по закрытым банковским сетям, имеющим наивысший уровень надежности. CloudPayments не передает данные Вашей карты нам и иным третьим лицам. Для дополнительной аутентификации держателя карты используется протокол 3D Secure.

В случае, если у Вас есть вопросы по совершенному платежу, Вы можете обратиться в службу поддержки клиентов платежного сервиса по электронной почте [email protected].

 

Безопасность онлайн платежей

Предоставляемая Вами персональная информация (имя, адрес, телефон, e-mail, номер кредитной карты) является конфиденциальной и не подлежит разглашению. Данные Вашей кредитной карты передаются только в зашифрованном виде и не сохраняются на нашем Web-сервере.

Мы рекомендуем вам проверить, что ваш браузер достаточно безопасен для проведения платежей онлайн, на специальной странице.

Безопасность обработки Интернет-платежей гарантирует ООО «КлаудПэйментс». Все операции с платежными картами происходят в соответствии с требованиями VISA International, MasterCard и других платежных систем. При передаче информации используются специальные технологии безопасности карточных онлайн-платежей, обработка данных ведется на безопасном высокотехнологичном сервере процессинговой компании.

 

Возврат

Постановление Правительства РФ от 19 января 1998 г. В случае обнаружения недостатков товара, свойства которого не позволяют устранить их (продовольственные товары, парфюмерно-косметические изделия, товары бытовой химии и другие товары), покупатель вправе по своему выбору потребовать замены такого товара товаром надлежащего качества либо соразмерного уменьшения покупной цены. Вместо предъявления указанных требований покупатель вправе отказаться от приобретенного товара и потребовать возврата уплаченной за товар денежной суммы. При этом покупатель по требованию продавца и за его счет должен возвратить полученный товар ненадлежащего качества.

Почему слова «мама» и «папа» так похожи на стольких языках

Есть ли что-то «собачье» в слове «собака»? Очевидно, что нет – для французов собака – это chien , для русских – собака , для говорящих на китайском языке – gǒu . Эти слова не имеют ничего общего, и ни одно из них не кажется более связанным с собачьей сущностью, чем любое другое. К этой стене натыкаешься практически любым словом.

За исключением некоторых. Слово «мать» часто кажется либо mama , либо имеет носовой звук, подобный m , например nana .Слово «отец» часто кажется либо papa , либо имеет звук, похожий на p, на b, – так что получается что-то вроде baba . Слово «папа» также может иметь d или t , что является вариацией слова d , точно так же, как p находится на b . Люди говорят mama или nana , а затем papa , baba , dada или tata , по всему миру.

Любой, кто знает много языков, едва ли может не заметить это жуткое сходство. Но когда дело доходит до европейских языков, тесно связанных с английским, таких как романский и германский, это не так уж удивительно. В конце концов, эти языки являются потомками того, что когда-то было одним языком, который лингвисты называют протоиндоевропейским и, вероятно, на нем говорили в степях современной Украины несколько тысячелетий назад. Так что, если во французском есть maman и papa , в итальянском – mamma и babbo , а в норвежском – mamma и papa , то, возможно, это просто семейное дело.

Но когда мы говорим о нескольких тысячелетиях, даже близкородственные языки могут трансформироваться до неузнаваемости. Например, валлийский – тоже дитя этого языка из Украины, но ни французский, ни английский не смогли воспроизвести такие слова, как это название города – Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch – , которое диктор Лиам Даттон недавно стал вирусной сенсацией благодаря правильному произношению. Для члена той же языковой семьи валлийский язык вышел довольно далеко сам по себе.И все же «мать» и «отец» на валлийском языке – это mam и tad .

Валлийский язык заимствовал это из английского, на котором говорят в Великобритании? Возможно, но факты те же самые с языками, на английском говорят гораздо меньше «среди». В Африке на суахили mama и baba . На Филиппинах в тагальском есть нанай и татай . На Фиджи есть нана и тата . Мандарин, который так пугающе отличается от английского для изучающего, неожиданно успокаивает, предлагая mama и baba .Чеченец на Кавказе? Naana и daa . Индейские языки? У эскимосов анана и атаата ; Коасати, на котором говорят в Луизиане и Техасе, оказывается mamma и taata ; ниже, в Сальвадоре, у Пипила наан и татах .

Заманчиво представить, что это означает, что первые люди называли своих родителей мама и дада , и что эти два теплых, сердечных слова пережили пращи и стрелы человеческой истории и используются сегодня.Но эта идея слишком хороша, чтобы быть правдой. Со временем в языке звуки постепенно превращаются в новые, и даже значения, которые люди приписывают слову, меняются повсюду.

