Разное

Как г по английскому как пишется: КЛАСС – Перевод на английский

Содержание

КЛАСС – Перевод на английский

., когда он/она перешел в мой класс/начал работу в ..

I have known…since… , when he / she enrolled in my class / began to work at… .

Эти камеры имеют класс защиты IP66 и готовы к использованию вне помещений сразу после установки.

These cameras have an IP66 rating and are ready for the outdoors at delivery.

Раса, класс, пол, способность – все эти вещи присоединяются к нашему опыту того, что означает быть женщиной.

So race, class, gender, ability, all of these things go into our experiences of what it means to be a woman.

нормальная форма Грейбаха: частный класс бесконтекстных грамматик

нормальная форма Грейбаха: частный класс бесконтекстных грамматик

Независимо от того, насколько успешно вы его сдаете – на 70%, 80%, 90% или 95%, класс переходит к следующей теме.

And that exam, whether you get a 70 percent, an 80 percent, a 90 percent or a 95 percent, the class moves on to the next topic.

Класс сам создаст их и сформулирует.

None of it’s a distractor, so we lose that.

Класс затих, но в конце-концов одна женщина встала, [имя неразборчиво] и сказала “Khrew”, что значит “учитель”.

And there was silence in the class, and finally one woman stood up, [inaudible name], and she said “Khrew,” which means “teacher.”

класс собственности по сроку амортизации

словесный инфлекционный класс

verbal inflectional class

Класс 3; макс 12,1 Вт».

базовый абстрактный класс

перескочить через

класс

перескочить через класс

Артем по английски – как пишется и произносится

Из-за разницы в алфавите переводить российские имена на английский язык бывает крайне затруднительно. Люди начинают сомневаться, так ли передано звучание слова, и соответствует ли написание правилам перевода. Сложность еще и в том, что каждый случай здесь индивидуален, и нет общего правила для всех имен. Поэтому мы подготовили отдельные подробные обзоры, и конкретно сегодня будем разбирать, как пишется Артем по-английски. В России это имя очень распространено, и с первого взгляда кажется, что перевести его достаточно легко. Тем не менее, в английских переводах имени Артем есть ряд нюансов, требующих пристального внимания. Так что приглашаем к чтению!

Как пишут имя Артем по-английски

Начнем с небольшого введения. Вообще, русские имена можно переделать на заграничный лад двумя способами: транслитерацией (записью английскими буквами) и переводом (подбор аналогичного имени в иностранном языке). Но если транслитерация позволяет написать буквами латиницы любое имя, то аналогичный перевод найти удается не всегда. Например, для имени Артем английского перевода как такового не существует, поскольку данное имя не используется в англоязычных странах.

Соответственно, написать по-английски Артем можно только транслитерацией. Но и она подразделяется на две разные методики. Рассмотрим, как по ним пишется Артем на английском языке.

Передача звучания

В первом методе акцент делается на произношении имени. Иными словами, задача перевода состоит в том, чтобы быть максимально близким к русскому звучанию. При этом в написании могут быть расхождения, т.к. звуки мы произносим по-разному. Неспроста же в разговорной русской речи выделяют местные диалекты. А уж сколько вариаций в произношении английского языка и вовсе не сосчитать, ведь на English общаются во всем мире. Так что в соответствии со звуками произносится и пишется имя Артем по-английски разными вариантами:

  • Artyom;
  • Artiom;
  • Artem;
  • Artjom.

Отметим, что больше всего в англоязычных странах популярен первый вариант. Так как считается, что, когда в имени Артем по-английски пишется «yo», иностранцам легче понять и произнести русское «ё».

Стандарты письменной транслитерации

В противовес предыдущей, данная методика акцентируется не на произношении, а на соответствии письма. Иначе говоря, здесь важнее сходство в написании, чем в произношении. И согласно этому варианту, правильно Артем по английскому пишется одним единственным вариантом: Artem.

Русский человек, конечно, подобную запись прочтет без труда, а вот иностранец вряд ли разберет, что буква «e» в слове читается как «ё». Поэтому лучше использовать тот метод транслитерации, который передает звучание имени. Но это мы уже немного забегаем вперед: давайте остановимся и подробно разберем, в каких ситуациях и тот, и другой английский перевод Артем следует употреблять.

Правильная запись имени Артем в заграничном паспорте

Сперва рассмотрим формальную ситуацию, например, оформление документов. Какой самый важный документ, удостоверяющий личность российского гражданина за рубежом? Конечно же, заграничный паспорт, в котором записаны персональные данные человека. Причем помимо записи кириллицей, идет дублирование информации латинскими буквами, т.е. опять же проводится транслитерация. О том, по каким правилам транслитерируют имя Артем при оформлении заграничного паспорта, прямо сейчас и поговорим.

Для начала следует отметить, что на протяжении долгого времени в России не было никаких стандартов, регламентирующих написание имени Артем по-английски. В зависимости от предпочтений местного паспортного стола, гражданину могли выдать документ с записью Artyom, Artem или Artiom. Казалось бы, если международных стандартов все равно нет, то кому какая разница, как проведена транслитерация. Но впоследствии стали часто фиксировать юридические казусы. Например, в паспорте у человека написано Artyom, а банковский счет открыт на имя Artem. И поди докажи, что это одно и то же лицо, ведь имена то с юридической точки зрения разные!

Так что сумятица в неверном применении транслитерации принесла немало неприятностей россиянам, часто бывающим заграницей. Поэтому с 2010 года в Российской Федерации был принят документ, утверждающий единый формат написания имен латинскими буквами. Он представляет собой Постановление Федеральной Миграционной Службы РФ, в котором четко прописано соответствие русских букв латинским символам и буквосочетаниям. Всю таблицу сейчас разбирать не будем, а отберем только необходимые нам буквы.

Русский алфавитАРТЁМ
Латинские аналогиARTEM

Получается, что для записи в загранпаспорте буква в букву переводят имя Артем по английскому, как пишется оно по-русски. И как мы уже обозначили выше, такой метод транслитерации делает акцент именно на написании имени, а не на его верном произношении.

Тем не менее, если переезжать за рубеж на ПМЖ вы не планируете, то рекомендуем использовать только данный перевод. Особенно при оформлении важных документов, связанных со строгой идентификацией личности. Поскольку заграничный паспорт будет главным документом, подтверждающим вашу личность, написание имени в остальных бумагах должно соответствовать первоисточнику. В противном случае появляется риск возникновения юридических казусов, которые придется решать в длительных судебных тяжбах.

Имя Артем по-английски для близкого круга общения

Если же перевод имени Артем на английский требуется для неформального общения, то в выборе варианта написания вы ничем не ограничены. Да, в международных отношениях не принято никаких регламентов в отношении транслитерации имен, так что переводить можно как заблагорассудится. Но при этом, конечно, следует учитывать контекст ситуации.

Например, для делового общения и поверхностного знакомства лучше называть свое имя в полной форме. Причем в англоязычных странах более популярен вариант Artyom, нежели стандартный русский Artem. Но выбор написания все же остается за вами, поэтому приведем парочку примеров на оба перевода.

  • Artyom, if there’s a problem, just tell me. — Артем, если вдруг возникнут проблемы, просто скажи мне.
  • Artem Abramov is a famous Russian professional football player. — Артем Абрамов – известный профессиональный футбольный игрок из России.

Приятельские, дружеские или семейные отношения с людьми не предполагают употребление полных имен. Здесь гораздо предпочтительнее использование сокращений и ласковых обращений, причем взятых из русского языка. Выбираете любую форму имени (Артемка, Тема, Артя и т.п.) и просто переводите ее так, как пишется Артем по-английски транслитерацией, передающей звучание. Для наглядности опять же приведем несколько примеров.

  • Артёмка – Artyomka;
  • Тёма – Tyoma;
  • Артя – Artya;
  • Артюша – Artyusha;
  • Артёмчик – Artyomchik;
  • Артюня – Artyunya;
  • Артюха – Artyukha.

Как видно, в подобной транслитерации нет ничего сложного. Так что при необходимости можете взять любую другую форму имени Артем и перевести ее на английский язык аналогичным образом.

На этом, пожалуй, все. Помните о тонкостях перевода русских имен и следите за верным написанием персональных данных в важных документах. Успехов!

Просмотры: 3 050

Как правильно писать по-английски : Английский язык в ситуациях

Будучи преподавателем английского языка, мне часто приходится сталкиваться с неумением учеников выражать свои мысли в письменном виде. В нынешнем посте хочу поговорить об искусстве правильно, точно, кратко и, в тоже самое время, красочно и ненавязчиво передавать свои мысли на бумагу. Проще говоря, поговорю о том, что считается хорошим тоном в написании эссе, сочинений или любого другого документа (будь это ваше резюме или сопроводительное письмо, заметка в газету или ответ на запрос или комментарий к журнальной статье) на английском.
Не буду отрицать, что культура письма в любом языке одинакова. Но, опять же, английский обладает своей спецификой из-за особенностей грамматики и построения предложения. Связываясь с английским языком, вы связываете себя с теми формальностями на письме, которые выработались и отточились в английском языке за столетия.
Тема корректного письма многогранна и объемна. Но здесь я хотел бы представить ее основные элементы и не перегружать вас излишней информацией.

Дайте обратимся к небольшому своду правил, которые послужат улучшению вашего письменного стиля. Перед переходом к списку правил, хочу предупредить, что список составлен по схеме «вредных» советов: каждое правило представляет собой пример того, как не надо писать.


– Do not put statements in the negative form.

– And don’t start sentences with a conjunction.

– If you reread your work, you will find on rereading that a great deal of repetition can be avoided by rereading and editing.

– Never use a long word when a diminutive one will do.

– Unqualified superlatives are the worst of all.

– If any word is improper at the end of a sentence, a linking verb is.

– Avoid trendy locutions that sound flaky.

– Never, ever use repetitive redundancies.

– Also, avoid awkward or affected alliteration.

– Last, but not least, avoid cliche’s like the plague.


Данный список был заимствован из одного из старых номеров популярного журнала The New Yorker, где обсуждался вопрос оптимального написания статей для газет и журналов.

Ниже предлагаю перевод правил (стараюсь придерживаться стиля “вредных” советов из оригинального текста):

– При утверждении не прибегайте к отрицанию.

– И не начинайте предложение с союза.

– Если вы перечитываете ваше сочинение, вы найдете, что при вычитке можно избежать повторения перечитыванием и проверкой.

– Никогда не употребляйте длинное слово, когда его можно заменить коротким.



– Абсолютная превосходная степень прилагательных наихудшая из всех.

– Неподходящим словом в конце предложения связывающий глагол будет.

– Избегайте модненькие выражения, звучащие странненько.

– Никогда, слышите – никогда, не используйте лишние повторения.

– Избегайте неуклюжие и эмоциональные рифмовки (в переводе не удается перенести английскую аллитерацию – все слова в английском предложении начинаются с буквы “a”).

– Последнее, но не менее важное: бегите от штампов как от чумы.

Надеюсь, что эти правила вам пригодятся!

Читать еще:
10 советов о том, как писать грамотно и качественно, от Дэвида Огилви 

Урок 1. Личные местоимения. Учим первые слова. – АНГЛИЙСКИЙ в полном порядке

Итак, изучение английского языка мы начнем с личных местоимений.

Личные местоимения – это слова “я”, “ты”, “он”, “она”, “оно”, “мы”, “вы”, “они”. Эти слова чаще всего употребляются в английском языке, поэтому освоение английского разумнее начать именно с них. Запомните следующие слова:

  • I [ай] – я
  • you [ю] – ты
  • he [хи] – он
  • she [ши] – она
  • it [ит] – он, она, оно, это
  • we [уи] – мы
  • you [ю] – вы
  • they [зэй] – они

Послушайте, как необходимо произносить личные местоимения:

Прослушать I


Прослушать you


Прослушать he


Прослушать she


Прослушать it


Прослушать we


Прослушать they


Что особенного в личных местоимениях английского языка? Во-первых, местоимение I [ай] – я всегда пишется с большой буквы вне зависимости от положения в предложении. Например, в предложении “Мой друг и I хотим гулять” местоимение I написано с большой буквы, хотя расположено в середине предложения. Во-вторых, местоимение you означает сразу два русских местоимения “ты” и “вы”. В третьих, местоимение it может переводиться словами “он”, “она”, “оно” и “это”, но обозначать только неодушевленные предметы. Например: “У меня есть машина. It (она) белая”; “Не лезь в воду. It (она) холодная”.

Вопросы для самопроверки:

Как переводятся местоимения I, we, they?

Ответ

I – я
we – мы
they – они

Правда ли, что “я” по-английски всегда пишется с большой буквы?

Ответ

Местоимение I – “я” всегда пишется с большой буквы вне зависимости от положения в предложении.

Как переводятся местоимения he, she, it?

Ответ

he – он
she – она
it – он, она, оно, это

Уроки: 1 | 2…

Как пишутся имена на английском языке

Транслитерации была и остается актуальной, так как наверняка многие из Вас сталкивались с проблемой прочтения своего имени (фамилии) после получения загранпаспорта.

Многие не соглашаются с тем, что доблестные паспортисты написали в одном из самых важных документов, поэтому сегодня предлагаем Вам разобраться, как же правильно писать латиницей имена.

Если Вы задумаетесь о каком-либо стандарте или ГОСТЕ, то скажу Вам совершенно откровенно, что таких правил несколько, и в каждой сфере, будь-то МВД или поисковая система, эти правила отличаются. Обратимся к существующим вариантам и увидим, что есть современный межгосударственный стандарт транслитерации ГОСТ 7.79-2000, в соответствии с которым, например, фамилия Савельев будет изображена как Savel’ev, а Лукьянова – Luk’yanova. Обратите внимание, что, при передаче букв, некоторые из них выглядят следующим образом:

Ё – yo
Ж – zh
Й – j
Х – kh, h

Ц – cz, c
Щ – shh
Ы – y
Э – e’
Ю – yu

Думаю, каждый заметит здесь некоторые неудобства и несоответствия, однако такой вариант и сегодня используется.

Есть еще одна схема передачи русских букв, имеющий название “Traveller’s Yellow Pages Transliteration”. Многие отмечают, что данная система близка к той, которую предлагает Библиотека конгресса США.

Некоторые буквы выглядят так:

Ё – e
Ж – zh
Х – kh
Щ – shch
Ы – y
Ь – ’
Ъ – ’
Э – e
Ю – yu
Я – ya

Библиотека конгресса США предлагает обозначать Й – j, Ю – ju, Я – ja, что ближе к стандартам ISO.

Так, например, фамилия Щука будет изображена как Shchuka, а Соловьев – Solov’ev.

Какие еще системы транслитерации известны? Есть Стандарт ISO 9 -1995, есть нормы библиотеки Принстонского университета, есть Рекомендации Института Языкознания АН СССР.

Рассматривая многочисленные варианты, необходимо все же прийти к одному стандартному, который наиболее удачно передает все буквы русского языка, при этом вызывая наименьшие трудности при чтении и произношении у иностранцев. Есть ли такая таблица? Конечно, есть. Однако она не так проста, как хотелось бы.

Традиционно переводчики используют правила практической транскрипции, которые четко изложены в учебнике Д.И. Ермоловича «Русско-английский перевод».

Гласные

В начале слова, перед гласными После согласных (кроме шипящих) После шипящих (ж, ч, ш, щ) После ъ и ь
а a
е ye e ye
ёyooyo
иiyi
оoyo
уu
ыy
эe
юyuyu
яyaya

Согласные и безгласные

русскийанглийский
бb
вv
гg
дd
жzh
зz
й*y
кk
лl
мm
нn
пp
рr
сs
тt
фf
хkh
цts
чch
шsh
щshch
ъне передается
ьне передается

Обратите внимание, что «ий» в конце слова пишется как “y” (кроме Юрий – Yuri), при наличии сочетаний «гласная + й», «й» пишется как “i” (Гайдар – Gaidar).

Фамилия Савельев в соответствии с вышеуказанной таблицей будет писаться как Savelyev, Швец – Shvets, Юхименко – Yukhimenko, Малых – Malykh, Григорьев – Grigoryev, Лановой – Lanovoi, Егоров – Yegorov.

Теперь Вы точно знаете, как правильно писать имена и фамилии, поэтому сложностей больше возникнуть не должно. Используйте вышеуказанную таблицу, и транслитерация будет Вам по плечу!

“Надежда” по английски – как правильно написть и происзнести?

Рас­смот­рим, как пишет­ся жен­ское имя Надеж­да по-англий­ски, и какие мето­ды пере­во­да для него харак­тер­ны. При­со­еди­няй­тесь к чте­нию, если вас так зовут или, если в вашем кру­гу обще­ния есть дамы с таким пре­крас­ным именем.

История происхождения имени

Имя Надеж­да име­ет гре­че­ские кор­ни и явля­ет­ся бук­валь­ным пере­во­дом гре­че­ско­го име­ни Элпис, кото­рое носи­ла одна из трёх сестёр, почи­та­е­мых хри­сти­ан­ских муче­ниц (Вера, Надеж­да и Любовь). Их име­на отра­жа­ют три глав­ные доб­ро­де­те­ли хри­сти­ан­ства. Так­же почи­та­ет­ся их мать София. Суще­ству­ет древ­не­рус­ская фор­ма это­го гре­че­ско­го име­ни – Надё­жа, кото­рая и закре­пи­лась сре­ди людей.

Как пра­ви­ло носи­те­ли име­ни Надеж­да – это очень доста­точ­но неза­ви­си­мые жен­щи­ны, для кото­рых сло­во «сво­бо­да» – не про­сто сло­во, а смысл жиз­ни. Надеж­да может иметь репу­та­цию над­мен­ной осо­бы, её пове­де­ние обес­ку­ра­жи­ва­ет в разы, и она, конеч­но, нико­гда не дела­ет вещи наполовину!

Обла­да­тель­ни­ца это­го име­ни силь­но воз­бу­ди­мая и нетер­пе­ли­вая, и ком­пен­си­ру­ет свою высо­кую подвиж­ность и актив­ность тем, что иссле­ду­ет для себя новые и дале­кие гори­зон­ты. Когда у неё есть чёт­кая моти­ва­ция, она спо­соб­на огра­ни­чи­вать свой энту­зи­азм, огром­ную энер­гию и уси­лия в согла­со­ван­ном и еди­ном рит­ме. Надеж­да – это авто­ри­тар­ная лич­ность, спо­соб­ная орга­ни­зо­вать любое мероприятие.

Имя Надежда на английском языке

Что­бы осу­ще­ствить пере­вод рус­ских имен при­дёт­ся столк­нуть­ся с опре­де­лён­ны­ми труд­но­стя­ми. Ниже рас­смот­рим подроб­но несколь­ко вари­ан­тов пере­кла­да имен на англий­ский манер.

Правила транслитерации

Весь­ма оче­вид­но, что про­бле­мы с пере­кла­ды­ва­ни­ем рус­ских имен на ино­стран­ный язык заклю­ча­ет­ся в раз­ни­це бук­вен­ных систем. Кирил­ли­ца отли­ча­ет­ся от лати­ни­цы, даже про­из­но­ше­ни­ем, а уж на пись­ме и подав­но. Для этих целей суще­ству­ют спе­ци­аль­ные язы­ко­вые систе­мы, помо­га­ю­щие пере­ло­жить рус­ские сло­ва на запад­ный манер с мини­маль­ны­ми поте­ря­ми в про­из­но­ше­нии. Такой спо­соб носит назва­ние – стан­дар­ты транслитерации.

Транс­ли­те­ра­ция – это побук­вен­ная сме­на рус­ско­го напи­са­ния на дав­но при­ня­тый в Евро­пе латин­ский стандарт.

Без­услов­но каж­дая стра­на Евро­пы вно­си­ла в пер­во­на­чаль­ную лати­ни­цу неко­то­рые изме­не­ния и состав­ля­ла соб­ствен­ный алфа­вит. Эти допол­не­ния мало не силь­но вли­я­ли на систе­му латин­ской пись­мен­но­сти: ско­рее это были кор­рек­ти­ров­ки про­из­но­ше­ния. Но важ­но учи­ты­вать даже неболь­шую рече­вую раз­ни­цу. Далее мы будем поль­зо­вать­ся мето­дом транс­ли­те­ра­ции, кото­рый исполь­зу­ют для ком­му­ни­ка­ции меж­ду Рос­си­ей и англо­языч­ны­ми странами.

При этом в Англии и Аме­ри­ке при­ме­ня­ет­ся дру­гой меж­ду­на­род­ный метод с назва­ни­ем ISO 9. Дан­ные стан­дар­ты раз­ли­ча­ют­ся в напи­са­нии букв «й», «ё», «ю», «я». Поэто­му в нашем слу­чае раз­ли­чия фор­ма­тов вли­ять не будут.

Варианты транслитерации имени Надежда

Пра­виль­ное напи­са­ние име­ни Надеж­да на англий­ском язы­ке выгля­дит сле­ду­ю­щим образом:

Как вид­но, слож­ность здесь пред­став­лял толь­ко звук «ж», кото­ро­му нет точ­но­го соот­вет­ствия в латин­ской фоне­ти­ке. Пото­му в англо­языч­ных стра­нах для его выра­же­ния при­ня­то исполь­зо­вать бук­во­со­че­та­ние «zh». Заметь­те, что про­из­но­ше­ние при этом доволь­но точ­но при­бли­же­но к ори­ги­наль­но­му рус­ско­му звучанию.

Надя, Наденька, Надюша по-английски

От име­ни Надеж­да про­ис­хо­дит мно­го про­из­вод­ных форм и лас­ко­вых обра­ще­ний. Их часто исполь­зу­ют при лич­ной переписке.

Мы опре­де­ли­ли выше, что «Надеж­да» пишет­ся оди­на­ко­во в обо­их стан­дар­тах транс­ли­те­ра­ции. Но в ситу­а­ции про­из­вод­ных раз­ли­чия будут. Все дело в конеч­ной бук­ве «я», кото­рую дан­ные мето­ды транс­ли­те­ри­ру­ют ина­че. По рос­сий­ско­му стан­дар­ту кирил­ли­че­ская «я» пере­во­дит­ся в латин­ское бук­во­со­че­та­ние «ia». Соот­вет­ствен­но, полу­ча­ем сле­ду­ю­щее написание:

Но меж­ду­на­род­ные нор­мы пред­по­ла­га­ют напи­са­ние это­го же име­ни через «ya». То есть мы полу­чим вот такое обращение:

И если рос­сий­ский стан­дарт раз­ра­бо­тан для доку­мен­та­ции, то меж­ду­на­род­ная транс­ли­те­ра­ция реко­мен­ду­ет­ся для нефор­маль­но­го обще­ния, так как сокра­щен­ные фор­мы име­ни при оформ­ле­нии дело­вых и госу­дар­ствен­ных бумаг не исполь­зу­ют­ся, то надоб­ность в соблю­де­нии дан­ной нор­мы отпадает.

Рас­смот­рим как пере­ве­сти с кирил­ли­цы на лати­ни­цу умень­ши­тель­но-лас­ка­тель­ные обра­ще­ния. Их мож­но так­же транс­ли­те­ри­ро­вать с рус­ско­го язы­ка, как обыч­ные имена.

  • Надю­ша – Nadiusha, Nadyusha;
  • Надень­ка – Naden’ka;
  • Надю­ня – Nadiunia, Nadyunya;
  • Надё­на – Nadena, Nadyona;
  • Надю­ха – Nadiukha, Nadyuha;
  • Надю­ся – Nadiusia, Nadyusya.

Вы види­те образ­цы сра­зу двух систем транс­ли­те­ра­ции: рос­сий­ской и меж­ду­на­род­ной англо­языч­ной. Они несколь­ко отли­ча­ют­ся из-за того, что бук­ва «y» по зву­ча­нию боль­ше похо­жа на рус­ский «й», неже­ли «и». Важ­но учи­ты­вать этот неболь­шой нюанс, осо­бен­но если про­ис­хо­дит «живое» (голо­со­вое) обще­ние с чело­ве­ком, т.е. при лич­ной встре­че, по теле­фо­ну или видеосвязи.

Аналог имени Надежда в английском языке

Рас­смат­ри­вая выше, как имя Надеж­да пишет­ся по-англий­ски, мы бра­ли во вни­ма­ние толь­ко спо­со­бы транс­ли­те­ра­ции. Одна­ко это не совсем пра­виль­но назы­вать пере­во­дом, пото­му мы пишем рус­ское сло­во, исполь­зуя англий­ские, а точ­нее даже латин­ские, бук­вы. Но насто­я­щий пере­вод озна­ча­ет поиск в ино­стран­ном язы­ке под­хо­дя­ще­го сло­ва с соот­вет­ству­ю­щим значением.

Имя Надеж­да ста­ро­сла­вян­ско­го про­ис­хож­де­ния, но пер­во­ис­точ­ни­ком счи­та­ет­ся все же древ­не­гре­че­ская фор­ма Элпис. При­чем у Древ­ней Элла­ды это имя поза­им­ство­ва­ли мно­гие стра­ны све­та, в чис­ле кото­рых так­же ока­за­лись Вели­ко­бри­та­ния и США. И вот какой полу­чи­ла Надеж­да англий­ский перевод:

Вы навер­ня­ка слы­ша­ли это сло­во – оно так­же явля­ет­ся нари­ца­тель­ным суще­стви­тель­ным «надеж­да» и гла­го­лом «наде­ять­ся»! При­чем оба при­ме­ра крайне часто упо­треб­ля­ют­ся в речи, а пото­му извест­ны даже нович­кам с эле­мен­тар­ным зна­ни­ем англий­ско­го. Но здесь сто­ит отме­тить, что в каче­стве име­ни соб­ствен­но­го Hope нын­че исполь­зу­ет­ся не часто, и фор­маль­но счи­та­ет­ся уста­рев­шим. Хотя ста­ти­сти­че­ские дан­ные пока­зы­ва­ют, что на 2011 год имя Hope в США зани­ма­ло 231 строч­ку рей­тин­га попу­ляр­ных имен для ново­рож­ден­ных девочек.

Теперь мы зна­ем, как пра­виль­но напи­сать Надеж­да по-англий­ски и все про­из­вод­ные от дан­но­го име­ни. Оста­ет­ся доба­вить, что для доку­мен­та­ции луч­ше исполь­зо­вать рос­сий­ский стан­дарт транс­ли­те­ра­ции, а в раз­го­вор­ной речи пред­по­чти­тель­нее упо­треб­лять англо­языч­ный ISO 9.

Вы так­же може­те посмот­реть, как напи­сать или и срав­нить мето­ды транслитерации.

Английские цифры от 13 до 20 с произношением и транскрипцией

Английские цифры от 13 до 20 с произношением и транскрипцией

Словарь с транскрипцией и произношением слов

Содержание:

Теория формирования цифр

В русском языке мы считаем тринадцать, четырнадцать… А в английском -надцать заменяет  — teen.

Цифры от 13 до 20 образуются добавлением к единицам суффикса  –  teen. Например four + teen = fourteen.

Исключения :

меняется корень при добавлении teen :

three — thirteen
five — fifteen

У цифры eight при добавлении teen перед суффиксом опускается -t

eight + teen = eighteen

Таблица английских цифр от 13 до 20
Цифра Английское название Транскрипция
13thirteen[θə:’ti:n]
14fourteen[,fɔ:’ti:n]
15fifteen[,fif’ti:n]
16sixteen[,sik’sti:n]
17seventeen[,sev(ə)n’ti:n]
18eighteen[,ei’ti:n]
19nineteen[,nain’ti:n]
20twenty[‘twenti]

Игра английские цифры от 13 до 20

При клике мышкой на цифру произносится название цифры по английски.

При нажатии Song Demo, можно прослушать песенку цифр.

Числа на английском языке от 0 до 12 с произношением

English Joke


Teacher: How much is half of 8?
Pupil: Up and down or across?

Teacher: What do you mean?
Pupil: Well,up and down makes a 3 or across the middle leaves a 0

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!

Как произносится «gh» в английском. – About Words – Кембриджские словари Онлайн блог

belchonock / iStock / Getty Images Plus

, автор – Лиз Уолтер,

В английском языке много общих слов, содержащих пару букв «gh». «Gh» может произноситься / g / (например, «коза»), / f / (например, «веселье») или может быть безмолвным, но в этом случае это повлияет на гласные, которые идут перед ним. К сожалению, многие из этих произношений просто необходимо выучить. Однако есть несколько основных правил, которые могут помочь.

Во-первых, когда “gh” стоит в начале слова или в начале ударного слога, оно всегда произносится / g /. Примеры: ghostly, ghastly, ghetto и spaghetti .

Слова, оканчивающиеся на «должен», имеют произношение / ɔːt / в британском английском (звук в слове «short») и / ɑːt / в американском английском (гласный звук как в первом слоге слова «отец»). Примеры подумал, бился, купил, привез и надо.

Слова, содержащие буквы «ах», имеют произношение / аɪ / (звук в «белый» и «девять»).То же самое для английского и американского произношения. Примеры: плотный, высокий, вздох, яркий, двухнедельный и восхищенный .

Комбинация «восьмерка» произносится / еɪ / (звук в «ждать» или «ненавидеть»), например, в восемь, вес и сосед . Единственным исключением из этого правила (среди часто используемых слов) является высота , произносится как / хаɪт / (и рифмуется со словом «белый»). Это отличный пример сложности английского произношения – почему весит и высота, два слова с похожим написанием и описывают похожие понятия, имеют разное произношение? Ответ почти наверняка связан с происхождением слова, но это не помогает нашим бедным ученикам!

Обычное произношение «ау» – / ɔː / (Великобритания) / ɑː / (США).Это относится к таким словам, как пойманный, наученный, дочь, и обезумевший. Однако слова draft (y), (английское правописание) и smile (ter) имеют звук / ɑːf / (UK) / æf / (US).

Как ни странно, есть только одно общее слово, которое содержит буквы «ай», и это прямо (вместе с другими членами его семейства, такими как прямо и прямое ). Звук здесь / eɪ / для английского языка в Великобритании и США.

Наконец, я вернусь к этой хитрой комбинации «ххх». Я уже имел дело со словами «следует» выше, но есть как минимум 7 других способов произнести эту комбинацию, и я боюсь, что их просто нужно выучить, так что вот они:

/ əʊ / (Великобритания) / oʊ / (США): хотя, тесто, хотя.

/ aʊ / сук, засуха, плуг

/ шт. /

/ ɒf / (UK) / ɑːf / (US) корыто, кашель

/ ʌf / достаточно, грубый, жесткий

/ ə / (UK) / oʊ / (US) сквозной , р-н

Я закончу самым странным из всех: икота , что произносится как / hɪk.ʌp / (звук «вверх» в конце). В настоящее время мы часто пишем это слово «икота», но вы все еще видите, что оно написано с недостаточным написанием.

Сообщите мне, если вы встретите какое-либо произношение «gh», которое я пропустил, и не забывайте, что есть аудиозаписи всех слов в словаре на этом сайте.

Как это:

Нравится Загрузка …

Что делает «gh» в таком большом количестве английских слов?

Это болезнь, очень тяжелое положение, достаточно, чтобы заставить вас хотеть драться … или смеяться.Существует так много способов произнести английское «gh», или , а не , и почти ни один из них не имеет ничего общего с обычным звуком «g» или «h». Почему он там изначально?

Когда-то «gh» действительно обозначало определенный звук, которого сегодня в английском нет, за исключением вставок отвращения, таких как blech . Этот щелевой фрикативный звук (в Международном фонетическом алфавите обозначается как / x /) – это на немецком языке, и если вы поищете немецкий аналог английских слов “gh”, вы часто найдете там звук. : свет … лихт , ночь … ночь , восьмерка … ахт , высокая … хоч , сосед … начбар , правда … док .

Итак, когда вы видите «gh», это обычно означает, что оно произносилось со звуком blech на древнеанглийском, когда наша система письма была впервые разработана. Ранним писцам приходилось адаптировать латинский алфавит к английскому, а поскольку в латыни не было звука / x /, они использовали «h» или нелатинский символ, называемый йогом ( ȝ ).В конце концов, в среднеанглийский период они остановились на «gh».

К тому времени произношение уже менялось. Звук превратился в / f / или полностью пропал. Великий сдвиг гласных происходил, и многие части языка находились в движении, но к тому времени, когда сдвиг был завершен, печатный станок стабилизировал систему письма, и «gh», указывающее на более ранний английский язык, было здесь, чтобы оставаться.

Не все примеры английского “gh” можно проследить до звука / x /.Начальное слово «gh» ghost и ghoul пришло из привычки фламандских наборщиков. Слова, заимствованные из итальянского языка, такие как spaghetti и ghetto , просто придерживаются итальянских правил правописания.

И есть несколько слов, которые показывают, как «gh» обрело самостоятельную жизнь в английском языке, слова, которые вошли в язык намного позже древнеанглийского и никогда не имели в себе звука / x /. Delight и sprightly были модифицированы под воздействием light и right . Сани были сделаны так, чтобы они выглядели как , весят , возможно, чтобы не выглядеть как slay . Надменный был смоделирован на основе таких слов, как учил и , потому что, ну, разве это не выглядит более надменным, чем надменный ? Нравится вам это или нет, «aught» теперь означает конкретное произношение с закругленной гласной, которое действительно невозможно записать по-другому (по крайней мере, в диалектах без слияния с ). Обучают так же, как малыш или таута? Думаю, ничего.

Несколько правил правописания и произношения на датском

Джули Ларсен, преподающая датский язык в Эдинбургском университете, знакомит нас с некоторыми правилами датского правописания и произношения – и демистифицирует их сложные отношения.

Письмо против устной

Сложность в изучении датского языка – частое несоответствие между речью и письмом. Последняя крупная реформа орфографии произошла в 1892 году, поэтому большинство изменений в произношении с тех пор не нашли отражения в письменной речи.

Однако и английский язык не прост. В слове «простой» «gh» молчит, но в слове «tough» «gh» звучит как «f». Неудивительно, что студенты, изучающие английский язык, тоже могут запутаться – я легко могу забыть о проблемах своего родного языка.

Сложные датские гласные

В датском языке есть три «дополнительных» буквы по сравнению с английским алфавитом: Æ, Ø и Å .

Å ’ – самый молодой; он был введен в рамках реформы орфографии 1948 года Министерством образования Дании вместо «AA».Произносится как первая часть восклицания «о!»

После введения Å только имена людей и мест могли сохранять двойную букву «а». Но недавно написание города Орхус (второй по величине в Дании) было изменено с Århus на Орхус, возможно, чтобы увеличить его международную привлекательность. В написании города Ольборг в Северной Ютландии всегда сохранялась двойная буква а, и город ласково называли Dobbelt-A , увековеченный рэпером Ниарном в его песне Dobbelt A .

Æ представляет собой (как вы уже догадались) комбинацию «а» и «е» и произносится как «е» в слове «Бен». Ø – это закругленная версия «е», которая встречается, например, в ø (остров), øl (пиво), møs (сленг для поцелуя). И øh … это звук, который издают датчане, когда колеблются. Это может быть полезно при объединении первых двух предложений.

Полный список гласных – a, e, i, o, u, y, æ, ø, å . На практике, однако, некоторые гласные могут иметь немного более открытое или закрытое произношение, и большинство гласных могут произноситься как длинные, так и короткие, а также с stød .В результате получается полный перечень примерно 40 гласных звуков, что необычно много среди языков мира.

Ступень

stød – это дополнительный небольшой звук, который появляется с определенными гласными и согласными. Звучит как скрипучий голос или небольшая гортанная остановка. stød имеет сходство с некоторыми английскими произношениями слов «what» и «вода», где вместо «t» мы можем услышать внезапный короткий обрыв в слове.Единственная разница, которую вы можете услышать в парах слов aftale (соглашение / дата) и aftale (согласиться / договориться) и ven (друг) и vend (повернуть – буква d молчит), это наличие stød в последнем слове каждой из пар.

Stød может присоединяться к долгой гласной или определенным согласным звукам в некоторых, но не во всех словах. Как правило, сложно предсказать, имеет ли слово stød или нет. К счастью для студентов, изучающих датский язык, stød не требуется.Большинство датчан, проживающих в южных частях Дании, вообще не используют stød . Они будут знать из контекста, говорим ли мы о mor (мать) или о mord (убийство).

Использование stød имеет то преимущество, что делает ваш датский звук естественным для большинства датчан, но если вы поместите stød там, где его не должно быть, это будет звучать очень странно. Это интересная функция, но ее необязательно использовать. Пока вы знаете, что он существует, вас не должно слишком шокировать, когда он звучит так, будто ваш датский друг икает на середине слова.

Несколько хитрых звуков на датском языке

Возьмем слова bage, bagt, bagværk (выпечка, выпечка, хлебобулочные изделия). Bage произносится как «ba-ay» (g – безмолвный или, самое большее, j), bagt произносится как «bagt», а bagværk «bow-vairk» (лук, рифмующийся с « пау! ‘). Это три различных варианта реализации «g»: безмолвный или j, «g» и «w». Когда в написании остается буква «g», мы можем видеть, что все эти слова имеют одну и ту же основу и суть значения – связь с выпечкой.

Другой пример – слова , удерживаемые и , удерживающие (удача и удача). Буква «d» молчит, но не в , но не в . Чтобы связь между словами оставалась очевидной, в написании остается безмолвная буква «d».

Говоря о «d», оно также может проявляться как странный звук – «мягкое d». Классический пример – rødgrød med fløde (это классический десерт, а также классическая фраза, которую датчане будут развлекать, заставляя недатчин произносить ее).

Во фразе ds произносится как английское темное ‘l’, но кончик языка находится за нижними зубами, а не за верхними зубами. На самом деле, это мягкое «d» совсем не похоже на «d», но это обычный звук, когда «d» не стоит в начале слова или слога. Опять же, этот звук не используется по всей стране.

Хорошее слово, сочетающее тихую букву «g» с мягкой буквой «d», – это Strøget – длинная торговая улица в центре Копенгагена.Это что-то вроде Struh + soft ‘d’

.

Скороговорки датские

Английский славится множеством скороговорок, но датский тоже может посоревноваться. Как вы хотите fem flade flødeboller på et fladt flødebollefad ? (пять плоских зефиров в шоколаде на плоском подносе с зефиром в шоколаде). Или вы согласны с тем, что Man plukker frisk frugt med en brugt frugtplukker (собирать свежие фрукты использованным сборщиком фруктов)? Возможно, когда вы были маленькими, вы интересовались пушистыми белыми животными в полях: – Далеко, от ? и он сказал Nej, får får lam (Папа, овцы получают овец? Ни одна овца не получает ягненка).

Узнайте больше о Норвегии и других странах Северной Европы, посетив фестиваль Nordic Matters в центре Southbank до конца 2017 года.

Орфография | Изучение грамматики итальянского

1 Как писать слова с жестким звуком k или g

  • По-итальянски звук [k] в английских словах kite и car пишется двумя разными способами, в зависимости от следующей гласной:
  • c перед a, o и u
  • ch перед e и i
  • Это означает, что итальянское слово для певца пишется cantante (произносится [kan-tan-tay]; слово для ожерелья пишется как collana (произносится [kol -ла-на]), а слово «исцеление» пишется как кура (произносится [ко-ра]).
  • Однако итальянское слово для этого пишется che (произносится [kay]), а слово для химии пишется chimica (произносится [kee-mee-ka].
Совет Помните, что итальянские слова, обозначающие килограмм и километр, пишутся с ch:
due chili два килограмма
cento chilometri сто километров
  • Точно так же жесткий звук [g] в английском слове gas также на итальянском языке пишется двумя способами:
  • g перед a, o и u
  • gh перед e и i
  • Это означает, что итальянское слово “кошка” пишется gatto (произносится [ga-toe]; слово, обозначающее Локоть пишется как гомито (произносится [го-ми-нол]), а слово «вкус» пишется как «густо» (произносится [гус-нок]).
  • Однако итальянское слово, обозначающее лиги, пишется как leghe (произносится [лей-гей]), а слово для озер пишется как laghi (произносится как [лах-гхи].

2 Как произносится c + гласная

  • Как мы видели, итальянская буква c произносится как [k], когда за ней следует a, o или u.
  • Когда за c следует e или i, это произносится как [ch] в детском. Это означает, что centro (что означает центр) произносится [chen-tro], а città (что означает город) произносится [chee-tah].

3 Как произносится g + гласная

  • Итальянская буква g произносится как [g] в газе, когда за ней следует a, o или u. Однако, когда за итальянским g следует e или i, оно произносится как [j] в струне. Это означает, что gente (означает «люди») произносится [jen-tay], а giorno (означает день) – [jor-no].

4 Как правильно писать окончания глаголов, содержащие гласную c или g +

  • Когда в итальянском глаголе перед окончанием инфинитива жестко звучит [k] или [g], например cercare (означает искать) и pagare (означает to pay) необходимо изменить написание на ch и gh в формах глагола, оканчивающиеся на e или i.
  • Вот настоящее и будущее времена cercare и pagare, показывающие, как меняется написание.
pay32
Гласный, следующий за c / g Present of cercare Значение Present of pagare Значение
o cerco I look for
i cerchi вы ищете paghi вы платите
a cerca он / она ищет paga он / она платит
мы ищем paghiamo мы платим
a cercate вы ищете pagate вы платите
9033 9033 они платят
гласный, следующий за c / g Будущее cercare Значение Будущее pagare Значение
e cercherò Я поищу pagherò Я заплачу
e pagherai вы заплатите
e cercherà он / она будет искать pagherà он / она заплатит
e cercheremo pagheremo мы заплатим
e cercherete вы будете искать pagherete вы заплатите
e cercheranno pagheranno они заплатят
Cosa cerchi? – Cerco le chiavi. Что вы ищете? – Я ищу свои ключи.
Pago io. – Нет, paghiamo noi. Я заплачу. – Нет, заплатим.
  • Когда итальянский глагол имеет звук [sh] или [j] перед окончанием инфинитива, например lasciare (означает уходить) и mangiare (означает есть), вы опускаете i основы перед окончанием начиная с e или i.
  • Это означает, что вы пишете форму tu настоящего времени этих глаголов lasci
    и mangi.
Lasci la finestra aperta? Вы оставляете окно открытым?
Коза манги? Что вы едите?
  • Будущее двух глаголов пишется lascerò, lascerai, lascerà, lasceremo, lascerete, lasceranno и mangerò, mangerai, mangerà, mangeremo, mangerete, mangeranno.
Fa caldo, lascerò a casa il maglione. Жарко, оставлю джемпер дома.
Domani mangeremo meno. Завтра будем меньше есть.

Совет Хотя написание некоторых окончаний глаголов меняется, произношение остается прежним.

5 Как написать множественное число существительных и прилагательных, оканчивающихся на –ca или –ga

  • Когда существительное или прилагательное женского рода имеет твердый звук [k] или [g] перед окончанием единственного числа –a, вы добавляете h к окончание множественного числа.
  • Единственное число Значение Множественное число Значение
    amica друг amiche друзья
    riga 9033 9033 riga 9033 9033 9033 9032 богатый ricche богатый
    лунга длинный лунге длинный
    из херси ricca
    una sua amica ricche friend суа ее богатые друзья
    una riga sotto le parole строка под словами
    Ne ho letto solo poche righe. Я только что прочитал несколько строк.

    Совет Существительные и прилагательные женского рода всегда сохраняют свои жесткие [k] и [g] звуки во множественном числе.

    6 Как написать множественное число существительных и прилагательных, оканчивающихся на –co или –go

    • Не существует фиксированного правила для звука согласных c и g во множественном числе существительных мужского рода и прилагательных, оканчивающихся на –co и –go .
    • Некоторые слова сохраняют твердый звук их c или g во множественном числе и добавляют h к написанию.
    albergo
    Единственное число Значение Множественное число Значение
    fuoco fire fuochi fires
    9033 богатый риччи богатый
    лунго длинный лунги длинный
    È un albergo per ricchi. Это гостиница для богатых людей.
    Хо и капелли лунги. У меня длинные волосы.
    • Однако множественное число многих других слов меняется с жесткого звука [k] на звук [ch] или с жесткого [g] на [j]. Это означает, что их множественное число не пишется с добавлением h.
    Единственное число Значение Множественное число Значение
    amico друг amici друг amici друзья
    астролог астролог астролог греческий greci греческий
    psicologico психологический psicologici психологический
    un astroologo greco3 un astrologo greco3 мои друзья и их психологические проблемы

    7 Как писать множественное число существительных, оканчивающихся на –io

    • Когда подчеркивается i в окончании –io, как это происходит в zio (что означает дядя) и invio (означает отправка), множественное число пишется с двойным i: zii, invii.
    Ho sei zii e sette zie. У меня шесть дядей и семь теток.
    • Если i в окончании –io не подчеркнуто, вы пишете окончание множественного числа только с одним i, например, figlio → figli; окчио → окчи.
    Ha gli occhi azzurri. У него голубые глаза.

    8 Как написать множественное число существительных, оканчивающихся на –cia и –gia

    • Правописание множественного числа этих слов также зависит от того, подчеркнут ли i в окончании.
    • В некоторых словах, таких как farmacia (означает аптека) и bugia (означает ложь), ударение делается на i, а во множественном числе сохраняется i: farmacie; баги.
    Не страшная баги. Не лги.
    • В других, таких как faccia (означает лицо) и spiaggia (означает пляж), i в окончании единственного числа не подчеркивается, а множественное число не пишется с i: facce; spiagge.
    le nostre spiagge Preferite наши любимые пляжи

    9 Как использовать акценты

    • Акценты имеют два основных применения: первое – показать, что слово ударено на последнем слоге, что не является нормальным для итальянского языка, например città (означает город), Università (означает университет), perché (что означает почему / потому что), cercherò (то есть я буду искать).
    • Дополнительные сведения о напряжении см. В разделе «Напряжение».
    • Второе использование акцентов – различение слов с одинаковым произношением и написанием.
    9033 9033 9033 9033
    Без акцента С акцентом
    da от он / она / она дает
    e
  • 903
  • la the / it там
    li их там
    ne ни один если сам
    si сам / сама / один да
    te вы 903 . Положи сюда.
    Non so se l’ha fatto da sé. Не знаю, сам ли он это сделал.

    Совет Слова può, già, ciò, più и giù пишутся с ударением.

    Ключевые моменты
    • Иногда необходимо изменить правописание, чтобы согласные c и g оставались жесткими.
    • Ударение означает ударение последнего слога слова.
    PreviousNext

    Списки и уроки с буквой G

    Зеленый виноград – это здорово! И как учить правописание на испанском! Орфография предназначена не только для детей, которые хотят поучаствовать в проверке орфографии; это для всех уровней и возрастов учащихся! Правописание на испанском языке помогает улучшить ваши навыки чтения, произношения и понимания.

    Сегодня давайте узнаем об одной из немногих испанских букв с двумя разными звуками: G.

    Написание слов в испанском: Letter

    G

    Два разных произношения

    Одно из замечательных свойств испанского языка – простота произношение. Однако две буквы меняют свое произношение в зависимости от следующих за ними букв: C и G. Узнайте больше о написании слов «C» на испанском здесь!

    Испанский G имеет жесткий и мягкий звук.Если за ним следует A, O, U или согласный звук, у G будет жесткий звук, как у G в слове «большой». Когда за G следует E или I, звук получается мягким, как у H в слове «здесь». Вот несколько примеров:

    Hard G

    Далее идет A: gato (gah-toh)

    Далее идет O: goma (goh-mah)

    Далее идет U: guitarra (gee-tahr -rah)

    Далее идут согласные: globo (gloh-boh)

    grande (grahn-day)

    Soft G

    Далее следует E: gelatina (hel-ah-teen-ah)

    Далее идет I: girar (здесь-ahr)

    The Silent U

    Присмотритесь к слову guitarra .На самом деле после G идут две гласные. Когда U идет после G и перед гласной, она действует как заполнитель, поэтому за жесткой G может следовать мягкий гласный. В этих условиях U молчит и издает твердый звук G. Если бы у слова guitarra не было буквы U, оно произносилось бы как hee-tahr-rah . Беззвучная буква U – это инструмент для проверки правописания, с помощью которого написание совпадает с произношением.

    Практика правописания слов на испанском языке

    Теперь, когда вы знаете все о букве G в испанском языке, пора попрактиковаться в правописании с ней! При выполнении упражнений по правописанию на испанском языке важно практиковаться в написании слов вслух, чтобы подготовиться к тому, когда кто-то спросит вас, как написать слово (например, ваше имя!).Для этих списков правописания мы просто рассмотрим звуки нескольких букв, которые чаще всего встречаются в следующих словах.

    G: сено

    A: ah

    E: ay

    I: ee

    O: oh

    U: 9000

    elena

    R: airray

    Вы готовы приступить к написанию! Вот несколько советов, как максимально использовать эти списки правописания:

    • Практикуйте по одному списку за раз, чтобы вы могли освоить начальные звуки.
    • Сначала начните с коротких слов и убедитесь, что вы действительно их усвоили, прежде чем переходить к более длинным словам.
    • Выберите несколько слов, над которыми вам трудно повесить трубку в своем доме или на рабочем месте. Каждый раз, когда вы их видите, пробуйте писать их по буквам.
    • Всегда произносите слово и его написание вслух. Это поможет вам связать произношение слова с его написанием.

    Списки правописания на испанском языке: G-

    GA- Правописание слов на испанском языке

    Слова из трех букв
    gahs
    Испанский Произношение Английский
    Gas
    4-буквенные слова
    испанский
    Gasa gah-sah Gauze
    Gato gah-toh Cat
    5-буквенное слово
  • Испанский
  • слова
  • Английский 9000 7 Gafas gah-fahs Очки Galán gah-lahn Heartthrob Gallo Gallo Gallo Gallo gah-nahr Чтобы выиграть Ganga gahn-gah Выгодная цена Garra gah-rrah Gah-Rrah Расходы
    6-буквенные слова
    Испанский Произношение Английский

    ganchoah 3 gah-ray-hey Гараж
    Gasta r gahs-tahr Чтобы потратить
    Семибуквенные слова
    903 32 -see-ah
    Испанский Произношение Galaxy
    Galleta gah-yay-tah Cookie

    GE- Правописание слов на испанском языке

    3-буквенных слов
    903 903
    Произношение Английский
    Гель hel Гель
    4-хбуквенные слова
    9033 9032 Испанский 9033 9032 Английский
    Gema hay-mah Gem 9 0332
    Gene hay-nay Gene
    5-буквенные слова
    Испанский Произношение Английский язык hayn-yoh Genius
    Gente hayn-tay People
    Geoda hay-oh-dah toh Жест
    6-буквенные слова
    9 0335
    Испанский Произношение Английский
    Гаймело
    Género hain-air-oh Пол
    Genial hain-ee-ahl Great
    Gentil hain-teel вежливо
    9
  • 9033
    слов из 7 букв Произношение Английский General hain-air-ahl General Generar hain-air-903 9032- ahr 903 Орфографические слова на испанском языке
    4-буквенные слова
    Испанский Произношение Английский
    Giba hee-bah GGA hee-rah Tour
    5-буквенный слов
    9033 9033 Повернуть, раскрутить
    Испанский Произношение Английский
    Gilvo heel-boh Honey-coloured
    6-буквенные слова
    Испанский Произношение Английский
    Gitano

    3 9035 -903
    7-буквенные слова
    Gahn-gahn-gahn-903 90 330
    Испанский Произношение Английский
    Gigante heer-ahl-dah Флюгер
    Girasol heer-ah-sohl Подсолнечник

    GO- Правописание слов на испанском языке

    Трехбуквенные слова
    Испанский 9033
    Gol gohl Goal
    4-хбуквенные слова
    Английский язык -mah
  • Испанский Произношение Клей
    Gota goh-tah Drop
    Gozo goh-soh Joy
    Произношение Английский
    Golpe gohl-pay Hit
    Gordo gohr-doh Fat
    90h32 Gorz33 9033 Gorz33 gos-nay Hinge
    6-буквенные слова
    3 Горила 903 903 903 903 903 903 903 903 903 903 903 903 903 903 903 9033 903 30
    Испанский Произношение английский
    Горилла
    Gotera goh-tair-ah Leak
    Gozoso goh-soh-soh
    Испанский Произношение Английский
    Golpear gohl-pay-ahr To hit

    GU- Правописание слов на испанском языке

    4-буквенное слово
    9033 9033
    Испанский 9033
    Guao gwaow Wow
    Guía gee-ah Руководство
    Gula32 9033
    Gula32-9033 слов
    Испанский Произношение Английский
    Гуапо gwah-poh Guiar-poh
    Guion gee-ohn Дефис, скрипт
    Guiso gee-soh Stew
    Gusto goos-toh Liking
    9033 9033 9033 9033 9033 9033 903 903 903 903
    903
    Английский
    Guante gwahn-tay Glove
    Guerra Gaihr-rah Gaihr3 Подмигнуть
    Gustar goos-tahr To like
    Семибуквенные слова
    Английский язык 90 331 Guardar
    Испанский

    c

    Английский язык 903 gwah-kah-lah Брутто
    gwahr-dahr To save

    * Помните, как мы говорили, что буква U между G и гласной молчит? Это верно только тогда, когда U предшествует мягкому гласному, E или I.Когда U разделяет G и твердую гласную (обычно A), у нее есть звук W. Возьмем, например, следующие слова:

    • Guante (gwahn-tay)
    • Guatemala (gwah-tay-mah-lah)
    • Guardia (gwahr-dya)
    ing Слова на испанском языке
    4-хбуквенные слова
    9033 903
    Испанский Произношение Английский
    Gran gran000 grees Серый
    5-буквенные слова
    9033 1 grah-moh Grave Grave 903
    Испанский Произношение Английский

    2 Grada

    0 Grada
    Grama grah-mah Grass
    Gramo Gram
    Grapa grah-pah Скоба
    Grasa grah-sah Grease
    Gripe gree-pay Flu
    6-буквенные слова
    932 Grahn-day 932 932 Gran-9035 903 31 Grueso
    Испанский Произношение 9033 b 903 903 Record
    Gracia grah-syah Grace
    Grande Grahn-day Large
    Large
    Large
    Gritar gree-tahr Чтобы кричать
    grway-soh Толстый
    Семибуквенные слова
    Grah-dwahr Speate 903 -буквенные слова
    Испанский
  • 63 Произношение
  • syahs Спасибо
    Gradual grah-dwahl Gradual
    Graduar grah-dwahr Speate
    2 Испанский 903
    Испанский Произношение Английский
    Globo gloh-boh Произношение 9 0332 Английский
    Global gloh-bahl Global
    Gloria gloh-ryah Glory Glory Glory
    7-буквенные слова
    9033
    Испанский Произношение Английский
    Glaciar glaciar Symander Слова на испанском!

    У вас есть много слов, чтобы попрактиковаться! Сначала делайте это медленно и произносите все слово целиком, чтобы практиковать твердые и мягкие звуки G.Как только вы почувствуете, что владеете навыком, попробуйте попрактиковаться в этих словах с другом или, что еще лучше, с учителем испанского!

    Попробуйте бесплатные уроки испанского вместе с нами и продемонстрируйте свои навыки правописания испанского! Они могут помочь вам улучшить правописание и предложить вам еще больше упражнений. ¡La práctica hace al maestro!

    Хотите больше ресурсов для изучения испанского? Ознакомьтесь с этими полезными сообщениями!

    У меня степень бакалавра. в лингвистике и страсть к испанскому языку.Я живу в Латинской Америке почти десять лет. Я писатель-фрилансер и преподаватель английского языка как иностранного, а также любящие мама и жена. В свободное время я увлекаюсь искусством и музыкой.

    Последние сообщения Эшли Рид (посмотреть все)

    Почему это проще, чем вы думаете


    В 1066 году Вильгельм (или Гийом по-французски), герцог Нормандии, вторгся в Англию и завладел английской короной.

    В результате норманнского вторжения французский язык начал свое собственное вторжение в английский язык (называемый англосаксонским или древнеанглийским).Это одна из причин, почему у английского и французского так много общего, хотя они и не принадлежат к одной языковой ветви.

    Французский алфавит 101

    Французский и английский используют один и тот же 26-буквенный латинский алфавит. Но буквы издают разные звуки на каждом языке. Я подробно расскажу об этом ниже, но сначала вот как назвать названия каждой буквы французского алфавита:

    • А, аналогично гласной в слове «кошка».
    • B, произносится как «залив» без звука y.
    • C, произносится как «скажи» без звука y.
    • D, произносится как «день» без звука y.
    • E, похоже на английское слово «a» или тот звук «euh» или «er», который вы издаете, когда пытаетесь придумать, что сказать. Если вы хотите говорить больше по-французски, округлите губы и продвиньте язык немного вперед.
    • F, произносится точно так же, как английская буква F
    • G, произносится как последний слог в «negligée» или «protegé» (оба заимствования из французского, собственно говоря!).
    • H, аналог ясень .
    • I звучит как «ee» в «bee».
    • J звучит как «gi» в «режиме» (тоже французское заимствованное слово).
    • K, аналогично «ca» в слове «кошка».
    • L звучит так же, как английская буква L.
    • M, звучит как английская буква M.
    • N, точно так же, как английская N.
    • O, очень похоже на английскую букву O, но больше округляет губы.
    • P, произносится как «платить» без звука y.
    • Q, звук К, за которым следует французская гласная и (см. Букву U для получения дополнительной информации).
    • R, ах да, пресловутый французский r! Это слово во многом похоже на слово «воздух», но с французским звуком r в конце. Если вы боретесь с этим звуком, лучший совет, который я могу дать вам всего в пару строк, – это попрактиковаться в соколении. Вы знаете, какой отвратительный звук издает кто-то, прочищая мокроту из горла? Попробуй сделать это! Практикуйтесь каждый день понемногу, и в конечном итоге вы получите французский r .
    • S, звучит так же, как английский S.
    • T, как «tay», но без звука y.
    • U, это сложно. Начните с слова «ее», как «пчела». Затем округлите губы, как бы говоря «ох», не двигая языком. Это французская буква U.
    • V, звучит как последний слог в слове «передать», но без звука y.
    • Вт, буквально двойной V . По-французски это звучит как doo -bluh vay.
    • X, как «недели» без w.
    • Y на французском (и на большинстве других романских языков) называется «греческое i».По-французски произносится как « ee-grec ». Не забудьте произнести grec с французским звуком r !
    • Z, в точности как английская буква Z – если вы , а не американец, то есть! Извините, мои американские читатели, это письмо произносится по-французски как zed , а не zee .

    Если вы хотите выучить французский алфавит, как французские дети, послушайте песню с французским алфавитом:

    https://www.youtube.com / watch? v = 85f0dS003jI

    Как видите, буквы французского алфавита точно такие же, как и буквы английского алфавита. Но также ясно, что не все буквы издают те же звуки, что и их английские аналоги. Вот почему такое слово, как «жюри», которое пишется одинаково и означает одно и то же на французском и английском языках, звучит по-разному на разных языках.

    Хорошая новость заключается в том, что . Большинство букв французского алфавита издают тот же звук, что и их английские эквиваленты.Вот те, которые звучат иначе:

    Французские согласные

    G и J
    Во-первых, простое правило: hard G звучит идентично на французском и английском языках. Таким образом, в английском слове «сад» и французском слове garçon буква G звучит одинаково.

    А soft G, напротив, немного отличается. В английском языке мягкая G, как в слове «гигант», звучит так же, как английская J. А на французском мягкая G, как в жанре , звучит так же, как французская J, например, в jambon .

    Но звук English soft G (или J) ​​отличается от звука French soft G (или J). Хотя не сильно отличается!

    Я использовал французское слово genre в приведенном выше примере мягкого французского G, потому что это также слово на английском языке – конечно, заимствованное из французского, – так что вы, вероятно, уже знаете, как его произносить. Вы также можете найти этот звук во многих английских словах, оканчивающихся на -sion, таких как «видение» или «вторжение». Так звучат французские мягкие G и J.Легко, правда?

    H
    Об этом мало что можно сказать. В английских словах буква H иногда произносится, как в «Гарри», а иногда молчит, как в «честь». Но по-французски всегда тихо. Разве вы не любите правила, у которых нет исключений?

    R
    Как я упоминал ранее, французский R определенно отличается от английского R! Потренируйтесь по-настоящему преувеличивать этот французский гортанный звук R в глубине рта, и вскоре вы сможете произносить его с очень небольшим усилием (и без того, чтобы звучать так, как будто вы переживаете приступ пневмонии).Повесить там!

    Французские гласные

    U
    В английском языке U может издавать три разных звука. Это может звучать как «yoo», как в слове «cute», «uh», как в слове «cut», или «oo», как в «flute» (в целях аргументации, давайте проигнорируем другие звуки, это может быть, если за ним следуют определенные буквы, например, в слове «побуждение»). По-французски он издает только один звук. Как я упоминал ранее, такого звука в английском не существует. Это очень похоже на звук «э-э», когда ваши губы имеют форму буквы «О».

    Другие французские гласные
    Как и в английском, есть много разных способов произношения французских гласных. Большинство звуков, которые могут издавать французские гласные (кроме надоедливой буквы U, приведенной выше), имеют похожее или идентичное звучание в английском языке, так что это действительно не так сложно. Я расскажу об этом чуть позже.

    И все! Это всего букв французского алфавита, которые звучат иначе, чем те же буквы в английском. Я сказал вам, что французский алфавит проще, чем вы думаете!

    Однако французские буквы немного больше, чем вы увидите в 26 буквах алфавита …

    Уникальные особенности письменного французского

    Буквы французского алфавита могут иметь несколько уникальных особенностей: знаки ударения на гласных, символ с названием cédille (который заменяет букву «c» на ç ), а также объединенные буквы æ и œ , которые даже не указаны в алфавите.

    Во французском алфавите есть четыре разных типа акцентов:

    • L’accent aigu , встречается только на букве e: é.
    • L’accent grave , которое может идти на гласные a, e и u: à, è и ù.
    • L’accent circonflexe – иногда называемый на французском языке le chapeau («шляпа»), который встречается на всех пяти гласных: â, ê, î, ô и û.
    • Le tréma, иногда называемая les deux points («две точки») на французском языке.Вы найдете его на гласных e, i и u: ë, ï и ü. (Иногда вы увидите это на нескольких других буквах в заимствованных словах из других языков – ä, ö и ÿ.)

    Подробнее на всех этих маркерах с ударением, а также на cédille и буквах æ и œ ниже.

    Французское произношение: не всегда то, чем кажется

    Возможно, вы уже знаете, что французский – это , а не фонетический язык. То, что вы читаете, не обязательно то, что вы говорите. Во французских словах много молчаливых букв.Иногда акценты подсказывают вам произношение, а иногда нет.

    Ознакомьтесь с нашим подробным руководством по французскому произношению, чтобы узнать о некоторых тонких нюансах произношения слов, как говорящий по-французски.

    L’Accent Aigu

    Это самый простой из французских акцентов. Это может быть только одна буква: e. И каждый раз это звучит одинаково.

    Звук, который издает é, довольно легко произносится англоговорящими. Это звучит близко к звуку -ay в английском слове «глина», но без звука «y» в конце.Буква «y» в слове «глина» добавляет к слову дополнительный звук «ee», так что в конечном итоге оно звучит как «cleh-ee», когда вы его произносите. Если вы опустите «ee» и просто скажете «cleh», это будет французское слово clé («ключ»)!

    Каждый раз, когда вы видите é в любом французском слове, всегда произносится как .

    L’Accent Grave

    L’accent grave – самый частый акцент во французском языке после l’accent aigu . Его можно носить на трех буквах: a, e и u.

    L’accent grave на букву а чаще всего используется для различения разных слов, например:

    • a , как в il a («он имеет») и à («at»),
    • la («the» для существительных женского рода) и («здесь» или «там»).

    На букве е акцент могила изменяет произношение на короткий звук «е», как в английских словах «elf» или «let». Это часто необходимо в определенных формах глаголов, чтобы обозначить правильное произношение.Например:

    • acheter («купить») в форме je становится j’achète . Без этого è это было бы больше похоже на «j’ashte», и это звучит неправильно.

    Могила L’accent на букву u встречается только в одном слове во французском языке! Слово («где») – единственное слово с буквой ù. Ou без ударения означает «или». Произношение ou и où совершенно одинаковое («oo»).

    L’Accent Circonflexe

    Этот акцент служит нескольким целям. Во многих словах, это остаток старофранцузского, где l’accent circonflexe начал заменять S в некоторых словах – и что S обычно до сих пор существует в соответствующем английском слове. Подумайте о словах hôpital («больница»), arrêt («арест» или «остановка»), prêtre («священник») или forêt («лес»)

    .

    В других случаях l’accent circonflexe на A, E или O немного изменяет произношение слова. становится более «открытым», давая звук «ауу». An ô звучит более «закрыто», чтобы издавать звук «ой». Однако разница невелика, поэтому не стоит особо о ней беспокоиться.

    Наконец, как и в случае с l’accent grave , l’accent circonflexe можно использовать для различения написания некоторых слов, которые в противном случае выглядели бы одинаково. Например:

    • du («некоторые») и («причитающиеся» или «причитающиеся»)
    • sur («on») и sûr («уверенно»)
    • croit («полагает ») И croît (« растет »)

    В 1990 году была проведена реформа французской орфографии. L’Académie française (Французская академия, учреждение, отвечающее за правила, касающиеся французского языка) решила забыть l’accent circonflexe в большинстве слов, где его присутствие не меняло значения слова.

    Le Tréma

    Думаю, вам понравится le tréma . Вы найдете это в нескольких словах, чтобы напомнить вам о том, чтобы произносить определенную гласную после другой гласной или согласной (вместо звука, создаваемого этими двумя буквами вместе).

    Английский раньше имел tréma . До недавнего времени мы писали «сотрудничать» как «сотрудничать» и «повторно входить» как «повторно», поэтому мы не забывали произносить их как «сотрудничать» и «вернуться». Иногда вы все еще видите такие слова, как «наивный» или имя «Зоэ», но оно в значительной степени вышло из употребления.

    К сожалению, во французском языке он по большей части вышел из употребления. Жаль, ведь это отличный ключ к произношению! Только очень немногие часто встречающиеся слова имеют tréma .Из-за реформы 1990 года некоторые слова, имевшие tréma , теперь имеют вместо l’accent circonflexe .

    Несколько примеров слов с un tréma:

    • maïs («кукуруза»). tréma нужен здесь, чтобы отличить его от mais , что означает «но». Mais произносится / mɛ / (что-то вроде «meh»), а maïs произносится / mais / (что-то вроде «ma-ees»). Слово maïs должно быть удостоено награды как одно из немногих французских слов, в которых вы произносите все буквы, включая последнюю букву S!
    • ambiguïté («двусмысленность»), произносится довольно близко к английскому.Без le tréma это звучало бы как «ambi-gee-té» (где G – это жесткая соль).

    Вы также можете найти le tréma в заимствованных словах из германских языков. Например: maelström («водоворот» на английском языке). Но также допускается написание maelstrom . Как вы уже догадались, во французском языке это слово не очень распространено.

    La Cédille

    Вот еще один полезный символ: la cédille («седилья» на английском языке).Это похоже на крючок, который вы кладете под букву c , чтобы получить букву c cédille : ç.

    Я говорю «полезно», потому что его произношение всегда то же самое. Вы произносите букву ç точно так же, как букву s. И это все, что вам нужно знать об этом красивом письме. Ловушка для скрытого произношения на французском языке .

    Несколько слов с la cédille:

    • ça – это сокращенная форма cela , что по-французски означает , это или , что .Вы почти никогда не услышите cela на французском языке.
    • déçu («разочарован»)
    • un aperçu («проблеск»)

    The Rare Joint Letters

    и œ

    В письменном французском есть еще два символа, которых мы еще не видели: æ и œ.

    Æ (это верхний регистр) почти исчез из письменного языка. Вы произносите это как un e accent aigu (é). Вы можете найти его в таких словах, как ex æquo («совместный», «равный», «равный рейтинг»), et cætera («et cetera») или curriculum vitæ («резюме» или «curriculum vitae». »- в наши дни в английском языке æ в основном заменяется на« ae »).

    В наши дни æ также выходит из употребления во французском языке. Написание ex aequo и et cetera встречается чаще. И мало кто будет использовать слово curriculum vitæ целиком. Сокращение CV встречается гораздо чаще, чем в английском.

    Œ (верхний регистр œ) все еще довольно распространен во французском языке. имеет то же произношение, что и французская буква e или буквы eu – звучит как «oo» в «book». Вы можете найти это такими словами, как:

    Обратите внимание, что œ обычно пишут отдельными буквами oe.Но благодаря автокоррекции я не думаю, что вы часто увидите в Интернете œuf , записанное как oeuf .

    Если вам интересно, как называются эти совместные буквы, я сомневаюсь, что большинство носителей французского языка смогут дать вам ответ! Часто вместо œ говорят «O E collés» («O E склеенный»). И ничего за æ, так как его почти нет.

    Теперь вы знаете все символы французского алфавита. Вам просто нужно привыкнуть к странной французской пунктуации, прежде чем вы сможете написать Les Misérables лучше, чем Виктор Гюго.

    Французская пунктуация

    Так вы думали, что знаете все о странностях французского языка? Подумай еще раз!

    Хорошо, это не строго часть французского алфавита, но французская пунктуация немного отличается от английской. Даже после того, как вы овладеете французским правописанием, вам понадобится несколько правил, чтобы ваш письменный французский был sans défaut («безупречный»).

    Франция – одна из немногих стран, в которых перед знаками препинания используется пробел?,! а также :.Даже во французском Квебеке этого правила нет.

    Французы тоже пишут свои числа по-другому. В английском языке мы обычно используем запятые для разделения трехзначных групп чисел. Иногда мы используем пробел. Например, число двадцать три тысячи будет выглядеть так:

    Во французском языке в приведенном выше числе никогда не будет запятой. Либо пробел, либо ничего:

    Почему без запятой, спросите вы? Потому что во Франции (и во многих других странах) запятая используется перед десятичной частью числа.В английском языке мы всегда ставим точку в этой части числа. Например, число 3,5 («три целых пять десятых») на английском языке будет выглядеть как 3,5 ( trois virgule cinq – «три запятая пять») на французском языке. Помните об этом, глядя на цены во Франции!

    Если вы хотите писать по-французски онлайн, мы вам поможем.

    Французские клавиатуры: как набрать французский алфавит

    Французская клавиатура имеет несколько характерных особенностей:

    • Это одна из немногих клавиатур AZERTY в мире.
    • Есть ключ для l’accent grave `, хотя есть также ключи для букв è, à и ù.
    • Есть ключ с ù, хотя эта буква встречается только в одном слове во французском языке: («где»).

    Если вам когда-нибудь понадобится печатать по-французски, есть два способа:

    • Вы можете настроить клавиатуру как французскую. Посмотрите настройки языка или клавиатуры вашего компьютера или смартфона.
    • Или вы можете использовать веб-сайт со специальными символами, например Lexilogos.Вам просто нужно ввести нужный символ (символы), а затем скопировать и вставить.

    Французский алфавит идеально подходит для множества ошибок

    Французский язык печально известен количеством молчаливых букв в словах. И хотя это может показаться обескураживающим для любого изучающего язык, вам не о чем беспокоиться. Французское написание можно освоить с небольшим усилием! Изучение французского алфавита – идеальное место для начала, потому что, как только вы поймете, что это проще, чем вы думали, написание французского также станет проще.

    Конечно, вы будете ошибаться на своем пути, но вы меня знаете: чем больше ошибок вы сделаете, тем лучше (я стремлюсь делать 200 ошибок в день, когда изучаю язык). Так что не бойтесь писать по-французски и делать ошибки.

    Акита Ропике

    Языковой спортсмен

    Akita максимально использует возможности YouTube для изучения и поддержки языков. Он документирует свое языковое путешествие и создает библиотеку бесплатных ресурсов в своем блоге «Меня зовут Ропике».

    Говорит: французский, английский, испанский, итальянский

    Просмотреть все сообщения Akita Ropiquet

    Тюрьма против тюрьмы – Правописание – Грамматика

    Правильно 6 штатов и две территории

    Они несколько различаются. У государства есть Премьер. На территории есть главный министр.

    Для тех, кто не привязан к Google (то есть обман)

    Штаты – это
    Квинсленд .. довольно большой
    Новый Южный Уэльс .. довольно большой
    Виктория.. не такая уж большая
    Тасмания .. остров не такой большой, как Виктория
    Южная Австралия .. довольно большой
    Западная Австралия .. чертовски большой .. должным образом большой

    Австралийская столичная территория. Очень маленький и чертовски холодный
    Северная территория .. довольно большой и теплый, чем ACT

    Большая часть места – это камни и песок с людьми, живущими на зеленых лужайках на краю. Восточное побережье – самая густонаселенная часть. Если вы проведете линию от Аделаиды до Брисбена, вы составите большую часть населения страны – 22 миллиона человек.Эта область между югом Квинсленда и спуском к Мельбурну имеет большой водораздел, который обеспечивает прекрасные реки и плодородные равнины и прекрасную погоду. Так же, как Аппалачи на восточном побережье США. К западу от этого совсем другое место. Дождь, который падает к западу от Великого водораздела, устремляется к большому артезианскому бассейну и в конечном итоге достигает моря. Путь к этой воде может занять годы. Плато Баркли не позволяет ему впасть в залив Карпентария

    Западное побережье огромно.засушливые и малонаселенные. Есть регион, известный как «Юго-Западный Земельный Дивизион». Здесь жаркое сухое лето и влажная зима. Южное побережье штата Вашингтон просто потрясающе, и любой, кто приезжает сюда, должен увидеть Эсперанс, Данию и районы вокруг Уолполе-Норналупа .. это всего лишь …………

    Двигаясь на север от Перта (столицы штата Вашингтон), вы быстро попадаете в очень отдаленную страну. Поскольку погода здесь смещается с запада на восток, западное побережье принимает на себя основной удар больших систем, движущихся из Индийского океана, и похоже на другую планету по сравнению с восточным побережьем.

    К северу от Перта нет настоящих рек. Ага, несколько «ливневых стоков». Вокруг Гриноу деревья невысокие, кустистые и растут боком из-за постоянного ветра. Практически негде припустить лодку разумного размера. Это кошмар моряков. мы стали бы голландцами, если бы ЛОС не удосужился проплыть вдоль восточного побережья.

    Раньше я там жил. На протяжении сотен километров я помню, как пустыня встречается с морем, а пустынный спинифекс находится всего в метре от мангровых зарослей.Рыбалка просто потрясающая. 12 видов за четыре часа из 12 футов.

    Еще позже .. Мне нужно привести себя в порядок и погоняться за юбкой.

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *