Разное

Красивые и длинные стихи про маму: Стихи про маму длинные и красивые

Содержание

Стихи на 8 марта для детей 6, 7 лет

Здесь вы найдете красивые длинные стихи к 8 марта для детей. Стихи детских авторов про мамин день, про бабушку, про 8 марта, про женский день. Любой из этих стихов можно выбрать для поздравлений с 8 марта маме и бабушке. Все стихи на тему праздника 8 марта для детей возраста 6 лет или 7 лет, для подготовительной группы детского сада. Другие стихи про маму для детей 6, 7 лет читайте по ссылке.


Праздник мам*

В. Берестов

Восьмое марта, праздник мам,
Тук-тук! — стучится в двери к нам.
Он только в тот приходит дом,
Где помогают маме.
Мы пол для мамы подметем,
На стол накроем сами.
Мы сварим для нее обед,
Мы с ней споем, станцуем.
Мы красками ее портрет
В подарок нарисуем.
— Их не узнать! Вот это да! —
Тут мама скажет людям.
А мы всегда,
А мы всегда,
Всегда такими будем!


Самая счастливая

К. Ибряев

Выглянуло солнышко,
Блещет на лугу.
Я навстречу солнышку
По траве бегу.

И ромашки белые
Рву я на лету.
Я веночек сделаю,
Солнышко вплету.

День искрится радостью
Вдаль меня манит,
Надо мною радуга
Весело звенит,

У реки под ивою
Слышу соловья,
Самая счастливая
В это утро я!

Собрала в ладошки я
Чистую росу,
Радугу и солнышко
Я в руках несу!

И цветы над речкою,
Песню и зарю —
Все, что утром встречу я,
Маме подарю!






Бабушкины руки

Л. Квитко

Я с бабушкой своею
Дружу давным-давно.
Она во всех затеях
Со мною заодно.

Я с ней не знаю скуки,
И все мне любо в ней.
Но бабушкины руки
Люблю всего сильней.

Ах, сколько руки эти
Чудесного творят!
Латают, вяжут, метят,
Все что-то мастерят.

Так толсто мажут пенки,
Так густо сыплют мак,
Так грубо трут ступеньки,
Ласкают нежно так.

Проворные — смотрите,
Готовы день-деньской
Они плясать в корыте,
Шнырять по кладовой.

Настанет вечер — тени
Сплетают на стене
И сказки-сновиденья
Рассказывают мне.

Ко сну ночник засветят —
И тут замолкнут вдруг.
Умней их нет на свете
И нет добрее рук.


В мамин день

Г. Лагздынъ

Я сегодня встал пораньше.
Почему? Есть сто причин.
Я, во-первых, самый старший,
После папы, из мужчин!

Я умылся, причесался,
Сам убрал свою кровать,
Три минуты одевался и пошел,
Но не гулять!

В магазин сходил за хлебом
И еще за молоком,
Поиграл с трехлетним Глебом,
Выбил коврик кулаком,

Съел за завтраком всю кашу:
За себя и за Наташу!
Мне сказала тихо Ната:
— Я люблю такого брата!

А потом мы с папой ловко
Испекли пирог в духовке.
Но! Сначала у соседа
До обеда шла беседа:

Сколько надо молока?
Где ваниль? И где мука?
И какого взять варенья?
Что в пирог? А что в печенье?

Папа мой и дядя Павел
Изучили много правил:
Все листали руководство
Под названьем «Домоводство».


Мама, почему?

Г. Виеру

Мама, почему?
— Почему на голове твоей
Волосок один других белей?
— От забот, любви и от тревог:
Ты один ведь у меня сынок.
— Но ведь бабушка белей
тебя,
Больше любит бабушка меня?
— Просто больше у нее детей,
Вот и стала бабушка белей…


Мамин праздник

В. Косовицкий

Горд я — праздничная дата,
Исполнение мечты!
Взял меня с собою папа
Маме покупать цветы!

Их, сошедших с детской книжки,
Я несу, а мне во след
Смотрят с завистью мальчишки:
Замечательный букет!

Рано утром встать с постели
Было мне совсем не лень,
Ведь сегодня в самом деле
Мамин праздник — Женский день!

Постучу. Дверь отворится,
Я с цветами на крыльцо!
И улыбкой озарится
Милой мамочки лицо!


Наступает мамин праздник…

Т. Волгина

Наступает мамин праздник,
Наступает Женский день.
Знаю: любит мама очень
Розы, маки и сирень.

Только в марте нет сирени,
Роз и маков не достать…
А ведь можно на листочке
Все цветы нарисовать!

Приколю картинку эту
Я над маминым столом,
Утром маму дорогую
Обниму
И расцелую,
И поздравлю с Женским днем!


Внучка

А. Плещеев

Бабушка, ты тоже
Маленькой была?
И любила бегать,
И цветы рвала?
И играла в куклы
Ты, бабуся, да?
Цвет волос какой был
У тебя тогда?
Значит, буду так же
Бабушкой и я, —
Разве оставаться
Маленькой нельзя?


Забота*

Е. Благинина

Если внуки веселы, —
Бабушка подавно:
— Ишь, распелись, как щеглы,
До чего же славно!
Если внуки есть хотят, —
Бабушке отрада:
— Пусть сидят, пусть едят,
Подрастать им надо!
Если внуки вышли в сад, —
Бабушка в тревоге:
— Ну как дождь либо град,
Ведь промочат ноги!
Если внуки спать легли, —
Бабушка не дышит:
— Баю-баю, люли,
Тише, тише, тише!
Чистота, тишина,
Теплота, дремота.
Вот какая она —
Бабушка-забота!
Ну а вы? Каковы?
Как там с бабушкой вы?


Мама, бабушка, сестра

В. Косовицкий

Женский день не за горами,
Приближается пора!
Проживают в доме с нами
Мама, бабушка, сестра.

Встанем с папой до рассвета,
Чтоб на утренней заре
Принести домой букеты
Маме, бабушке, сестре.

Перепачкаемся в тесте,
Но закатим пир горой,
Этот день справляя вместе
С мамой, бабушкой, сестрой!


Моя бабушка

С. Капутикян

Стала бабушка
Старой, хворою,
От ходьбы она
Устает.
Храбрым летчиком
Стану скоро я,
Посажу ее
В самолет.
Не тряхну ее,
Не качну ее.
Отдохнет она
Наконец.
Скажет бабушка:
«Ай да внучек мой,
Ай да летчик мой!
Молодец!»


Читайте также:

Стихи про маму для детей 5, 6 лет

Стихи про маму для детей 7, 8 лет

 

Прикольное поздравление ко дню матери в стихах ~ Все пожелания и поздравления на сайте Праздникоff

Коллекция стихов ко Дню матери для проведения мероприятий в садике и школе. Отобраны самые красивые короткие и длинные стихотворения ко Дню матери.

Короткие стихи ко дню матери в детском саду

Маленькие стихотворения ко Дню матери для садика. Просто выучить и легко рассказать!

Есть в нашем мире слово вечное,
Короткое, но самое сердечное.
Оно прекрасное и доброе,
Оно простое и удобное,
Оно душевное, любимое,
Ни с чем на свете не сравнимое:
МА — МА!

В домике у Солнышка
И в мороз тепло,
Даже ночью темною
Там всегда светло.
Как увижу Солнышко,
Так всегда пою.
Я его, наверное,
Больше всех люблю!
Подарю цветы,
Потому что Солнышко –
это, МАМА, ты!

Много мам на белом свете,
Всей душой их любят дети,
Только мама есть одна,
Всех дороже мне она.
Кто она? Отвечу я:
Это мамочка моя.

Когда я по гоpодy с мамой хожy,
За pyкy мамy я кpепко деpжy:
Зачем ей идти и бояться,
Что может она потеpяться?

Как я тебя люблю — не передать!
Ты лучше всех, скажу об этом прямо!
Хочу тебе всем сердцем пожелать
Любви, удачи и здоровья, мама!

Стихи ко дню матери в школе

Стихи для школьных постановок, не очень длинные, чтобы было легко выучить, но и не такие короткие, как для детского сада.

Мамочка моя родная,
Я люблю тебя безмерно!
И тебе желаю счастья
И здоровья непременно!
А еще тебе желаю
Много добрых теплых дней,
Чтобы ты как можно дольше
Радовала нас — детей.

Только мамы нас любят не за что-то, а просто,
Только лишь потому, что мы есть, мы живем,
Только к мамам идем мы по важным вопросам,
Только им свои беды, проблемы несем.

Посвящаем мы мамам успехи, победы,
А в День Матери, в праздник любви,
Мы желаем, чтоб их миновали все беды,
Чтоб их дети им только лишь счастье несли.

Ты, мама, моя лучшая подруга!
И от тебя секретов просто нет,
Мы столько знаем друг о друге,
Ведь вместе мы уж много лет.
Сегодня, мама, праздник твой,
За все хорошее тебя благодарю,
Пускай в душе твоей царит покой,
Здоровья, счастья, я тебя люблю!

Я так хочу, чтоб мама улыбалась,
Чтоб в жизни не грустила никогда,
Чтобы всегда тебе все удавалось,
Чтоб не узнала ты, что есть беда.
В день матери, любимая, желаю,
Чтоб ты осталась навсегда такой!
Тебе я эти строки посвящаю –
Прекрасной маме, нежной и родной!

Сегодня солнышко умылось,
Пораньше на небо взошло,
Природа вся преобразилась,
Нам время праздника пришло!
День матери по всей планете,
Для них единственных, родных,
Цветы к ногам приносят дети,
За ласку и заботу их!

Любимая мама, тебя поздравляю,
В День матери счастья, здоровья желаю.
Ты в сердце моём, даже, если в разлуке,
Я помню всегда твои нежные руки.
Пусть каждый твой день наполняется светом,
Любовью родных будь, как солнцем, согрета.
Прости, временами тебя огорчаю,
Поверь, что невольно. Себя укоряю.

Длинные красивые стихи ко дню матери

Длинные, но очень красивые стихотворения о маме.

От чистого сердца,
Простыми словами
Давайте, друзья,
Потолкуем о маме.
Мы любим её,
Как хорошего друга,
За то, что у нас
С нею всё сообща,
За то, что, когда
Нам приходится туго,
Мы можем всплакнуть
У родного плеча.
Мы любим её и за то,
Что порою
Становятся строже
В морщинках глаза,
Но стоит с повинной
Прийти головою —
Исчезнут морщинки,
Умчится гроза.
За то, что всегда
Без утайки и прямо
Мы можем доверить
Ей сердце своё.
И просто за то,
Что она — наша мама,
Мы крепко и нежно
Любим её.

Дорогая мамочка, мамуля,
Хорошо, что праздник мамы есть.
Я тебя люблю, моя родная,
Всех твоих достоинств и не счесть.
В жизни ты защита и опора,
От ненастий бережёшь меня,
Любишь без оглядок и укоров
И согрета вся тобой семья.
Пожелать хочу тебе здоровья,
Чтоб тревог никто не доставлял.
Ты — одна такая в целом свете,
Мамочка любимая моя!

Любому, кто живет на белом свете,
Любить, кто может, думать и дышать,
На нашей грешной голубой планете
Родней и ближе слова нет, чем мать.
Нам наши мамы, мамочки родные
Сердца и жизни отдадут без слов.
Для нас они воистину святые,
Неважно, что нет нимбов у голов.
Мы маму вспоминаем, словно Бога,
Коль с нами вдруг случается беда.
Ухабиста, порой судьбы дорога,
Однако матери поймут детей всегда.
Поймут детей и в радости и в горе,
Уберегут родных детей от бед.
С родной лишь мамой по колено море,
Лишь мамин нужен в трудный миг совет.
Мы в жизни разными дорогами шагали
Неважно, сколько зим и сколько лет,
Но эту истину давно уже познали:
Родней, чем мама, человека нет.

Мамочка наша родная,
Эти нежные строки — тебе.
Самой милой и самой красивой,
Самой доброй на этой земле.
Пусть печали в твой дом не заходят,
Пусть болезни пройдут стороной.
Мы весь мир поместили б в ладони
И тебе подарили одной.
Но и этого было бы мало,
Чтоб воздать за твою доброту.
Мы всю жизнь, наша милая мама,
Пред тобой в неоплатном долгу.
Спасибо, родная, за то, что растила,
За то, что взамен ничего не просила.
Что горе и радость деля пополам,
Во всем лучшей доли желала ты нам.
Красива, заботлива, нежно нежна,
Ты нам ежедневно и вечно нужна!

Маленький зайчонок улыбнулся маме:
— Я тебя люблю вот так! – и развел руками.
— А вот как я тебя люблю! – мать ему сказала,
Развела руками и тоже показала.
— Это очень много, — прошептал зайчишка,
— Это очень, очень много, много, но не слишком.
Он присел и прыгнул высоко, как мячик.
— Я тебя люблю вот так! – засмеялся зайчик.
И тогда ему в ответ, разбежавшись, лихо,
— Вот как я тебя люблю! – подпрыгнула зайчиха.
— Это очень много, — прошептал зайчишка,
— Это очень, очень много, много, но не слишком.
— Я тебя люблю вот так! – зайчик улыбнулся
И на травке-муравке перекувыркнулся.
— А вот как я тебя люблю! – мамочка сказала,
Кувыркнулась, обняла и поцеловала.
— Это очень много, — прошептал зайчишка,
— Это очень, очень много, много, но не слишком.
— Видишь, дерево растет, возле речки прямо?
Я тебя люблю вот так! – понимаешь, мама.
А у мамы на руках видно всю долину.
— Вот как я тебя люблю! – мать сказала сыну.
Так прошел веселый день, в час, когда смеркалось,
Желто-белая луна в небе показалась.
Ночью детям нужно спать даже в нашей сказке.
Зайчик маме прошептал, закрывая глазки:
— От земли и до луны, а потом обратно —
Вот как я тебя люблю! Разве не понятно.
Подоткнув со всех сторон зайке одеяло,
Тихо-тихо перед сном мама прошептала:
— Это очень-очень много, это так приятно,
Когда любят до луны, а потом обратно!

В ожиданье маленького чуда,
Ангела, несущего тепло,
Пусть прекрасной жизнь и светлой будет,
Чтоб во всем стократно повезло!

И в День матери с теплом желаю счастья,
Пусть все сбудется, о чем душа поет.
Будет много пониманья и участья,
Когда чудо долгожданное придет!
* * *
Сестренка, поздравляю с праздником,
С Днём матери! И пожелать тебе хочу,
Чтоб слушались тебя твои проказники,
И все проблемы были по плечу!

* * *
Родная, прошла ты сквозь жизни невзгоды,
Ни капли не пролив из сердца добра,
И руки шершавы от тяжкой работы,
Но сколько в них собрано ласки, тепла!

Сегодня твой праздник, он цифрою алой
Напомнил для нас, что ты любишь и ждешь,
Прости! Вслед за этою весточкой малой,
Из сердца я шлю миллион алых роз!

* * *
Я поздравляю вас, моя свекровь!
Сегодня праздник ваш — День матери.
Пусть в сердце вашем не кончается любовь,
Сколько б вы её на всех не тратили!

* * *
Маму мы не выбираем,
Но дороже её нет!
Солнца и тепла желаем,
Пусть Господь хранит от бед!

* * *
Крестная, с днем матери
Вас я поздравляю!
Быть такой внимательной
Я всегда желаю.

Мама вы прекрасная
Для своих детей,
Их улыбка ясная
Греет пусть сильней!

* * *
Твоя улыбка согревает –
Почаще улыбайся!
Твои глаза добром сияют –
Такой и оставайся!