Возьмите тот язык в Украине, который позже стал большинством языков Европы. Сравнивая сегодняшние языки и прослеживая назад, мы можем определить, сколько слов было в этом украинском языке, точно так же, как мы можем посмотреть на всех сегодняшних млекопитающих и окаменелости их предков и узнать, что первое млекопитающее было похожим на грызуна. существо с волосами, давшее жизнь молодым.На протоиндоевропейском языке слово mregh означало «короткий». Греческая версия этого слова стала обозначать верхнюю часть руки, которая является короткой, в то время как на латыни это слово означало выпечку, которая выглядела как скрещенные руки; этот термин затем перешел на французский язык и относился не к рукам, а к погонам. Все эти слова позже проникли в английский язык, так что то, что начиналось со слова, означающего «короткий», превратилось в «brachial» (от греческого), «pretzel» (скрещенные руки, от латинского) и «bra» («плечевой ремень». стал бюстгальтером).Самый прямой потомок mregh в английском языке означает «веселый» из всех вещей. Короткое часто бывает сладким, так что слово стало означать «короткое и сладкое» и, в конце концов, просто сладкое, то есть веселое.

Конечно, тогда такие слова, как mama и dada , не обязательно останутся такими же или даже близкими к одному и тому же в языках по всему миру на протяжении десятков тысяч лет. Так что случилось?

Ответ кроется в младенцах и в том, как они начинают говорить.Это понял лингвист-первопроходец Роман Якобсон. Если вы ребенок, издающий случайный звук, самый простой гласный – ах , потому что вы можете сделать это, не делая ничего с языком или губами. Затем, если вы вообще собираетесь что-то менять, первым побуждением будет прервать поток аааа , заклинание на заклинание смыкнув губы, тем более что вы делали это во время кормления грудью. Следовательно, мммм , так что вы получаете строку мАч с, когда вы поддерживаете звук, прерывая его через определенные промежутки времени.

Порядок, в котором младенцы учатся издавать звуки, объясняет, почему ближайшего к маме обычного воспитателя так часто называют папа или баба.

Младенцы, «говорящие» таким образом, просто играют. Но взрослые их так не слышат. Младенец говорит «мама», и это звучит так, как будто он обращается к кому-то, а человек, к которому он, скорее всего, обращается так рано, – это его мать. Мать понимает, что слово «мама» имеет в виду ее, и, говоря со своим ребенком, называет себя «мамой». Вуаля: слово мама , что «означает» мать.Это могло произойти с первыми людьми, но, что более важно, это случилось с человеческими детенышами по всему миру, на каком бы языке они ни говорили. Это означает, что даже когда первый язык становился бесчисленным множеством других, эта «ошибка мамочки» воссоздала «мама» как слово, обозначающее «мама», что бы ни происходило со словами вроде mregh .

Папа и дада произошло по схожей общечеловеческой причине. После того, как младенцы начинают производить губами м , они улавливают звук, который включает в себя немного больше, чем просто сложение губ, а именно, складывание их вместе, удерживание в таком положении на секунду, а затем выдох воздух.Это p или, в зависимости от вашего настроения, b . В качестве альтернативы, младенцы также начинают играть ртом немного дальше от губ – на гребне за верхними зубами, который мы неудобно сжигаем, потягивая суп, когда он слишком горячий. Вот где мы делаем t или d . Порядок, в котором младенцы учатся издавать звуки, объясняет, почему ближайшего к маме обычного воспитателя так часто называют papa или baba (или tata или dada ).

Есть такое же приземленное объяснение еще одной странной закономерности среди определенных слов. Лингвист Джоанна Николс отметила, что в Европе и большей части Северной Азии местоимения для «я» и «вы» начинаются с m и t – или что-то, произносимое как t на горящем гребне во рту, s – слишком часто, чтобы быть случайностью. Англоговорящие знакомы с французскими moi и toi или испанскими me и tu .Он идет дальше, с русскими menja и tebja , финскими minä и sinä , и даже с евразийскими языками дальше на восток, такими как язык Сибири под названием юкагир, который использует met и tet .

Ни одна теория никогда не объяснит, почему слова в предложении вроде «Он не мог даже наполовину перебраться через эту стену!» такие, какие они есть.

Николс предположил, что причина, по которой язык, подобный местоимениям юкагира для I и you , так похож на чередование mama / tata , а также почему во французском языке moi и toi , а в английском – один раз. было me и thou – потому что, хотя эти языки со временем менялись, на звучание слов I и you повлияло то, как отличаются mama и tata .Звук м используется для того, что ближе всего – мама, для мамы и «я» для себя. Звук t – часто изучаемый сразу после m – это то, что находится всего в одном шаге от ближайшего: папа, парящий прямо там, который, как мы понимаем, будет ощущаться как «ты», а не «(мама и) я». ”

Однако на этот раз это не весь мир – это просто часть Евразии, где это различие повлияло на звучание местоимений. В другом месте слова, обозначающие «я» и «вы», – это, например, мандаринский и или индонезийский saya и anda .

В противном случае, если мы хотим знать, почему слово звучит именно так, есть только проблески. Действительно, в английском языке «glimmer» – одно из многих слов, начинающихся с gl , которые относятся к объектам, ориентированным на свет: «свечение», «блики», «блеск», «мерцание», «взгляд», «сверкание». ” Также было показано, что люди склонны ассоциировать сжатые звуки, такие как ee , с малым размером и быстротой. Антрополог Брент Берлин провел изящный эксперимент, в котором он воспроизвел 600 студентов двух слов из малоизвестного языка Амазонки, Хуамбиса, и спросил, какое из них относится к птице (маленькая и порхающая), а какое к рыбе.Слова были chunchuíkit и máuts . Почти все ученики интуитивно поняли, что chunchuíkit с его твит-чуй – это птица.

В конечном счете, язык – это гораздо больше, чем такие вещи, как «Я мерцаю, мама!» Никакая теория никогда не объяснит, почему слова в предложении вроде «Он не мог даже наполовину перебраться через эту стену!» такие, какие они есть. Язык слишком изменчив, чтобы дать нам такое удовольствие, поскольку мы находимся в конце временного отрезка, который, возможно, составляет 150 000 лет с момента возникновения человеческой речи.

Но мы, по крайней мере, можем получать удовольствие, зная, почему мы называем их Мамами и Папами.

Почему слово “мама” имеет одно и то же значение почти на всех языках

компанией Parent Co. 6 мая 2016 г.

В 10 наиболее распространенных языках мира слово «мама» (что означает «мать») звучит так: мама, мама, мама, ма, мама, мама, маа, мама, хаха и мами.Другой способ увидеть это: 3,35 миллиарда человек говорят на мандаринском (мама), хинди (ма?), Английском (мама) или арабском (мама). Звук «ма» почти универсален среди индоевропейских языков. (Посмотрите длинный список удивительно похожих европейских слов, обозначающих мама, на этой странице в Википедии.) Но даже в неиндоевропейских языках очень похожие по звучанию слова соответствуют слову «мать». Навахо – это amá, кечуа – это мама, древний – это египетский – mut, корейский – это eomma, а суахили – это мама.Современное английское слово «мать» происходит от среднеанглийского moder, происходящего от староанглийского modor. Хотя это кажется свидетельством существования древнего универсального языка или коллективного бессознательного, исследования показывают, что на самом деле это потому, что звуки m, p и b – первые согласные звуки, которые могут издавать младенцы. Младенцам нужно только открывать и закрывать губы, чтобы издавать эти звуки (зубы или язык не требуются). Так почему «мама», а не «папа» или «баба»? В книге «Почему мама и папа» лингвист Роман Якобсон отмечает, что младенцы издают звуки «мама» как «легкий носовой шепот» во время кормления грудью.Итак, для младенцев во всем мире (и в древности) «мама» сначала означает «еда», а затем «мать», как мы думаем об этом. (Действительно, на латинском языке mamma означает «грудь», отсюда и произошло наше слово «mammary».) Не отчаивайтесь, папы. Как сообщается, самым распространенным первым словом для младенцев является «папа». Конечно, «папа», вероятно, на самом деле не означает «отец», когда младенцы только начинают это говорить, точно так же, как «мама» сначала означает «еда». У слова «мама» есть немного странная письменная история на английском языке. Мама впервые было написано в 1707 году, мама в 1823 году, мама в 1839 году, мама в 1844 году, мама в 1852 году и мама 1867.Согласно Оксфордскому словарю английского языка, в 13 веке mome означало «тетя; старуха». Я до сих пор думаю, что итальянцы выражают это лучше всего: «Momma mia!» Читайте также: «Неожиданная история Дня матери».



Сколько слов можно сказать «мама»?

Сегодняшнее чудо дня – о группе очень особенных людей. Они такие классные, мы празднуем их каждый год во второе воскресенье мая.Верно! Речь идет о мамах, которых мы чествуем в День матери!

Вы когда-нибудь задумывались о том, что именно делает человека матерью? Конечно, есть рождение ребенка, но это не единственный способ! Когда вы думаете о «матери», вы также можете представить мачеху или приемную маму. Вы можете подумать о маме, которая вас усыновила. Возможно, вы думаете о другом члене семьи или взрослом, который заботится о вас. Кем бы ни была ваша мать, не забывайте выражать им признательность как можно чаще!

Многие дети считают, что у них самая лучшая мама в мире.Матери известны своей безусловной любовью, заботой и защитой. Некоторые известны печеньем, которое они пекут, или важной работой, которую они выполняют. Мамы особенные во многих отношениях.

Вы когда-нибудь замечали, что во многих языках к наиболее важным концепциям прикреплено несколько слов? Например, саамы, живущие за Полярным кругом в самых северных регионах Швеции, Норвегии, Финляндии и России, используют сотни слов для обозначения снега.

Там, где они живут, снег всегда вокруг них.Снег – неотъемлемая часть их повседневной жизни. В результате они разработали всевозможные специальные слова для разных версий и вариаций снега.

То же верно и для концепции матери в английском языке. Как ты называешь свою мать? Мама? Мама? Что-то другое?

Время от времени вы можете слышать, как матерей называют разными словами. Некоторые примеры включают маму, маму, маму, маму, маму, мать, мать, маму, маму, маму, мадре, маму и даже пасту. Вы используете какое-нибудь из этих имен для своей мамы? Вы используете другое слово, не указанное здесь?

Все эти разные версии матери просто показывают нам, насколько важны матери для нашей культуры.Некоторым «мама» может показаться слишком формальной. Вместо этого женщине, которая готовит вам блины или тренирует вашу футбольную команду, нужно более неформальное слово, например «мама», чтобы выразить то, что она для вас значит.

Если вы хотите удивить свою маму, маму или маму, научитесь говорить мама на новом языке. Вот некоторые языки со всего мира и их слово или слова для мамы:

  • Арабский: Ummi

  • Боснийский: Majka или Mama

  • Бразильский португальский: Mãe

  • Чешский: Matka или Maminka

  • Датский: Mor

    или голландский

  • Инуктитут: Анаана

  • Французский: Mère или Maman

  • Немецкий: Mutter или Mama

  • Греческий: Màma

  • Итальянский: Madre или Maman 9302000

  • 000 Ha
  • Kosati: Mamma

  • Мандарин: Mama

  • Навахо: Má

  • Норвежский: Mor or Mamma

  • Польский: Mama

  • Русский: 9298 или Madushka Mamá или Mami

  • Суахили: Mama или Mzazi или Mzaa

  • Шведский: Mamma или Mor

  • Тагальский: Нанай

Как бы вы ни говорили «мама», обязательно покажите своим, насколько вы их цените.Сделайте им открытку или соберите несколько цветов по дороге домой. День матери бывает раз в год, но вы можете заниматься мелочами круглый год, чтобы мама чувствовала себя любимой.

Стандарты: CCRA.L.3, CCRA.L.6, CCR.R.4, CCRA.R.1, CCRA.R.2, CCRA.R.10, CCRA.W.2, CCRA.W.4, CCRA.L.1, CCRA.L.2

Как сказать мама на разных языках? Супер интересно

Одна из самых неразрывных связей – это привязанность между мамой и ребенком. Итак, в этот День матери позвольте ей показать, что она единственная в своем роде. Вместо того, чтобы называть ее обычными словами «мама» или «мама», произведите на нее впечатление, сказав, что она говорит на других языках. Но знаете ли вы, «как сказать мама на разных языках»? Пришло время научиться говорить «мама зашла».

Подождите! Вы приготовили для своих мам на День матери особенные подарки?Если у вас нет идей, ознакомьтесь с нашим списком подарков ЗДЕСЬ.

Как сказать мама на разных языках?

Каждый язык имеет свое собственное обращение к своей матери и приносит огромную радость в изучении этих имен. Здесь мы собрали общее использование слова «мать» на разных языках. Прокрутите вниз, чтобы прочитать.

Слово мама на разных языках

Идиш

Слово «мама» в этом европейском еврейском языке состоит всего из двух слогов. Это слово «мутер».

Урду

Зовите свою маму «амми», как местные жители во многих частях Пакистана.

Украинский

Следующим в списке «Как сказать мама на разных языках» стоит украинский. Вдохновлен прекрасным краем Украины и зову маму «мати».

Турецкий

У вас есть три варианта из Турции, так что выбирайте. Это: «валид», «ана» и «анн».

Слово мама на разных языках? Вы знаете?

Валлийский

Следующим идет этот великий бриттонский язык. Вам нужно знать только один слог, это «мам»

Вьетнамский

Вьетнамский может показаться немного странным, потому что это слово «m».

шведский

Sweden также предлагает вам три потрясающих варианта: здесь вы можете выбрать «морса», «мор» или «мама».

Суахили

Местные жители называют свою маму «мзаа», «мзази» или «мама».

Вы когда-нибудь задумывались, как будет слово мама на разных языках?

Испанский

Это один из самых популярных языков. Ваши варианты здесь: «мами», «мама» или «мадре».

сербский

Покажите свои недавно обнаруженные сербские навыки, как вы называете свою маму «майка».

Самоа

Как сказать мама на разных языках? Как насчет Самоа? Слово «мать» на этом языке сильно отличается от других, поскольку это «тина».

Русский

Ваша мама может подумать, что вы говорите по-английски, потому что «мама» здесь единственный вариант.

Румынский

На румынском языке маму можно называть «мама» и «майка».

Словацкий

Словацкий дает вам возможность использовать слово «мама», как и другие.Вы также можете использовать «матку», чтобы позвонить маме.

Пенджаби

Обнимите свой внутренний пенджаби, как «маи», «матаджи» или «паббо», чтобы поговорить с матерью.

Маленькая афро-американская девочка приветствует свою мать у цветной стены

Польский

Позвольте мыслям переключиться на польский язык и называть маму «матка» и «мама».

Норвежский

Возможные варианты: «мор» или «мама». Выбери и позвони своей маме прямо сейчас.

малайский

Вы можете позаимствовать «ибу» из малайского, чтобы ваша мама почувствовала себя особенной.

Итальянский

На итальянском языке вы можете называть маму «мадре» и «мама», что звучит так же, как ваш испанский.

Ирландский

Конечно, нельзя пропустить Ирландию. Золотое слово называть мать «матхаир».

индонезийский

Индонезия дает вам множество возможностей! Выберите «нёкап», «бьянг», «ибу» или «индук».

исландский

Ваш единственный вариант – «мама», так что вам, возможно, придется сказать, что это исландское.

Как сказать мама на разных языках, чтобы поразить ее

Персидский

Пусть ваша мать задается вопросом о вашем персидском происхождении, когда вы называете ее «мадр» или «маман».

Литовский

Позвольте матери восхититься вашими литовскими способностями. Зовите ее «мотина».

Латиница

Latin предлагает вам красивый и уникальный вариант слова «mater», состоящий из двух слогов.

Японский

Надеюсь, вашу маму не высмеют, когда вы скажете «ха-ха».Вы также можете использовать «окаасан».

латышский

Это похоже на английский, так как единственный вариант – «мама».

Венгерский

А теперь радостно поприветствуйте свою маму из Венгрии, назвав ее «фу» или «аня».

Хинди

Есть два простых варианта хинди. Это «маджи» и «ма».

Гавайский

Выразите свою свободную и красивую гавайскую кухню, сказав маме «макуахине».

Слово мама на разных языках? Вам интересно?

Гаитянский креольский

Хотя гаитяне говорят по-французски, они часто используют слово «человекман» для обозначения своих матерей.

Греческий

Вы можете использовать «мана» или «митера», если хотите вдохновения из Греции.

Немецкий

Остановка в Германии следующая в списке «Как сказать мама на разных языках», когда вы говорите с мамой «бормотать».

Французский

Это еще один популярный европейский язык. У вас есть два варианта: «маман» и «простой».

финский

Используйте слово «аити», чтобы сообщить маме, насколько хорошо вы говорите по-фински.

Филиппинский

Неудивительно, что филиппинские варианты настолько просты и великолепны? Здесь ваше слово – «ина».

Слово мама на разных языках? Клички для мамы

Эстонка

Если вашу мать зовут Эмма, это может быть очень интересно, так как слово «эма».

Голландский

На голландском языке у вас есть два варианта голландского для вашего удовольствия. Которые бывают «более» и «более умеренными».

датский

Датчане предлагают вам простой вариант для любимой мамы, то есть мор.”

Чешский

Это так интересно, когда мама зовет маму «маминка».

Хорватский

Вы можете выбрать «майку» или «мати», если хотите пойти по хорватскому пути.

Каталонский

На каталонском языке вы скажете, что ваша мама «кобыла».

Болгары

Если вы хотите почувствовать Болгарию, обратитесь к матери, сказав «майка?»

Бразильцы

Привет, ребята, вы должны знать, как сказать мама на разных языках.

Знаете ли вы, что в Бразилии есть свой язык? Туземцы используют слово «маэ» для обозначения матерей.

Боснийский

Если вы хотите черпать вдохновение в боснийском, почему бы не называть свою маму «майка».

Белорусский

Еще один язык, который я хочу добавить в список «Как сказать мама на разных языках?» белорусский. Что ж, «Матка» – единственный выбор, если хочешь вдохновиться белорусской землей.

Арабский

Ваша мать может даже не осознавать, что вы зовете ее, когда используете термин «ахм».

албанский

Маму можно называть «Мем».Это так мило, правда? Вы также можете называть use «nene», если хотите.

Африкаанс

Этот африканский язык дает вам два варианта. Не стесняйтесь называть маму «Мёдер» или «мама».

Сводка

Есть много способов проявить любовь к матери. Конечно, она этого заслуживает по разным причинам. В День матери сделайте что-нибудь особенное, чтобы она запомнилась. Есть много способов добиться этого, и один из них – использовать иностранный язык. На каждом языке есть способ сказать «мама», и их использование может создать прекрасные воспоминания.

Если вы действительно хотите показать маме, что она для вас мир, научитесь говорить: «Как сказать мама на разных языках?»

«Мать: самое прекрасное слово на устах человечества». – Как говорит Кахиль Джебран.

Итак, на каком языке вы бы поговорили с мамой в День матери? Дайте мне знать в комментарии ниже!

Подробнее: Сколько способов позвонить маме?

Связанные

Мама или мама (или мама) ?!

Все языки изобилуют диалектами – формами языка, базирующимися в определенном регионе или используемыми различными социальными группами.Возраст, социально-экономический статус, пол, регион и образование могут определять диалекты и их особенности. Эти различия могут быть орфографическими (написание: «цвет» в американском английском и «цвет» в британском английском) или даже синтаксическими (структура предложения: «Я не видел его» в американском английском и «Я не видел его» в Британский английский). Носители языка с большей вероятностью осознают фонологические различия между диалектами, поскольку они различаются во время речи. Например, «помидор» – это / təmeɪɾoʊ / (томайдо) в американском английском и / təmɑːtəʊ / (томахто) в британском английском.

Одно слово, которое выделяется в английских диалектах, – это слово, которое мы используем для обозначения наших матерей. Британцы обычно используют слово «мама», а американцы – «мама». Но почему существует такая разница в написании и произношении, когда оба народа говорят на одном языке?

Произношение

Но, прежде чем мы попытаемся объяснить разницу, вот что нужно отметить: в среднеанглийском языке, на котором говорили между концом 12 и 15 веками, слова, как правило, писались так, как они произносились.«Mome», например, могло произноситься как / moːm / (как «стонать» с «м» на конце). Однако важно отметить, что в настоящее время орфография (орфография) английского языка не всегда совпадает с его произношением. Например, в случае слова «плотный» орфография была определена на основе его первоначального произношения (которое имело глухой небный фрикативный звук / ç / в «ch», как в немецком языке ich ), и сохранено таким образом правописание слова «плотный» больше не соответствует тому, как оно произносится, и у нас есть современное произношение.В других случаях менялось произношение слов, что также влияло на написание. Одним из примеров этого является «фартук». При первом использовании в 1300-х годах это был «напрон». Посредством процесса, называемого метатезисом – переключением звуков в слове – оно было изменено на «фартук».

Хронология

Интересно, что ma- считается лингвистическим универсальным для обозначения материнских фигур в индоевропейских языках. Как объясняет Этимонлайн, в греческом есть «маме», персидское «мама», русское и литовское «мама» и немецкое «Мухме».Лингвисты также считают, что / м / – одна из первых звуковых единиц, которые могут издавать младенцы, что, возможно, является причиной того, что «ма» является таким распространенным звуком для матери ребенка.

Согласно Etymonline, уменьшительные от слова «мать» в английском языке, такие как «мама», в которой используется центральная почти открытая гласная / ɒ /, и «мама», в которой используется гласная с открытой-серединой спины / ʌ / -, являются ответвлениями. от слова «мама», датируемого 1570-ми годами. «Мама», скорее всего, является дублированием (повторением звука) простого звука «ма».Однако в среднеанглийском языке было слово «мом» в 1400-х годах, и хотя оно относилось к тете или пожилой женщине, оно могло быть источником произношения для наших современных «мама / мама».

«Мама» со временем орфографически трансформировалось, а слово «мама» появилось в начале 1700-х годов, возможно, как орфографическая ошибка или небольшое изменение в произношении. «Мумия» (в смысле матери, а не трупа, сохраненного в бинтах – более раннее определение, относящееся к концу 16, века) появилась в конце 1700-х годов, а затем в 1823 году последовало первое зарегистрированное использование слова «мама».Лишь несколько лет спустя в Соединенных Штатах слово «мама» использовалось в 1844 году, а «мама» – в 1884 году. Слово «мама» (глоток шампанского) наконец появилось в 1867 году. Интересно отметить, что его употребляли в меньшей степени. чем 45 лет, что наступило пять из шести этих сроков для матери.

Глобальное использование

Гарвардский университет разработал TweetMap ALPHA, и мы добавили текущие рассматриваемые слова, чтобы показать распределение вариантов слова «мама» в разных регионах. Смысл TweetMaps заключается в том, что мы понимаем варианты «мама» и их миграцию по всему миру.Хотя они взяты из данных за десятилетний период в декабре 2013 года, они предоставляют общие тенденции относительно того, какие слова используются и где в Twittersphere:

TweetMap для «мамы»

TweetMap для «мамы»

TweetMap для «мам»

Эти TweetMaps показывают, что, как и ожидалось, слово «мама» используется преимущественно в Великобритании. Он также используется в Индии и Южной Африке, которые когда-то были британскими колониями.Более того, данные показывают, что «мама», по-видимому, является более распространенным вариантом в Соединенных Штатах и ​​во всем мире, поскольку цвета для «мама» намного более интенсивны, чем для любого другого уменьшительного слова «мать». Наконец, «мам» в основном сконцентрирован в Великобритании с некоторым использованием в Южной Африке и Индии. Хотя карта показывает более широкое использование слова «мам» в Польше, это может быть связано с тем, что «мам» относится к первому человеку «Я» на польском языке, а не потому, что они называют своих матерей «мам».

Однако следует учитывать некоторые ограничения TweetMaps: «мам» может быть неправильным написанием «мэм» и что при ограничении количества символов в 140 символов твиты представляют собой составные и продуманные конструкции, а не быстрое воспроизведение речи.Тем не менее, TweetMaps действительно показывают тенденцию в распространении различных форм «мамы» по всему миру.

График Google Ngrams для «мама», «мама» и «мама»

У Google есть инструмент под названием Ngrams, который отображает использование слов в 5,2 миллионах книг в период с 1500 по 2008 год. Графики Ngram представляют собой записи письменных и заранее определенных слов в отличие от повседневной непредсказуемой речи. Если мы будем искать вхождения «мама», «мама» и «мама» в Ngrams, как мы это делали с TweetMaps, мы увидим, что использование этих слов со временем увеличивалось с несколько разной скоростью.Таким образом, мы можем утверждать, что из-за географического разделения и, следовательно, непоследовательного взаимодействия между Великобританией и США, все три варианта – «мама», «мама» и «мама» – имели возможность развиваться независимо. Если бы между этими странами было более широкое и частое общение, то одна версия стала бы более доминирующей для всех выступающих.

Развитие языка: Великий сдвиг гласных

Одной из возможных причин разницы между «о» и «у» более распространенных «мама» и «мама» может быть Великий сдвиг гласных (GVS).Великий сдвиг гласных стал серьезным изменением в произношении в Англии и является причиной неправильного написания многих наших слов. Гласные звуки изменились в GVS с 1350 и 1700, так что вполне вероятно, что Америка, как новая нация, получила последнюю часть сдвига в произношении. Например, «my» раньше произносилось / mi / (mee), но звук / i / изменился на / ai /, чтобы дать нам современный английский «my». Однако, зная, что у нас есть «мама» с начала 1700-х годов, в конце Великого сдвига гласных, кажется маловероятным, что GVS является источником расхождения между «мамой» и «мамой».

Таблица Великого сдвига гласных (Источник: М. Мензер, Университет Фурмана)

На этой диаграмме показаны изменения в звуках, имевшие место во время GVS, и в каком порядке эти изменения произошли. Лингвисты обращаются к диаграмме GVS, чтобы отметить эволюцию гласных звуков в английских словах с годами.

Вдобавок, хотя произношение могло измениться до появления первых записанных словосочетаний «мама», «мама» и «мам», на то, чтобы сопроводить орфографию, могли потребоваться годы.

Развитие языка: Миграция

Этимологическая причина расхождения кажется частью эволюции типичного языка. Слова меняются со временем, несмотря ни на что – все слова меняются с разной скоростью и по разным причинам. Некоторые слова, такие как местоимения и основные числа – «я», «вы» и «один» – меняются меньше всего, потому что они используются чаще всего и должны быть последовательными по значению для эффективного использования. Когда Британская империя ушла из частей света, слова, которые обычно используются часто, такие как «мама», были сохранены.Возможно, отсутствие связи между Великобританией и США в сочетании с различным языковым прошлым поселенцев в Америке вызвали расхождение в языковой эволюции, поэтому «мама» превратилась в «мама» в Великобритании и «мама» в США.

Причина, по которой у нас разные варианты любого слова, заключается в том, что не все носители общаются со всеми остальными носителями своего языка. Более того, не все носители английского языка используют слова «мама», «мама» и «мама», как описано выше; однако эти тенденции существуют как обобщения для объяснения языковых и диалектных изменений с течением времени и границ.Слова и звуки меняются со временем, но они представляют собой континуум, а не полюса. Хотя типично американское «мама» используется в Мидлендсе в Великобритании, это не означает, что существует физическая граница, разделяющая это употребление. Выступающие на границе с Мидлендсом также используют смесь «мама» с открытой гласной и «мама» с открытой и средней гласной. Использование диалектов не ограничивается географическими границами.

Итак, вернемся к вопросу, заданному в начале: почему существует такая разница в написании и произношении, когда оба народа говорят на одном языке? Короткий ответ заключается в том, что две нации, или , говорят на разных диалектах английского языка.Кроме того, ни использование языка, ни использование этих различных диалектов не ограничено четкими географическими границами. Вот почему «мама» и «мама» появляются в других частях света за пределами США и Великобритании.

Конечно, в будущем мы можем увидеть еще больше разновидностей слова «мама», поскольку люди будут продолжать мигрировать по стране своего происхождения и покидать ее. Возможно, даже Интернет, связывающий нас во всем мире, замедлит процесс языковой эволюции. Но что касается попыток остановить саму эволюцию языка, ну, мама – слово.

Почему слово «мама» звучит одинаково на многих языках?

Маман. Мадре. Мама. Мам. Amá. ‘Гм. Мама. Эомма. Амма. Мама. Мамай. Маа. Звучит похоже? Это была мать на разных языках – в частности, на французском, испанском, итальянском, валлийском, навахо, арабском, суахили, корейском, телугу, мандаринском, кечуа и хинди, именно в таком порядке.

Что общего у всех этих языков? Ну, немного, если не считать того факта, что все они на языках.

Было бы одно дело, если бы все они принадлежали, скажем, к индоевропейской семье.По крайней мере, тогда мы могли бы проследить эхо «мамы» до окончательного происхождения. Но эта небольшая выборка «матери» на разных языках охватывает практически все уголки земного шара. Не требуется лингвистического образования, чтобы увидеть, что «мама» принадлежит к более универсальному диалекту, чем отдельный протоязык.

Более того, языки имеют тенденцию меняться много с течением времени, и даже если «мама» произошло от единственного родного языка (видите, что мы там делали?), Кажется маловероятным, что это слово сохранит свою последовательность через тысячи лет после факт.

Если вам интересно, есть 23 слова, которые считаются самыми старыми в мире, и «мать» – одно из них. Считается, что этот список «сверхсохраняемых слов» (которые оставались более или менее неизменными в течение 15 000 лет) произошел от такого родного языка, который использовался примерно во время последнего ледникового периода.

Но вот несколько менее сложное (и намного более симпатичное) объяснение: слово «мать» не случайно возникло в человеческом лексиконе. На самом деле это просто результат того, как все дети учатся говорить.

В своей новаторской статье «Почему« мама »и« папа »?» Лингвист Роман Якобсон указал на первый слог, который младенцы обычно способны произносить: «ах» или «мах». Обычно это первые звуки, которые слышат младенцы, потому что они не требуют сложного положения рта (или использования языка или зубов).

Это также объясняет универсальность таких слов, как «папа» и «дада» – звук «п» или «б» обычно следует за звуком «м» в лингвистике младенцев. Как только младенцы начинают говорить «ма», они вскоре начинают говорить «па» и «да».”

Кроме того, «мах» ассоциируется с бормотанием, которое ребенок издает, когда кормит грудью. Якобсон написал:

«Часто сосательные действия ребенка сопровождаются легким носовым шумом, единственным звуком, который может возникнуть, когда губы прижаты к груди матери или к бутылочке для кормления и полному рту. Позже эта голосовая реакция на кормление воспроизводится как предупреждающий сигнал при простом виде еды и, наконец, как проявление желания есть, или, в более общем смысле, как выражение недовольства и нетерпеливого стремления к пропущенной еде или отсутствию медсестры, и любое необоснованное желание.Когда во рту нет пищи, носовой шум может подаваться пероральным, особенно губным, высвобождением; он также может получить дополнительную вокальную поддержку ».

Другими словами, «мама» не означает буквально «мать» – по крайней мере, с точки зрения ребенка. Во всяком случае, «мама» более прямо переводится с baby-ese как «еда» (подумайте: «mammary», что происходит от латинского слова «грудь»). Тем не менее, есть что-то довольно глубокое и символичное в связи между первыми словами ребенка и первыми отношениями ребенка с окружающим миром.

«мама» Американский язык жестов (ASL)

«мама» Американский язык жестов (ASL)

Уроки ASL | Книжный магазин | Библиотека | Университет ASL Главная ►



См. Также: DAD

Существует множество способов выразить понятие «мать». Хороший общий вариант знака для «мамы» или «мама» создается прикосновением кончика большого пальца доминирующей «открытой» руки. (также называемая «пятерка») до подбородка. Вы можете увидеть, как по нему дважды постучали; вы можете увидеть пальцы шевелятся; но самая простая форма – это просто прикоснуться к большому пальцу пяти руку к подбородку.

МАМА [версия 1]


Пример предложения: “Как зовут вашу маму” = ВАША МАМА ИМЯ ЧТО?

МАТЬ (вид сбоку):




Вспомогательное устройство:
Может помочь вспомнить «главного» мужчину или женщину. семьи. Как будто пальцы руки изображали распростертые перья.


МАТЬ (версия 2):

МАМА (версия 2 вид сбоку):



МАТЬ (версия 3):

МАМА (версия 3 вид сбоку):




Банкноты:
См. Также: DAD

См. Также: БАБУШКА


Как отмечалось выше, существует несколько вариантов знака «MOM.”
Некоторые люди шевелят пальцами, подписывая MOM.
Некоторые люди делают двойной удар по подбородку.
Некоторые люди кладут кончик большого пальца вашей правой руки Положите руку «А» на подбородок, затем откройте руку «А» в рука “пять”.

Вам могут сказать, что некоторые формы знака более «интимны». чем другие. Например, утверждалось, что wiggled-finger-version указывает на более близкие отношения. В то время как это может быть правдой в некоторых случаях – или даже достаточно часто, чтобы быть считается “тенденцией” – я бы не стал смешивать все случаи шевелящиеся пальцы-версию знака МАМА в отдельный категория.Перекрытия достаточно, чтобы можно было предположить, что подписывающая сторона просто означает «мама» – и полагайтесь на другие подсказки, чтобы решить, подписывающая сторона имела близкие отношения (или нет) с их матерью.




* Хотите помочь поддержать ASL University? Это просто : ПОЖЕРТВОВАТЬ ( Спасибо! )

* Другой способ помочь – купить что-нибудь в книжном магазине доктора Билла .


* Хотите еще больше ресурсов ASL? Посетите «Учебный центр ASL! » (Подписка Расширение ASLU)

* Также проверьте Dr.Канал Билла: www.youtube.com/billvicars


Вы можете выучить американский язык жестов (ASL) онлайн в Американском университете жестового языка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *