Как по английски пишется степа: Словарь и онлайн перевод на английский, русский, немецкий, французский, украинский и другие языки
Русские имена на английском языке
Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.
Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.
Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.
Правила транслитерации
При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:
- А — A
- Б — B
- В — V
- Г — G
- Д — D
- Е — E, YE
- Ё — E, YO
- Ж — ZH
- З — Z
- И — I
- Й — Y
- К — K
- Л — L
- М — M
- Н — N
- О — O
- П — P
- Р — R
- С — S
- Т — T
- У — U
- Ф — F
- Х — KH
- Ц — TS
- Ч — CH
- Ш — SH
- Щ — SHCH
- Ъ — «’» (либо опускается)
- Ы — Y
- Ь — «‘» (либо опускается)
- Э — E
- Ю — YU
- Я — YA, IA
Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных.
Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:- «-ай» — «-ai»
- «-ая» — «-aya»
- «-ий» — «-y(iy)»
- «-ей» — «-ei»
- «-ия» — «-ia»
- «-ой» — «-oy(i)»
- «-ый» — «-yi»
Еще несколько важных моментов:
Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении
Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.
Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.
Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.
Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.
Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.
Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.
Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.
Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.
В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).
Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.
Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.
Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.
Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.
Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.
Мужские имена:
- Анатолий — Anatoliy
- Антон — Anton
- Аркадий — Arkadiy
- Артур — Artur
- Борис — Boris
- Вадим — Vadim
- Валентин — Valentin
- Валерий — Valeriy
- Виктор — Viktor
- Виталий — Vitaliy
- Владимир — Vladimir
- Владислав — Vladislav
- Вячеслав — Vyacheslav
- Геннадий — Gennadiy
- Георгий — Georgiy
- Денис — Denis
- Дмитрий — Dmitriy
- Егор — Egor
- Иван — Ivan
- Игорь — Igor
- Илья — Ilya
- Кирилл — Kirill
- Константин — Konstantin
- Леонид — Leonid
- Максим — Maksim
- Михаил — Mikhail
- Никита — Nikita
- Николай — Nikolai
- Олег — Oleg
- Павел — Pavel
- Петр — Pyotr
- Роман — Roman
- Руслан — Ruslan
- Сергей — Sergey
- Степан — Stepan
- Тимофей — Timofey
- Федор — Fedor
- Ян — Yan
Женские имена:
- Алена — Alena
- Алина — Alina
- Алла — Alla
- Ангелина — Angelina
- Анжела — Anzhela
- Анна — Anna
- Валентина — Valentina
- Вера — Vera
- Галина — Galina
- Диана — Diana
- Елена — Elena
- Елизавета — Elizaveta
- Зоя — Zoya
- Инна — Inna
- Ирина — Irina
- Кира — Kira
- Кристина — Kristina
- Лариса — Larisa
- Маргарита — Margarita
- Нина — Nina
- Оксана — Oksana
- Олеся — Olesya
- Ольга — Olga
- Полина — Polina
- Регина — Regina
- Светлана — Svetlana
- Снежана — Snezhana
- София — Sofia
- Тамара — Tamara
- Яна — Yana
Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.
Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).
При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.
Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.
Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.
Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.
Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.
И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:
Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).
Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).
Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).
А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).
Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!
Дядя Степа — Михалков. Полный текст стихотворения — Дядя Степа
В доме восемь дробь один
У заставы Ильича
Жил высокий гражданин,
По прозванью Каланча,
По фамилии Степанов
И по имени Степан,
Из районных великанов
Самый главный великан.
Уважали дядю Степу
За такую высоту.
Шел с работы дядя Степа —
Видно было за версту.
Лихо мерили шаги
Две огромные ноги:
Сорок пятого размера
Покупал он сапоги.
Он разыскивал на рынке
Величайшие ботинки,
Он разыскивал штаны
Небывалой ширины.
Купит с горем пополам,
Повернется к зеркалам —
Вся портновская работа
Разъезжается по швам!
Он через любой забор
С мостовой глядел во двор.
Лай собаки поднимали:
Думали, что лезет вор.
Брал в столовой дядя Степа
Для себя двойной обед.
Спать ложился дядя Степа —
Ноги клал на табурет.
Сидя книги брал со шкапа.
И не раз ему в кино
Говорили: — Сядьте на пол,
Вам, товарищ, все равно!
Но зато на стадион
Проходил бесплатно он:
Пропускали дядю Степу —
Думали, что чемпион.
От ворот и до ворот
Знал в районе весь народ,
Где работает Степанов,
Где прописан,
Как живет,
Потому что всех быстрее,
Без особенных трудов
Он снимал ребятам змея
С телеграфных проводов.
И того, кто ростом мал,
На параде поднимал,
Потому что все должны
Видеть армию страны.
Все любили дядю Степу,
Уважали дядю Степу:
Был он самым лучшим другом
Всех ребят со всех дворов.
Он домой спешит с Арбата.
— Как живешь? — кричат ребята.
Он чихнет — ребята хором:
— Дядя Степа, будь здоров!
Дядя Степа утром рано
Быстро вскакивал с дивана,
Окна настежь открывал,
Душ холодный принимал.
Чистить зубы дядя Степа
Никогда не забывал.
Человек сидит в седле,
Ноги тащит по земле —
Это едет дядя Степа
По бульвару на осле.
— Вам, — кричат Степану люди, —
Нужно ехать на верблюде!
На верблюде он поехал —
Люди давятся со смеха:
— Эй, товарищ, вы откуда?
Вы раздавите верблюда!
Вам, при вашей вышине,
Нужно ехать на слоне!
Дяде Степе две минуты
Остается до прыжка.
Он стоит под парашютом
И волнуется слегка.
А внизу народ хохочет:
Вышка с вышки прыгать хочет!
В тир, под низенький навес,
Дядя Степа еле влез.
— Разрешите обратиться,
Я за выстрелы плачу.
В этот шар и в эту птицу
Я прицелиться хочу!
Оглядев с тревогой тир,
Говорит в ответ кассир:
— Вам придется на колени,
Дорогой товарищ, встать —
Вы же можете мишени
Без ружья рукой достать!
До утра в аллеях парка
Будет весело и ярко,
Будет музыка греметь,
Будет публика шуметь.
Дядя Степа просит кассу:
— Я пришел на карнавал.
Дайте мне такую маску,
Чтоб никто не узнавал!
— Вас узнать довольно просто, —
Раздается дружный смех, —
Мы узнаем вас по росту:
Вы, товарищ, выше всех!
Что случилось?
Что за крик?
— Это тонет ученик!
Он упал с обрыва в реку —
Помогите человеку!
На глазах всего народа
Дядя Степа лезет в воду.
— Это необыкновенно! —
Все кричат ему с моста.—
Вам, товарищ, по колено
Все глубокие места!
Жив, здоров и невредим
Мальчик Вася Бородин.
Дядя Степа в этот раз
Утопающего спас.
За поступок благородный
Все его благодарят.
— Попросите что угодно, —
Дяде Степе говорят.
— Мне не нужно ничего —
Я задаром спас его!
Паровоз летит, гудит,
Машинист вперед глядит.
Машинист у полустанка
Кочегару говорит:
— От вокзала до вокзала
Сделал рейсов я немало,
Но готов идти на спор —
Это новый семафор.
Подъезжают к семафору.
Что такое за обман?
Никакого семафора —
У пути стоит Степан.
Он стоит и говорит:
— Здесь дождями путь размыт.
Я нарочно поднял руку —
Показать, что путь закрыт.
Что за дым над головой?
Что за гром по мостовой?
Дом пылает за углом,
Сто зевак стоят кругом.
Ставит лестницы команда,
От огня спасает дом.
Весь чердак уже в огне,
Бьются голуби в окне.
На дворе в толпе ребят
Дяде Степе говорят:
— Неужели вместе с домом
Наши голуби сгорят?
Дядя Степа с тротуара
Достает до чердака.
Сквозь огонь и дым пожара
Тянется его рука.
Он окошко открывает.
Из окошка вылетают
Восемнадцать голубей,
А за ними — воробей.
Все Степану благодарны:
Спас он птиц, и потому
Стать немедленно пожарным
Все советуют ему.
Но пожарникам в ответ
Говорит Степанов: — Нет!
Я на флот служить пойду,
Если ростом подойду.
В коридоре смех и шепот,
В коридоре гул речей.
В кабинете — дядя Степа
На осмотре у врачей.
Он стоит. Его нагнуться
Просит вежливо сестра.
— Мы не можем дотянуться!
Объясняют доктора.—
Все, от зрения до слуха,
Мы исследуем у вас:
Хорошо ли слышит ухо,
Далеко ли видит глаз.
Дядю Степу осмотрели,
Проводили на весы
И сказали: — В этом теле
Сердце бьется, как часы!
Рост велик, но ничего —
Примем в армию его!
Но вы в танкисты не годитесь:
В танке вы не поместитесь!
И в пехоту не годны:
Из окопа вы видны!
С вашим ростом в самолете
Неудобно быть в полете:
Ноги будут уставать —
Вам их некуда девать!
Для таких, как вы, людей
Не бывает лошадей,
А на флоте вы нужны —
Послужите для страны!
— Я готов служить народу, —
Раздается Степин бас, —
Я пойду в огонь и воду!
Посылайте хоть сейчас!
Вот прошли зима и лето.
И опять пришла зима.
— Дядя Степа, как ты? Где ты?
Нету с моря нам ответа,
Ни открытки, ни письма…
И однажды мимо моста
К дому восемь дробь один
Дядистепиного роста
Двигается гражданин.
Кто, товарищи, знаком
С этим видным моряком?
Он идет,
Скрипят снежинки
У него под каблуком.
В складку форменные брюки,
Он в шинели под ремнем.
В шерстяных перчатках руки,
Якоря блестят на нем.
Вот моряк подходит к дому,
Всем ребятам незнакомый.
И ребята тут ему
Говорят: — А вы к кому?
Дядя Степа обернулся,
Поднял руку к козырьку
И ответил: — Я вернулся.
Дали отпуск моряку.
Ночь не спал. Устал с дороги.
Не привыкли к суше ноги.
Отдохну. Надену китель.
На диване посижу,
После чая заходите —
Сто историй расскажу!
Про войну и про бомбежку,
Про большой линкор «Марат»,
Как я ранен был немножко,
Защищая Ленинград.
И теперь горды ребята —
Пионеры, октябрята, —
Что знакомы с дядей Степой,
С настоящим моряком.
Он домой идет с Арбата.
— Как живешь? — кричат ребята.
И теперь зовут ребята
Дядю Степу Маяком.
——
Кто не знает дядю Степу?
Дядя Степа всем знаком!
Знают все, что дядя Степа
Был когда-то моряком.
Что давно когда-то жил он
У заставы Ильича.
И что прозвище носил он:
Дядя Степа — Каланча.
И сейчас средь великанов,
Тех, что знает вся страна,
Жив-здоров Степан Степанов —
Бывший флотский старшина.
Он шагает по району
От двора и до двора,
И опять на нем погоны,
С пистолетом кобура.
Он с кокардой на фуражке,
Он в шинели под ремнем,
Герб страны блестит на пряжке —
Отразилось солнце в нем!
Он идет из отделенья,
И какой-то пионер
Рот раскрыл от изумленья:
«Вот так ми-ли-ци-о-нер!»
Дядю Степу уважают
Все, от взрослых до ребят,
Встретят — взглядом провожают
И с улыбкой говорят:
— Да-а! Людей такого роста
Встретить запросто не просто!
Да-а! Такому молодцу
Форма новая к лицу!
Если встанет на посту,
Все увидят за версту! —
Возле площади затор —
Поломался светофор:
Загорелся желтый свет,
А зеленого все нет…
Сто машин стоят, гудят —
С места тронуться хотят.
Три, четыре, пять минут
Им проезда не дают.
Тут сотруднику ОРУДа
Дядя Степа говорит:
— Что, братишка, дело худо?
Светофор-то не горит!
Из стеклянной круглой будки
Голос слышится в ответ:
— Мне, Степанов, не до шутки!
Что мне делать, дай совет!
Рассуждать Степан не стал —
Светофор рукой достал,
В серединку заглянул,
Что-то где-то подвернул…
В то же самое мгновенье
Загорелся нужный свет.
Восстановлено движенье,
Никаких заторов нет!
Нам ребята рассказали,
Что Степана с этих пор
Малыши в Москве прозвали:
Дядя Степа — Светофор.
——
Что случилось? На вокзале
Плачет мальчик лет пяти.
Потерял он маму в зале.
Как теперь ее найти?
Все милицию зовут,
А она уж тут как тут!
Дядя Степа не спеша
Поднимает малыша,
Поднимает над собою,
Над собой и над толпою
Под высокий потолок:
— Посмотри вокруг, сынок!
И увидел мальчик: прямо,
У аптечного ларька,
Утирает слезы мама,
Потерявшая сынка.
Слышит мама голос Колин:
— Мама! Мама! Вот где я! —
Дядя Степа был доволен:
«Не распалася семья!»
——
Шел из школы ученик —
Всем известный озорник.
Он хотел созорничать,
Но не знал, с чего начать.
Шли из школы две подружки —
В белых фартуках болтушки.
В сумках — книжки и тетрадки,
А в тетрадках все в порядке.
Вдруг навстречу озорник,
В ранце — с двойками дневник,
Нет эмблемы на фуражке,
И ремень уже без пряжки.
Не успели ученицы
От него посторониться —
Он столкнул их прямо в грязь,
Над косичками смеясь.
Ни за что он их обидел
У прохожих на виду,
А потом трамвай увидел —
Прицепился на ходу.
На подножку встал ногой,
Машет в воздухе другой!
Он не знал, что дядя Степа
Видит все издалека.
Он не знал, что дядя Степа
Не простит озорника.
От дверей универмага
Дядя Степа — в тот же миг
Сделал три огромных шага
Через площадь напрямик.
На трамвайном повороте
Снял с подножки сорванца:
— Отвечайте: где живете?
Как фамилия отца?
С постовым такого роста
Спорить запросто не просто.
——
На реке и треск и гром —
Ледоход и ледолом.
Полоскала по старинке
Бабка в проруби простынки.
Треснул лед — река пошла,
И бабуся поплыла.
Бабка охает и стонет:
— Ой, белье мое утонет!
Ой! Попала я в беду!
Ой, спасите! Пропаду!
Дядя Степа на посту —
Он дежурит на мосту.
Дядя Степа сквозь туман
Смотрит вдаль, как капитан.
Видит — льдина. А на льдине
Плачет бабка на корзине.
Не опишешь, что тут было!
Дядя Степа — руки вниз,
Перегнувшись за перила,
Как над пропастью повис.
Он успел схватить в охапку
Перепуганную бабку,
А старуха — за корзину:
— Я белье свое не кину!
Дядя Степа спас ее,
И корзину, и белье.
——
Шли ребята мимо зданья,
Что на площади Восстанья,
Вдруг глядят — стоит Степан,
Их любимый великан!
Все застыли в удивленье:
— Дядя Степа! Это вы?
Здесь не ваше отделенье
И не ваш район Москвы!
Дядя Степа козырнул,
Улыбнулся, подмигнул:
— Получил я пост почетный! —
И теперь на мостовой,
Там, где дом стоит высотный,
Есть высотный постовой!
——
Как натянутый платок,
Гладко залитый каток.
На трибунах все встают:
Конькобежцам старт дают.
И они бегут по кругу,
А болельщики друг другу
Говорят: — Гляди! Гляди!
Самый длинный впереди!
Самый длинный впереди,
Номер «восемь» на груди!
Тут один папаша строгий
Своего спросил сынка:
— Вероятно, эти ноги
У команды «Спартака»?
В разговор вмешалась мама:
— Эти ноги у «Динамо».
Очень жаль, что наш «Спартак»
Не догонит их никак!
В это время объявляют:
Состязаниям конец.
Дядю Степу поздравляют:
— Ну, Степанов! Молодец!
——
Дядей Степою гордится
Вся милиция столицы:
Степа смотрит сверху вниз,
Получает первый приз.
Дяде Степе, как нарочно,
На дежурство надо срочно.
Кто сумел бы по пути
Постового подвезти?
Говорит один водитель,
Молодой автолюбитель:
— Вас подбросить к отделенью
Посчитал бы я за честь,
Но, к большому сожаленью,
Вам в «Москвич» мой не залезть!
— Эй, Степанов! Я подкину, —
Тут другой шофер позвал. —
Залезай ко мне в машину —
В многотонный самосвал!
——
В «Детском мире» — магазине,
Где игрушки на витрине, —
Появился хулиган.
Он салазки опрокинул.
Из кармана гвоздик вынул,
Продырявил барабан.
Продавец ему: — Платите! —
Он в ответ: — Не заплачу!
— В отделение хотите? —
Отвечает: — Да, хочу!
Только вдруг у хулигана
Сердце екнуло в груди:
В светлом зеркале Степана
Он увидел позади.
— В отделение хотите?
— Что вы! Что вы! Не хочу!
— Деньги в кассу заплатите!
— Сколько нужно? Заплачу!
Постовой Степан Степанов
Был грозой для хулиганов.
——
Как-то утром, в воскресенье,
Вышел Степа со двора.
Стоп! Ни с места!
Нет спасенья:
Облепила детвора.
На начальство смотрит Витя,
От смущенья морщит нос:
— Дядя Степа! Извините!
— Что такое?
— Есть вопрос!
Почему, придя с Балтфлота,
Вы в милицию пошли?
Неужели вы работу
Лучше этой не нашли?
Дядя Степа брови хмурит,
Левый глаз немного щурит,
Говорит: — Ну что ж, друзья!
На вопрос отвечу я!
Я скажу вам по секрету,
Что в милиции служу
Потому, что службу эту
Очень важной нахожу!
Кто с жезлом и с пистолетом
На посту зимой и летом?
Наш советский постовой —
Это — тот же часовой!
Ведь недаром сторонится
Милицейского поста
И милиции боится
Тот, чья совесть не чиста.
К сожалению, бывает,
Что милицией пугают
Непослушных малышей.
Как родителям не стыдно?
Это глупо и обидно!
И, когда я слышу это,
Я краснею до ушей…
У ребят второго класса
С дядей Степой больше часа
Продолжался разговор.
И ребята на прощанье
Прокричали: — До свиданья!
До свиданья! До свиданья!
Дядя Степа — Светофор!
——
Я, друзья, скажу вам сразу:
Эта книжка — по заказу.
Я приехал в детский сад,
Выступаю у ребят.
«Прочитайте «Дядю Степу», —
Хором просит первый ряд.
Прочитал ребятам книжку,
Не успел на место сесть,
Поднимается парнишка:
«А у Степы дети есть?»
Что скажу ему в ответ?
Тяжело ответить: нет.
Я стихи про дядю Степу
Начал много лет назад.
И нигде про дядю Степу
Не сказал, что он женат.
Что однажды он влюбился,
Выбрал девушку одну,
И на Манечке женился,
И домой привел жену…
——
Что стряслось в родильном доме
В этот зимний день с утра!
Это с кем гостей знакомят
Сестры, няни, доктора?
В светлой, солнечной палате,
Возле мамы, на кровати,
На виду у прочих мам,
Спит ребенок небывалый,
Не малыш, а целый малый —
Полных восемь килограмм!
По палатам слышен шепот,
Слышен громкий разговор:
— Родился у дяди Степы
Сын по имени Егор!
На седьмое отделенье
В адрес папы-старшины
Направляет поздравленья
Вся милиция страны.
Поступают телеграммы:
«Что за новый Геркулес?»,
«Уточните килограммы»,
«Подтвердите точный вес».
Поздравляет город Горький
Октябрята-малыши:
«Дяде Степе и Егорке
Наш привет от всей души».
Поздравляют дядю Степу
И Ташкент и Севастополь,
Малышу подарок шлет
Боевой Балтийский флот.
Поздравленья в отделенье
Почтальон носить устал.
Дядя Степа от волненья
Заикаться даже стал.
——
Богатырь, а не ребенок!
Как не верить чудесам?
Вырастает из пеленок
Не по дням, а по часам.
Вот уж ест кисель он с ложки,
Говорит: «Агу, ага…»
Вот уже он встал на ножки,
Сделал первых два шага.
Вот уже стоит Егорка
У доски с мелком в руке,
Вот и первая пятерка
У Егорки в дневнике…
По часам он спать ложится,
Указания не ждет.
Если даже что-то снится —
В семь утра Егор встает.
В зной, в мороз ли — все равно
Раскрывает он окно.
Быстро делает зарядку,
Ест на завтрак яйца всмятку,
Пять картофельных котлет,
Два стакана простокваши
И тарелку манной каши —
Каша тоже не во вред!
——
Про Степанова Егора
Слух разнесся очень скоро:
Мальчугану десять лет,
Но у малого ребенка
Не по возрасту силенка,
Не ребенок, а атлет!
Среди тысяч малышей
Нет подобных крепышей.
Назревает где-то ссора,
Переходит в драку спор —
Нет ни драки, ни раздора,
Если рядышком Егор.
Хоть и ростом не в отца —
Не обидишь молодца:
Он кладет на две лопатки
В школе лучшего борца —
Чемпиона по борьбе
Из седьмого класса «Б».
Дядя Степа рад и горд,
Что сынишка любит спорт.
——
Раз в снегу застряла «Волга»,
Буксовала очень долго,
Буксовала б до сих пор —
Не заметь ее Егор.
За рулем водитель косо
Смотрит с грустью под колеса,
Про себя бормочет зло:
«Вот беда, как занесло!»
Подошел Егорка сзади
И помог чужому дяде:
Уперся в забор ногой,
Поднажал разок-другой…
Дядя очень удивился,
Дал сигнал и покатился!
——
По траве скользят ботинки,
В синеве орлы парят.
Растянулся по тропинке
Туристический отряд.
Всем в походе трудновато —
Все идут не налегке,
И лежат не пух и вата
В пионерском рюкзаке.
В гору движется гора
Всевозможного добра —
Это тащит наш Егорка
Две палатки, два ведерка
И дровишки для костра.
Нагрузил он столько клади,
Что ни спереди, ни сзади
Не признаете его.
Что поделать, раз в отряде
Нет сильнее никого!
——
День за днем, из года в год
Дядистепин сын растет.
Краснощек, широк в плечах,
Ходит в первых силачах.
Коренаст и мускулист
Всеми признанный штангист.
Первый день соревнованья.
В зале слышится: «Вниманье!
Выступает «средний вес»!»
На помост Егор выходит,
Люди глаз с него не сводят,
Проявляют интерес.
В этом зале не впервые
Бьют рекорды мировые —
И медали золотые
Выдаются мастерам.
В этот раз рекорд Европы
Бьет сынишка дяди Степы:
Поднимает,
Выжимает…
Триста тридцать килограмм!
От такой большой удачи
Дядя Степа чуть не плачет,
Шепчет на ухо жене:
— Я, Маруся, как во сне…
Чемпиону сразу дали
Золотые две медали.
Позвонили из газет:
Срочно требуют портрет.
Два заморских репортера
Просят вежливо Егора
На вопросы дать ответ.
— Сколько лет вам?
— Двадцать лет.
— Ваше главное желанье?
— Получить образованье.
— Кем же вы хотите стать?
— Между звездами летать!
Улыбнулись репортеры:
— Вы умеете мечтать?
— Да! — сказал Егор.— Умею.
Отказать себе не смею!
Так мечтает вся страна,
Вся семья большая наша…
Познакомьтесь, мой папаша —
Милицейский старшина!
Репортеры поклонились,
По-английски извинились
И, закрыв магнитофон,
Быстро выбежали вон.
——
Порт открыт международный —
Порт воздушный, а не водный.
Новый аэровокзал.
Пассажиров полный зал.
Через каждую минуту
Отлетают корабли —
Тот в Гавану, тот в Калькутту,
На другой конец земли.
Как небесные принцессы,
Пробегают стюардессы.
Пограничная охрана
На своих стоит постах:
Ставит штампы в иностранных
И в советских паспортах.
У людей в руках билеты,
И букеты, и пакеты.
Громкий говор. Шутки. Смех.
Только это не туристы,
А гимнасты, и штангисты,
И, конечно, футболисты —
Мы отлично знаем всех!
Все они по именам
С детских лет знакомы нам…
Провожают мамы, папы,
Дяди Коли, тети Капы,
Внуки, дочки, сыновья —
Есть у каждого семья!
На прощанье все подряд
Вперемешку говорят:
— Побежишь — не оступись,
Прибежишь — не простудись!
— В каждом деле нужен опыт,
Чтобы зря не тратить сил…
С сыном шутит дядя Степа:
— Штангу дома не забыл?
Миновали три недели.
— Прилетели?
— Прилетели!
— Как летели? Не устали?
— Всё в порядке!
— Где медали? —
Голоса со всех сторон…
— Здравствуй, сын!
— Здорово, папа! —
Дяде Степе крикнул с трапа
Олимпийский чемпион.
——
Есть у нас малоприметный
Городок полусекретный,
Окружил его забор…
Среди летчиков военных —
Испытателей отменных —
В городке живет Егор,
Он по званию майор.
Сильный, смелый и серьезный,
Он достиг своей мечты
В изученье дали звездной,
В покоренье высоты.
Чтобы выполнить заданье
На ракетном корабле,
Неземные испытанья
Проходил он на Земле.
И однажды утром рано
Мы услышим в тишине:
«Космонавт Егор Степанов
С Марса шлет привет Луне!»
То-то будет сообщенье:
«С Марса шлет привет Луне!»
То-то будет восхищенье!
И в седьмое отделенье
От министра поздравленье
Дяде Степе — старшине!
——
Жил в Москве Степан Степанов
Знатный милиционер.
А теперь Степан Степанов —
Рядовой пенсионер.
Ветеран в годах немалых,
Человек уже седой.
Изо всех людей бывалых
Все же самый молодой.
Не сидит Степанов дома,
Не глядит весь день в окно
И не ищет он знакомых,
Чтоб сразиться в домино.
Чем же занят дядя Степа,
Детства нашего герой?
Как и прежде, дядя Степа
Крепко дружит с детворой.
Взять, к примеру, стадион —
Где ребята, там и он!
В зоопарк ребят ведут —
Дядю Степу дети ждут.
Вот своим широким шагом
Через площадь он идет.
А вокруг детей ватага —
Любознательный народ.
— Расскажите, дядя Степа,
Как живет ваш сын Егор?
— Покажите, дядя Степа,
Как глядеть через забор? —
Дядя Степа рад стараться:
— Покажу! Смотрите, братцы!..
— Он не знает чувства меры, —
Говорят пенсионеры.
— Дядя Степа и сейчас
Хочет быть моложе нас!
——
Разве что-то есть на свете,
Что надолго можно скрыть?
Пятиклассник Рыбкин Петя
Потихоньку стал курить.
У парнишки к сигаретам
Так и тянется рука.
Отстает по всем предметам,
Не узнать ученика!
Начал кашлять дурачок.
Вот что значит — табачок!
Дядя Степа брови хмурит:
— Кто из вас, ребята, курит?
Я курящих не терплю!
Сам здоровье не гублю!
Вы — сознательный народ!
Тот, кто курит, шаг вперед!
За себя один в ответе,
Покраснев при всех как рак,
Пятиклассник Рыбкин Петя
Сделал требуемый шаг.
Что тут много говорить?
— Обещаю не курить!
Подмигнул Степанов детям,
Руку мальчику пожал…
Знают все, что Рыбкин Петя
Слово данное сдержал.
——
Высоту берет пехота —
В наступлении войска.
Как лягушку, из болота
Кто-то тянет «языка».
Даже девочкам не спится,
Им, медсестрам, не до сна…
То идет игра «Зарница» —
Не военная война.
Дядя Степа на пригорке
Да еще на бугорке
Наблюдает взглядом зорким
За сраженьем вдалеке.
Подбежал Вертушкин Митя,
Просит взводный командир:
— Дядя Степа! Хоть пригнитесь!
Вы ж такой ориентир!
Дядя Степа улыбнулся,
Но послушался — пригнулся.
Видит бывший старшина:
Хоть играют, а война!
——
Окружили дядю Степу,
Прямо в штаб ведут его:
— Признавайтесь, дядя Степа,
Вы «болели» за кого?
— Я не буду отвечать,
Мне положено молчать.
Я задержан. Я в плену.
Ни словечка не сболтну!
——
Как-то утром дядю Степу
Повстречали во дворе;
— Вы куда?
— Лечу в Европу!
Дома буду в сентябре.
Есть билет и есть путевка,
Самолет Москва — Париж.
Отказаться ведь неловко:
И не хочешь — полетишь!
Все заходят в самолет:
— Ну, вези, Аэрофлот!
Дядя Степа в кресло сел,
Пристегнулся. Завтрак съел.
Только в руки взял газету —
Что такое? Прилетел!
На три точки приземлился
И в Париже очутился.
Башню Эйфеля в Париже
Дядя Степа посетил.
«Вы, конечно, чуть пониже!» —
Переводчик пошутил.
В старой ратуше туристов
Принимал почтенный мэр,
За Париж бокал искристый
Поднял наш пенсионер.
Сидя рядом с партизаном,
О Москве поговорил,
Двум рабочим-ветеранам
По матрешке подарил.
Дядю Степу приглашали
И в музей, и в ресторан
И повсюду представляли:
«Это — русский великан!»
И однажды, с чемоданом
Сквозь рентген пройдя сперва,
Сел турист Степан Степанов
В самолет Париж — Москва.
У окошка в кресло сел.
Пристегнулся. Завтрак съел.
Только взялся за газету —
Что такое? Прилетел!
— Как леталось, дядя Степа?
— Как здоровье?
— Как Европа? —
А Степанов всем в ответ:
— Лучше дома — места нет!
——
В пятом классе сбор отряда.
Всем на сбор явиться надо!
Объявляется аврал:
Дядя Степа захворал!
Дядя Степа простудился
И в кровати очутился.
А друзья уж тут как тут:
Те вошли, а эти ждут…
Кто несет ему варенье,
Кто свое стихотворенье,
Кто заваривает чай:
— Дядя Степа! Вот малина,
Пейте вместо аспирина!
— Дядя Степа! Не скучай!..
И, растрогана вниманьем,
Благодарности полна,
Всех встречает тетя Маня —
Дядистепина жена.
Не прошло еще недели,
Дядя Степа встал с постели,
Вышел в пятницу во двор,
А навстречу сын Егор.
Повстречались сын с отцом,
Каждый смотрит молодцом!
— Можешь нас поздравить с дочкой!
Космонавт отцу сказал…
Надо здесь поставить точку.
Дядя Степа дедом стал!
Ветеран Степан Степанов,
Если здраво посмотреть,
Должен поздно или рано,
К сожаленью, умереть.
Удивительное дело:
День за днем, за годом год,
Столько весен пролетело,
А Степанов все живет!
Он и пенсию имеет,
И преклонные года,
Но уже не постареет
Ни за что и никогда!
Те, кто знал его когда-то
И ходил с ним в детский сад,
Те сегодня бородаты
И знакомят с ним внучат.
Дядя Степа с ними дружит —
Он ребятам верно служит
И готов всегда, везде
Им помочь в любой беде.
Знают взрослые и дети,
Весь читающий народ,
Что, живя на белом свете,
Дядя Стёпа не умрет!
Следующий стихЭмма Мошковская – Маша и каша
Предыдущий стихАгния Барто – Жук
Тапа Определение и значение | Dictionary.com
- Основные определения
- Викторина
- Примеры
- Британский
Показывает уровень сложности слова.
1
[ тах-тьфу ]
/ ˈtɑ pɑ /
Сохранить это слово!Показывает уровень оценки в зависимости от сложности слова.
сущ. Обычно тапас.
(особенно в Испании) закуска или закуска, обычно подаваемая с вином или пивом.
ТЕСТ
МОЖЕТЕ ЛИ ВЫ ОТВЕЧАТЬ НА ЭТИ ОБЫЧНЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ СПОРЫ?
Есть грамматические дебаты, которые никогда не умирают; и те, которые выделены в вопросах этой викторины, наверняка снова всех разозлят. Знаете ли вы, как отвечать на вопросы, которые вызывают самые ожесточенные споры по грамматике?
Вопрос 1 из 7
Какое предложение верно?
Происхождение тапа
1<испанский: буквально, крышка, крышка (вероятно, <германское; см. кран 2 )
Слова рядом с tapa
Taormina, Taos, Tao Te Ching, t’ao t’ieh, tap, tapa, tapadera, tapadero, Tapajós, tapas, tap bell
Другие определения слова tapa (2 из 2) )
тапа 2
[та-пух, тап-ух]
/ ˈtɑ pə, ˈtæpə /
сущ.
кора бумажной шелковицы.
Также называется тканью тапа. ткань с островов Тихого океана, изготовленная путем растирания коры бумажной шелковицы или аналогичной коры, плоская и тонкая: используется для одежды и напольных покрытий.
Происхождение слова «тапа»
2Заимствовано в английский язык из полинезийцев около 1815–1825 гг.
Dictionary.com Unabridged Основано на словаре Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc., 2023
Как использовать тапу в предложении
Растопив плиту и распаковав термоконтейнеры, мы скоро получим простые тапас Trinxat.
Приключение на байдарках по ущелью Мон-Ребей в Испании|Администратор POM|29 июля, 2022|Outside Online
Встретив меня в Испании для IAP, студенты начинают испанский инкубатор — мой ускоренный курс по испанской литературе, истории и культуре 20-го века — с ужина, состоящего из тапас, за которым следует ежегодный фестиваль «Три короля». Парад.
Реал Мадрид|Марджери Резник|28 апреля 2021 г.|MIT Technology Review
Адиб Хан, директор школы Гулам Наби Чархи в Тапа-э-Надер-Хан, отдает свою заработную плату на содержание школы.
Назад в Афганистан|Мэгси Гамильтон-Литтл|6 октября 2011 г.|DAILY BEAST
В труднодоступных местах «сулусы» по-прежнему изготавливаются из ткани «тапа», а женщины иногда носят небольшие волокнистые фартуки.
Странствия среди дикарей Южных морей, на Борнео и на Филиппинах|H. Уилфрид Уокер
Я сразу зашел за ширму «тапа», где спал «Були», и начал переодеваться в сухую одежду.
Странствия среди дикарей Южных морей, на Борнео и на Филиппинах|H. Уилфрид Уокер
Затем они размотали «тапу» со своих тел и бросили ее кучей на землю, после чего последовали другие маневры.
Странствия среди дикарей Южных морей, на Борнео и на Филиппинах|H. Уилфрид Уокер
Затем старик размотал вокруг себя «тапу» и бросил ее на циновки, как и другие.
Странствия среди дикарей Южных морей, на Борнео и на Филиппинах|H. Уилфрид Уокер
Затем вокруг них раздалась «тапа», и куча стала еще больше.
Странствия среди дикарей Южных морей, на Борнео и на Филиппинах|H. Wilfrid Walker
Определения слова тапа в Британском словаре
тапа
/ (ˈtɑːpə) /
существительное
внутренняя кора бумажной шелковицы 9 0013
ткань, похожая на бумагу, изготовленная из нее на островах Тихого океана
Происхождение слова для тапа
C19: от маркизского и таитянского
Английский словарь Коллинза – полное и полное цифровое издание 2012 г. © William Collins Sons & Co. Ltd. 1979, 1986 © HarperCollins Издатели 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012
Тапа Определение и значение – Merriam-Webster
1 из 2
та · па ˈtä-pəˈta-
: грубая ткань, изготовленная на островах Тихого океана из толченой коры, в основном бумажной шелковицы, обычно украшенная геометрическими узорами
тапа
2 из 2 : закуска, подаваемая к напиткам, особенно в испанских барах. — обычно используется во множественном числеПримеры предложений
Последние примеры в Интернете Семь сортов текилы будут сочетаться с фирменными коктейлями для дегустации, а также выбор из тапас , созданных шеф-поваром Полом Фанком. — Элейн Револински, Journal Sentinel , 31 марта 2023 г. Izakaya Go предлагает японские тапас и сашими до 3 часов ночи. — Алекс Шехтер, Travel + Leisure , 29 марта 2023 г. Цены: закуски, тапас и блюда среднего размера от 9 до 68 долларов (за стейк рибай Waygu). — Том Сиетсема, Washington Post , 10 марта 2023 г. Ресторан предлагал смесь мексиканских и центральноамериканских вкусов, в том числе уличную еду, кубинские сэндвичи, тапас и другие тарифы. —Уильям Торнтон | [email protected], al , 16 февраля 2023 г. Бодега Сантьяго Ник Долл Уютный бар тапас , спрятанный в переулке в Багамской деревне Ки-Уэста, это отличное место, чтобы выпить несколько напитков и перекусить некоторыми закусками, такими как свежее севиче из тунца и пататас бравас, задушенные чипотле айоли. — ELLE , 12 мая 2023 г. Cúrate Bar de Tapas предлагает традиционные испанские блюда тапас , хамон иберико и широкий ассортимент испанской сангрии, сидра и хереса. — Шайла Мартин, New York Times , 4 мая 2023 г. Их тапас включают каталонские тосты с тапанадой ромеско и оливками, а также домашнюю курицу тандури. — Алекса Гагош, BostonGlobe.com , 19 апреля 2023 г. Что касается кулинарии, то шеф-повар Алекс Реччио, который также руководит кухней Kaiyo Rooftop, готовит пан-латиноамериканские блюда 9.0184 тапас . — Челси Дэвис, Forbes , 18 апреля 2023 г. Узнать большеЭти примеры программно скомпилированы из различных онлайн-источников, чтобы проиллюстрировать текущее использование слова «тапа». Любые мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв об этих примерах.
История слов
Этимология
Существительное (1)
Маркизский и таитянский
Существительное (2)
Испанский, буквально, крышка, крышка, вероятно германского происхождения; родственный древнеанглийскому tæppa tap
Первое известное использование
Существительное (1)
1817, в значении, определенном выше
Существительное (2)
1939, в значении, определенном выше 9 0013
Путешественник во времени
Первое известное использование tapa было в 1817 годуПосмотреть другие слова того же года кран
тапа
Тапачула
Посмотреть другие записи поблизости