Меня ты любишь без оглядки –
Так будь счастливой самой!
Пусть будет всё всегда в порядке
У самой лучшей мамы!

* * *
Сегодня мамочке любимой
Шлю большой приветик!
Отмечают праздник этот
Все мамы на планете!

Что же маме пожелать?
Во-первых, будь здорова ты!
Во-вторых, проблем не знать,
И чтобы сбылись твои мечты!

* * *
День матери — это лишь повод
Сказать еще раз те слова:
Никто мне более не дорог,
Чем мамочка любимая моя!

Тебе желаю я, родная,
Не плакать, что бегут года,
Ведь я-то, мама, точно знаю,
Красивой будешь ты всегда!

* * *
Мама — первая любовь ребенка,
И первое слово — тоже она!
Сегодня, мама, прокричу я громко
В твою лишь честь трехкратное «ура»!

День мамы отмечают во всем мире,
И дети поздравляют матерей,
Желаю, мама, быть всегда красивой,
Чтоб со здоровьем было все Окей!

* * *
Ты, мама, можешь быть любой,
Заботливой, уставшей, даже злой.
Но вот чего никак не изменить:
Не перестану я тебя любить!

* * *
Как ты живешь, моя родная,
Там не болеешь, не грустишь?
Пишу с Земли другого края,
И вижу – как в окне сидишь,

Как домом пахнет, пирогами,
Как ты хлопочешь без конца,
Целую, милая, родная,
Морщинку каждую лица!

* * *
Подружка, ведь совсем недавно
Этот праздник был не твой!
Как вдруг нежданно-негаданно
Ты стала мамой молодой!

Твоей малышке и тебе желаю
Здоровья крепкого и счастья.
Я вас обеих просто обожаю!
Пусть не коснутся вас ненастья!

* * *
Нашей мамы нету лучше,
Нет добрей её, нежней,
Станем навсегда послушны,
И поздравим матерей!

Им желаем только счастья,
Чтоб спокойно на душе,
Чтоб ушли с души ненастья,
Молодеть и хорошеть!

* * *
День матери по всей стране
Сегодня отмечают,
Одно на свете ясно мне –
Я маму обожаю!

Она любимая моя,
Сильнее нет на свете!
На ней – уют, на ней – семья,
Люблю ее за это!

* * *
Мама, мамочка, привет,
Вот тебе открытка!
Сам составил, написал,
С ней дарю улыбку!

Мамин День в календаре,
Праздник на планете,
Мам Чукотки и Москвы
Поздравляют дети!

* * *
Здравствуй, мать! Я к тебе, — поздравлять!
Праздник твой на планете сегодня!
Ты одна на Земле, кто умеет понять,
Возьми тещу — так той нужна польза!

Ты одна у меня, тот, кто знает меня,
Любит кто без конца и без края!
Будь здорова, любима, добра, как всегда,
Долгих лет тебе, мамуля дорогая!

День Матери празднуется 29 ноября 2020 года. Весёлые стихи про маму. Прикольное поздравление от весёлого блогера. Zam Goshan поздравляет с праздником. Праздничные стихи для мамы посвящены нелегкому труду любимой мамочки. Zam Goshan примеряет на себя роль заботливой мамы. Красивые искренние пожелания и искренняя любовь всех детей к своим родным. Получилось как милая поздравительная видео открытка. Мы очень старались! Поздравьте в этот день своих близких.

🎬 Смотрите другие наши Поздравления для мамы на День Матери, видео открытки Zam Goshan и Юлианы:

✅ https://youtu.be/2TRHa37be3c
✅ https://youtu.be/56BgqwpFosM
✅ https://youtu.be/137vhatubzw

Смотрите наши видео, в них много прикольного и доброго.
Добавляйтесь в друзья! Мы снимаем для вас новые ролики, пишите пожелания и отзывы.

—— Zam Goshan в соцсетях ——

✅ Инстаграм @zam_goshan_official
✅ ТикТок zam_goshan

✅ Подписывайтесь, ставьте лайки и делитесь весёлыми видео с друзьями! https://www.youtube.com/c/ZamGoshan?sub_confirmation=1

Два детских канала Zam Goshan и Юлиана — развивающие и развлекательные видео для детей.

#деньматери #стихипромаму #деньмамы #прикольныепоздравления #сднёмматери #сднёммамы #поздравления #видеооткрытка #мама #длямамы #праздникмамы #стихинаденьматери

Видео День Матери! Стихи про маму. Прикольное поздравление. канала Zam Goshan

Поэзия для беременности и материнства — Йога для современной жизни

В честь Национального дня поэзии 2018 мы подготовили несколько прекрасных стихов о беременности и материнстве. Как говорит великий французский акушер Мишель Оден, беременность следует проводить, глядя на звезды и читая стихи, поэтому вот несколько прекрасных произведений, которые можно читать и вдохновлять своих замечательных, удивительных, сильных женщин.

Напев Беременной Богини  
автора Яна Маккарти

Я мать луны
сестра звезд
дитя света в твоих глазах.
Я могуч.
  

Геометрия моей формы изменяется 
от мягко изогнутых линий
до расширяющихся кругов: земля, луна, солнце.
 

Я могуч.
Я сильный.
 

Темп моей вибрации ускоряется, 
увеличивается от 
крыльев бабочки до барахтающейся рыбы, 
к бьющему барабану,
извергающийся вулкан,
ритм такой же старый и постоянный, как
циклы солнца
и поворот приливов и отливов.

 

Я могуч.
Я сильный.
Я красивая.

Я храню надежду моих предков
знание моего времени
судьбу моего будущего.

Я могуч.
Я сильный.
Я красивая.
Я мать.

Ива   Аноним  

Я ива,
Сильная, но текучая

Изящная.

Я могу гнуться на ветру,  
но мои корни крепки,  

несокрушимы.

Открытие для рождения моего ребенка
течет с ветром:  

от мягкого и нежного ветерка  
до бурного ветра  
обратно к мягкому и нежному ветерку.

Мое тело сильное, но гибкое.
Это мой друг, он умеет открывать.
Я друг своего тела

хорошо питаюсь, гуляю и люблю себя.

Я рожу безопасно, свободно, открыто. . .

среди моих близких и верных.

Я ива, гибкая

красивая упругая
наделенная силой отдачи

Ветру, шелестящему сквозь мои листья,

Моим ветвям.

Мои корни уходят глубоко в Мать-Землю  
Укоренившись в Ее силе  
Я порождаю жизнь  

В радость!

Для будущей мамы   Джон О’Донохью  

Ничто не могло подготовить твое сердце к такому открытию.

Из-за неба и звезд 
Это эхо проникло внутрь вас и начало пульсировать жизнью 
Каждый удар – крошечный акт роста, 
Пересекая все наши древние формы, 
На пути домой к себе.

Как только это началось, вы перестали быть собой.
Новый, более смелый ты, предлагающий себя
По-новому присутствию ты чувствуешь
Но ты не видел и не знал.

Это заставило вас почувствовать себя одиноким
Так, как вы никогда раньше не знали;
Все остальные видят только со стороны
То, что ты чувствуешь и питаешь
Каждой фиброй своего существа.

Никогда еще ты не путешествовал дальше внутрь себя
Где слова и мысли становятся полусветом
Не в состоянии достичь фонда сияния
Усиление внутри ночи твоего чрева.

Подобно первозданной луне, 
Ваша душа сияет 
Приливы сущности 
Текут к вашему ребенку.

Ты знаешь, что твоя жизнь изменилась навсегда, 
Ибо во все грядущие дни и годы 
Расстояние никогда не сможет отрезать вас 
От той, которую вы сейчас носите 
На девять месяцев под сердцем.

Пусть ты будешь благословлен спокойной уверенностью 
Что судьба направит тебя и присмотрит за тобой.

Пусть зарождается дух вашего ребенка
Впитать ободрение и радость 
Из непрерывной музыки вашего сердца, 
Чтобы оно могло легко расти, 
Уважать удивление и приветствовать, когда его форма полностью заполнена 

И оно заставляет его путешествовать 
Чтобы увидеть вас и поселиться в last
С облегчением и радостью в твоих объятиях.

Dawn by Jeni Couzyn

О вашей руке я могу сказать это

птица парит в воздухе в полете

как нежный и гладкий.

Изо рта

Наперстянка в глотке

Без краев и повреждений.

Это твоего уха

крошечного морского конька, бессмертного

резвящегося в белых волнах

и твоего глаза

место, где никто не мог спрятаться

ничего не таится.

Твоей чашевидной плоти

гладкой в ​​моей ладони

агата на берегу моря

твоей спины и живота

что они командуют поцелуями.

А о твоих ногах я бы сказал

они любознательны и веселы

как белки или птицы

и так вернусь в твою руку

и начну свое путешествие

вокруг твоей прелести

снова

снова и05 на моих руках ты спишь.

Беременность, релаксация, уход за собойСьюзан Брэдли материнство, йога для беременных, йога для беременных, гипнороды, йорк, пренатальная йога, поэзия для материнства, релаксация для беременных, медитация для беременных, занятия для беременных

0 лайков

9 стихов Габриэлы Мистраль о жизни, любви и смерти

Скайлер Гомес | 4 марта 2019 г. | Обновлено 8 марта 2023 г. | Комментарии (6)

Габриэла Мистраль (7 апреля 1889 – 10 января 1957, урожденная Люсила Годой Алькаяга) была чилийской поэтессой, педагогом, дипломатом и феминисткой. Здесь вы можете прослушать девять стихотворений Габриэлы Мистраль о жизни, любви и смерти, написанных на испанском языке ( стихотворения де Габриэла Мистраль

), и в английском переводе.

В 1945 году Мистраль стал первым латиноамериканцем, получившим Нобелевскую премию по литературе.

Мистраль официально перестала ходить в школу в возрасте пятнадцати лет, чтобы заботиться о своей больной матери, но продолжала писать стихи. Всего два года спустя ее сердце разбилось после печальной смерти ее возлюбленного Ромео Уреты и близкого племянника.

Эти ранние потери будут фигурировать в ее творчестве на долгие годы вперед, разбитое сердце побудило ее создать некоторые из ее лучших работ, в том числе Сонетос де ла Муэрте . Большая часть ее более поздних стихов была посвящена теме смерти.

Вот стихи (на испанском и английском языках), которые вы найдете в этом посте:

  • Canción de la Muerte / Песнь смерти
  • Дам ла Мано / Дай мне руку
  • Canto que Ambas / Песня, которую ты любил
  • Элихио де ла Саль / Во славу соли
  • Los Cabellos de los Niños / Детские волосы
  • Poemas de las Madres /Стихи матерей
  • Эль Арте / Арт
  • Эль Джирасоль / Подсолнух
  • Форма для хлеба  

 

Первый латиноамериканец, получивший Нобелевскую премию по литературе

Габриэла Мистраль стала первым латиноамериканским писателем, получившим Нобелевскую премию по литературе. Подробнее об основных темах ее работы см. в анализе « За мифическим Мистралем ». Она сказала, что ей нужно написать:

«Я пишу стихи, потому что не могу не подчиниться импульсу; это было бы все равно, что заблокировать пружину, вздымающуюся у меня в горле. Долгое время я был слугой песни, которая приходит, которая появляется и не может быть похоронена.

Как теперь себя запечатать? … Для меня больше не имеет значения, кто получает то, что я отдаю. То, что я делаю, в этом отношении больше и глубже, чем я сам, я всего лишь канал».

. . . . . . . . . . .

Поэзия Габриэлы Мистраль: краткий обзор и анализ

 

. . . . . . . . . . .

Подведение итогов поэтического путешествия Габриэлы Мистраль

В Габриэла Мистраль: Поэт и ее творчество Марго Арсе де Васкес прекрасно подытожила жизнь и творчество этого замечательного поэта:

«Такова уж она была женщина: внимательная к настоящему, одержимая сознанием своих поступков и хода истории, неспособная отказаться от притязаний страдающих от голода или жажды справедливости и любви.

Если мы внимательно прочитаем ее творчество, то обнаружим в нем воплощение одних и тех же понятий и установок, и почти невозможно будет отличить искусство от жизни или сказать, есть ли в ее стихах более подлинная поэзия, чем в ее действиях.

Все, что она делала, говорила и писала, было каким-то образом пропитано этим поэтическим воздухом, обнаруживавшим чудесное, хотя и несколько тонкое равновесие между «есть» и «должно быть».

В ее предисловии к Странная мать нации: Государство и Габриэла Мистраль , Лисия Фиол-Матта наблюдала:

«Поэзия Мистраля решительно герметична и часто носит кошмарный характер. Даже ее номинально прямолинейные стихи — связанные с элементами национализма, такими как национальная символика или национальные пейзажи — содержат в себе сюрреалистичность.

Мистраль окружила себя и была окружена метафорами молчания, стыда и тайны. Большая часть ее поэтического творчества вращается вокруг частного мира, который трудно расшифровать, мира потерь и отчаяния, фантазий, убегающих в другие реальности».

 

 

Опубликованные сборники стихов

В число работ Габриэлы Мистраль входят шесть сборников ее стихов (четыре из которых были опубликованы при ее жизни), а также несколько томов писем и прозы. Ее первая книга, Desolación , была опубликована в 1922 году в Нью-Йорке. Это принесло ей почти мгновенную аудиторию. За ним последовал Ternura (Нежность), изданный в 1924 году в Испании.

Тала (Вырубка), опубликовано в 1938 считается ее самой важной книгой, по крайней мере, наравне с Desolación. Последней книгой, изданной при ее жизни, была Lagar (Wine Press), изданная в Чили в 1954 году. 

Двумя посмертными сборниками были Poema de Chile (Поэма о Чили), 1967 г., и Lagar II (Wine Press II), 1991 г., оба опубликованы в Сантьяго, Чили.

. . . . . . . . . . .

Canción de la Muerte (Песнь смерти), 1914 г.

Ла-Вьеха-Эмпадронадора,
Ла-Маньоса-Муэрте,
cuando vaya de camino,
mi niño encuentre.

La que huele a los nacidos
y husmea su leche,
encuentre sales y harinas,
mi leche no encuentre.

La Contra-Madre del Mundo,
la Convida-gentes,
por las playas y las rutas
no halle al inocente.

El nombre de su bautismo
la flor con que crece –
lo olvide la memoriosa,
lo pierda, la Muerte.

De Vientos, de Sal y Arenas
se vuelve demente,
y trueque, la desvariada,
el Oeste, y el Este.

Niño y madre los confunda
los mismo que peces,
y en el dia y en la hora
a mi sola encuentre.

 

Песнь Смерти

Старушка-переписчик,
Смерть-обманщик,
когда пойдешь,
не знакомься с моим малышом.

Нюхать новорожденных,
нюхать молоко,
найти соль, найти кукурузную муку,
не найти мое молоко.

Анти-Мать Мира,
Сборщик людей —
на пляжах и в закоулках,
не встречай этого ребенка.

Имя, которым он был крещен, 
тот цветок, с которым он растет, 
забудь его, Помнящий.
Потеряй это, Смерть.

Пусть ветер, соль и песок
сведут вас с ума, перепутают
, чтобы вы не смогли отличить
Восток от Запада,

или мать от ребенка,
как рыба в море.
И в день, в час
найди только меня.

. . . . . . . . . .

См. также: 8 интересных фактов о Габриэле Мистраль
. . . . . . . . . .

 

Дам ла Мано (Дай мне руку)

Дама ла ману у danzaremos
дама ла ману у меня амарас.
Для одного цветка серемос,
Для другого цветка, и нет больше…

El mismo verso cantaremos,
al mismo paso bailarás.
Como una espiga ondularemos,
como una espiga, y nada más.

Теллама Роза-и-йо-Эсперанса:
pero tu nombre olvidarás,
porque seremos una danza
en la colina, y nada más.

 

Дай мне руку

Дай мне свою руку и дай мне свою любовь,
дай мне свою руку и потанцуй со мной.
Один цветок, и ничего больше,
Один цветок – это все, что мы будем.

Соблюдая ритм в танце вместе,
ты будешь петь песню со мной.
Трава на ветру, и ничего более,
Трава на ветру – это все, чем мы будем.

Меня зовут Надежда, а тебя Роза:
но, потеряв наши имена, мы оба выйдем на свободу,
танец на холмах, и ничего больше,
танец на холмах – это все, чем мы будем.

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

Canto que Amabas (Песня, которую ты любил)

Yo canto lo que tú amabas, vida mía,
Por si te acercas y escuchas, vida mía,
por si te acuerdas del mundo que viviste,
al atardecer yo canto, sombra mía.

Yo no quiero enmudecer, vida mía.
¿Cómo sin mi grito fiel me hallarías?
¿Cuál señal, cuál me declara, vida mía?

Soy la misma que fue tuya, vida mía.
Ni lenta ni trascordada ni perdida.
Acude al anochecer, vida mía,
ven recordando un canto, vida mía,
si la canción reconoces de aprendida
y si mi nombre recuerdas todavía.

Te espero sin plazo y sin tiempo.
No temas noche, nebline ni aguacero.
Acude con sendero или sin sendero.
Llámame a donde tú eres, alma mía,
y Marcha recto hacia mí, compañero.

 

Песня, которую ты любил

Жизнь моей жизни, что ты любил я пою.
Если ты рядом, если ты слушаешь,
подумай обо мне сейчас вечером:
тень в тени, услышь, как я пою.

Жизнь всей моей жизни, я не могу быть на месте.
Какую историю мы никогда не рассказываем?
Как вы можете найти меня, если я не позвоню?

Жизнь всей моей жизни, я не изменился,
не отвернулся и не отдалился.
Приди ко мне, когда тени удлиняются,
приди, жизнь моей жизни, если ты знаешь песню
, которую ты знал, если ты знаешь мое имя.
Я и песня все те же.

Вне времени и места Я храню веру.
Иди по тропинке или не следуй тропой,
Никогда не бойся ночи, ветра,
Позови меня, иди ко мне, теперь конец,
Иди со мной, жизнь моей жизни, мой друг.

[ Анализ Марго Арсе де Васкес: «Иногда в этих стихах присутствует почти чрезмерная идеализация отсутствующего; это почти обожествление. Призрачное присутствие Хуана Мигеля повергает ее в моменты агонии, которые ее истощают; это побуждает ее ломать преграды, совершать насилие над судьбой».]

. . . . . . . . . .

Узнайте больше о Габриэла Мистраль
. . . . . . . . . .

 

Elogio de la sal (Восхваление соли)

La sal que, en los mojones de la playa de Eva del año 3000,
parece frente cuadrada y hombros cuadrados,
sin paloma tibia ni rose viva en la mano
y de la roca que brilla
más que la foca de encima,
capaz de volver toda joya.

Ла-Саль-Ке-Бланкеа,

vientre de gaviota y cruje en la pechuga del pingüino
y que en la madreperla juega
con los colores que no son suyos.

La Sal es absoluta y pura como la muerte.

La sal que clavetea en la corazón de los buenos
y hasta el de N.S.J. hará Que no se disuelvan en la piedad.

 

Во славу соли

Соль в больших холмах на берегу Евы в 3000 году,
кажется квадратной спереди и квадратной сзади,
не держит в руке ни теплого голубя, ни живой розы,
и соль каменной соли, которая блестит,
даже больше, чем печать на ее вершине,
способная все превратить в драгоценность.

Соль, которая отбеливает брюхо чайки
и потрескивает в груди пингвина,
и та, что в перламутре играет
>не своими цветами.

Соль абсолютна и чиста, как смерть.

Соль пронзила сердца добрых людей,
даже сердце Господа нашего Иисуса Христа удерживает их от растворения в благочестии.

. . . . . . . . . .

 

Los cabellos de los niños (Детские волосы)

Cabellos suaves, cabellos que son toda la suavidad del mundo:
Que seda gozaría yo si no os tuviera sobre el regazo?
Dulce por ella el dia que pasa, dulce el sustento,
dulce el antiguo dolor, solo por unas horas que ellos resbalan entre mis manos.

Ponedlos en mi mejilla;

Revolvedlos en mi regazo como las flores;
dejadme trenzar con ellos, par suavizarlo, mi dolor;
aumentar la luz con ellos, ahora que es moribunda.

Cuando ya sea con Dios, que no me de el ala de un ángel,
para frescar la magulladura de mi corazón;
extienda sobre el azul las cabelleras de los niños que ame,
y pasen ellas en el viento sobre mi rostro eternamente!

 

Детские волосы

Мягкие волосы, волосы, в которых заключена вся мягкость мира:
Если бы ты не лежал у меня на коленях, какой бы шелк мне понравился?
сладок проходящий день из-за этого шелка, сладок пропитание,
сладок древняя печаль, по крайней мере, в течение нескольких часов, когда он скользит между моими руками.

Прикоснись к моей щеке;
вить его мне на колени, как цветы;
позволь мне заплести его, чтобы смягчить мою боль,
чтобы увеличить свет с ним, теперь, когда он умирает.

Когда я когда-нибудь буду с Богом, я не хочу, чтобы крыло ангела
охлаждало мои сердечные синяки;
Я хочу, чтобы, простираясь на фоне неба, волосы детей, которых я любил,
пусть они развеваются на ветру против моего лица вечно!

. . . . . . . . . .

Ранняя поэзия Габриэлы Мистраль
. . . . . . . . . . .

 

Poemas de las madres (Стихи матерей)

Me ha besado y yo soy otra;
por el latido que duplica el de mis venas;
отра; por el Aliento Que Se percibe Entre el Aliento.

Mi vientre ya es благородный como mi corazón …

Y hasta encuentro en mi halito una exhalación de flores:
¡todo por aquel que descansa en mis entrañas blandamente,
como el rocío sobre la hierba!

 

Стихи матерей

меня поцеловали, а я другой: другой,
из-за пульса, который перекликается с пульсом в моих венах;
другой, из-за дыхания, которое я чувствую в своем дыхании.

Мой живот теперь так же благороден, как мое сердце…

И теперь я чувствую в своем дыхании выдох цветов:
все из-за того, кто покоится во мне нежно,
как роса на траве!

. . . . . . . . . .

Эль Арте (Арт)

И. Ла Беллеза

Una canción es una herida amor Que Nos abrieron las cosas.
A ti, hombre, basto, solo te turba un vientre de mujer,
un montón de carne de mujer. Nosotros vamos turbados,
nosotros recibimos la lanzada de toda la belleza del mundo,
porque la noche estrellada nos fue amor tan agudo como un amor de carne.

Una canción es una respuesta que damos a la hermosura del mundo.
Y la damos con un temblor incontenible,
como el tuyo delante de un seno desnudo.

Y de volver en sangre esta caricia de la Belleza,
y de Responder al llamamiento innumerable de ella por los caminos,
vamos más febriles, vamos más flagelados que tú,
nosotros, los puros.

 

Статья

I. Красота

Песня — это рана любви, которую открываются в нас вещи.
Грубый человек, единственное, что тебя возбуждает, это женское лоно,
масса женской плоти. Но наше беспокойство непрерывно;
мы чувствуем тягу всей красоты мира,
потому что звездная ночь была для нас любовью столь же острой, как любовь плотская.

Песня – это ответ, который мы предлагаем красоте мира.
И мы предлагаем этот ответ с неудержимым трепетом,
так же, как дрожишь перед обнаженной грудью.

И поскольку мы возвращаем в крови эту ласку Красоты,
И поскольку мы откликаемся на бесконечный зов Красоты путями,
мы идем боязливее, поноснее вас:
мы, чистые.

. . . . . . . . . .

 

Эль тописол (Подсолнух)

«Я се эль де арриба. Pero las hierbas enanas no ven
y creen que soy yo quien las calienta
y les da la lamedura de la tarde».

Yo –ya veis que mi tallo es duro – нет ле-конкурса
ni con una inclinación de cabeza.

Nada engaño mio, pero las dejo encarnarse
porque nunca alcanzarán a aquel que, por otra parte,
las quemaría, y a mi en cambio hasta me tocan los pies.

Es bastante esclavitud hacer el son. Este volverse al Oriente y al ocaso
y ester horrormente atento a la posición de aquel,
cansa mi nunca, que no agil.

Ellas, las Hierbas, Siguen cantando allá abajo:
«El sol tiene cuatrocientos hojas de oro,
un gran disco oscuro al centro y un tallo soberano».

Las oigo, pero no les doy señal de afirmación con mi cabeza.
Меня зовут; pero se, para mi, que es el de arriba.

 

Подсолнух

«Я точно знаю, что это он, тот, что наверху. Но маленькие растения не видят его,
, и верят, что это я согреваю их
и лижу их весь день».

Я – чей стебель, как видишь, твердый – я им никогда не отвечаю,
даже не кивнув головой.

Это не обман с моей стороны, но я позволяю им обманывать себя,
потому что они никогда не дойдут до того, кто их в любом случае сожжет.
У меня же они едва достают до ног.

Быть солнцем — форма великого рабства.
Этот поворот на восток и к закату,
постоянно следящий за своим положением,
утомляет мою не такую ​​гибкую шею.

А они, травинки, продолжают петь там внизу:
«У солнца четыреста золотых листьев,
большой темный диск в центре и величественный стебель».

Я слышу их, но не подношу им подтверждающего знака головой.
Молчу, а как по мне. Я точно знаю, что это он, тот, что наверху.

. . . . . . . . . .

 

Сковорода (для хлеба)

Vicio de la costumbre. Maravilla de la infancia,
sentido mágico de las materias y los elementos:
harina, sal, aceite, agua, fuego.
Моментос чистого видения, чистого слуха, чистого ощущения.

La conciencia de la vida en un momento.
Todos los recuerdos en torno de un pan.

Una sensación muy fuerte de vida trae consigo
>por no se que aproximacion interior, un pensamiento igualmente poderoso de la muerte.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *