Разное

Г по английскому как пишется: «По-английски» или «по англиски»? ✍ Как правильно пишется слово «английский»?

Содержание

Как по английскому пишется “домашняя работа”

Hey, whats up? Сегодня мы разберем, чем в английском языке отличается «домашняя работа» от «работы по дому», как их не спутать, и как пишется домашняя работа.

Homework, house work, domestic work

Домашняя работа на английском языке в значении «задания, полученные на дом в школе или другом учебном заведении» — это homework. Ведь home — дом в значении места, где вы живете, а work — работа. Пишется только слитно, это единственный правильный вариант.

Домашние обязанности (уборка, стирка и другие домашние дела) — это house work. Потому что house — дом в значении здания, то есть мы делаем работу внутри здания, которое является нашим домом. Эти два слова в таком значении пишутся всегда раздельно.

Работа по дому, которая выполняется прислугой или няней (все та же домашняя уборка, но оплачиваемая) чаще называется domestic work.

Упражнения для самопроверки

Для закрепления предлагаем вам несколько заданий. Нужно вставить на место пропуска homework или house work. Ответы пишите в комментариях.

  1. I need to do my chemistry ___
  2. I don’t feel my legs. This ___ makes me tired
  3. Don’t you want to help me with ___ or you prefer watching TV?
  4. What ___ do you have? — Writing an article
  5. Can you speak quietly? I am doing my ___
  6. Our mom is used to do all the ___
  7. Can you help me with my ___? I don’t understand this rule.
  8. My younger sister usually does her ___ in advance.
  9. The next lesson is tomorrow. How can I do my ___ in time?
  10. Look around! How long ago did you do the ___?

Читай также

Упражнения на знание Present Simple и Present Continuous

Правила оформления домашней работы по английскому

Если это заголовок, который пишется перед началом самой работы, то в российских и украинских школах и высших учебных заведениях действуют одни и те же требования к оформлению. А именно:

  • Первая буква заглавная, остальные строчные
  • Слово пишется посередине строки, либо чуть левее середины.
  • Если это начало страницы, либо работа пишется на отдельном листе, Homework пишется сверху
  • В школьных тетрадях и тетрадях для конспектов принято отступать четыре клеточки или две линии от предыдущих записей, затем после «домашняя работа» без дополнительных отступов начинается само задание.

Также перед Homework обычно пишется день недели, число и месяц, когда работа была выполнена. Есть два варианта написания. Первый — цифрами на полях (если британский вариант, то идет день-месяц-год, если американский, то месяц-день-год). Второй вариант — словами: Monday, the second of May). Не забываем, что день недели и месяц в английском пишутся с заглавной буквы.

Затем переходим к номеру упражнения. Чаще всего по середине после Homework пишется слово Exercise (или просто Ex.), затем номер, и в скобочках страница в учебнике. Намного реже вместо этого используется Task.

В итоге получается, что в тетради по английскому правильно оформленное ДЗ будет выглядеть примерно так:

Monday, the eleventh of September
Homework
Exercise 7 (143)

На этом все. Надеемся, эта статья вам помогла.

Englishdom #вдохновляемвыучить

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

Русские имена на английском языке

Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.

Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.

Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.

Правила транслитерации

При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

  • А — A
  • Б — B
  • В — V
  • Г — G
  • Д — D
  • Е — E, YE
  • Ё — E, YO
  • Ж — ZH
  • З — Z
  • И — I
  • Й — Y
  • К — K
  • Л — L
  • М — M
  • Н — N
  • О — O
  • П — P
  • Р — R
  • С — S
  • Т — T
  • У — U
  • Ф — F
  • Х — KH
  • Ц — TS
  • Ч — CH
  • Ш — SH
  • Щ — SHCH
  • Ъ — «’» (либо опускается)
  • Ы — Y
  • Ь — «‘» (либо опускается)
  • Э — E
  • Ю — YU
  • Я — YA, IA

Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» —  «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»

Еще несколько важных моментов:

Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении

Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.

Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.

Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.

Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.

Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.  

Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.

В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).

Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.

Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.

Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.

Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.

Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.

Мужские имена:
  • Анатолий — Anatoliy
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur     
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill     
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg    
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan
Женские имена:
  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Галина — Galina
  • Диана — Diana
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Лариса — Larisa
  • Маргарита — Margarita
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Яна — Yana

Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).

При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.

Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.

Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.

Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.

Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.

И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:

Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).

Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).

Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).

А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

Как будет по-английски домашняя работа. Правила написания

Привет, друзья. Каждый, кто обучается английскому в частной или государственной школе, посещает пары в университете, должен знать правила оформления домашней работы. Правилам написания домашней работы учителя учат с младших классов. Но многие не придают этому большого значения, потому забывают и допускают нелепые ошибки.

Инструкция по написанию

Прежде чем указать в тетради, что далее следует домашнее задание, необходимо сначала написать дату — число и день выполнения письменных упражнений. В оформлении этой части задания существуют некоторые устоявшиеся правила.

  1. Число нужно писать посредине строки.
  2. Если страница чистая, начинайте писать на самой верхней строчке.
  3. Если на странице тетради по английскому языку уже есть записи, отступите 2 линии либо 4 клеточки, в зависимости от типа тетради.
  4. Дату указывают следующим образом: день недели, число, месяц
  5. После даты письменно обозначают вид работы:
  • Classwork. Классная работа.
  • Homework. Домашняя работа.

В нашем случае это второй вариант. Слово пишут ниже даты, также посреди строки.

В итоге получается, что в тетради по английскому правильно оформленное ДЗ будет выглядеть примерно так:

Monday, the eleventh of September
Homework
Exercise 7 (125)

Упражнение

Нужно вставить на место пропуска homework или house work.

  1. I need to do my chemistry ___
  2. I don’t feel my legs. This ___ makes me tired
  3. Don’t you want to help me with ___ or you prefer watching TV?
  4. What ___ do you have? — Writing an article
  5. Can you speak quietly? I am doing my ___
  6. Our mom is used to do all the ___
  7. Can you help me with my ___? I don’t understand this rule.
  8. My younger sister usually does her ___ in advance.
  9. The next lesson is tomorrow. How can I do my ___ in time?
  10. Look around! How long ago did you do the ___?

 Родительские фразы на английском

В конце следует отметить, что словосочетание «домашняя работа», в английском языке обозначается одним словом «Homework». Слово состоит из двух корней «Home» — дом и «Work» — работа. Нередко слово пишут раздельно — «Home» и «Work», допуская при этом серьезную ошибку. Поэтому запомните: слово «Homework» всегда пишется слитно!

Имена на английском.

В школе, на первом уроке английского языка, учитель обычно узнает имена всех ребят и сразу же дает им новые: Коля становится Ником, Саша превращается в Алекса, Миша  называется Майкл. У девочек тоже появляются новые имена: Катя, Лена, Юля и Наташа волшебным образом становятся Кейт, Хелен, Джулия и Натали. Дети воспринимают это как интересную игру, и решают, что на английском их зовут иначе. Так, со школьных времен многие люди продолжают называться иностранными, чужими именами.

Нам часто задают вопросы об именах. Люди хотят знать, как правильно произносится или пишется их имя на английском языке. Многие считают, что имя должно обязательно “переводиться” и отчаянно ищут эквивалент своего имени в другом языке. Действительно, некоторые имена в русском и английском похожи, но все же это разные имена.

Чтобы представить свое имя на английском языке, вам не нужно “переводить” его или искать похожее, а необходимо пользоваться правилами транслитерации. 

Транслитерация или “транслит” – это метод написания слов одного языка при помощи букв другого языка. Проще говоря, русские буквы замещаются латинскими буквами.

Есть имена, которые имеют несколько вариантов написания на английском языке, потому что некоторые звуки можно передавать разными комбинациями букв. Например, имя Евгения может писаться как Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia. Если у вас есть заграничный паспорт, то используйте тот вариант написания, который записан в вашем документе.

Мы предлагаем вам варианты  написания популярных мужских и женских имен в транслитерации. Уменьшительные имена тоже пишутся латинскими буквами.

Мужские имена

Русские имена

Русские имена на английском

Уменьшительные имена

Уменьшительные имена на английском

Александр

Aleksandr, Alexander

Саша

Sasha

Алексей

Aleksey, Alexey

Алёша

Alyosha

Анатолий

Anatoly, Anatoliy

Толя

Tolya

Андрей

Andrey, Andrei

Андрюша

Andryusha

Антон

Anton

 

 

Аркадий

Arkady, Arkadiy

Аркаша

Arkasha

Артём

Artem, Artyom

Тёма

Tyoma

Артур

Artur

 

 

Борис

Boris

Боря

Borya

Вадим

Vadim

Вадик

Vadik

Валентин

Valentin

Валя

Valya

Валерий

Valeriy

Валера

Valera

Василий

Vasily, Vasiliy

Вася

Vasya

Виктор

Viktor, Victor

Витя

Vitya

Виталий

Vitaly, Vitaliy

Витя

Vitya

Владимир

Vladimir

Вова, Володя

Vova, Volodya

Владислав

Vladislav

Влад, Слава

Vlad, Slava

Вячеслав

Vyacheslav, Viacheslav

Слава

Slava

Геннадий

Gennady, Gennadiy

Гена

Gena

Георгий

Georgy, Georgiy

Гоша

Gosha

Глеб

Gleb

 

 

Григорий

Grigory, Grigoriy

Гриша

Grisha

Даниил, Данила

Daniil, Danila

 

 

Денис

Denis

 

 

Дмитрий

Dmitry, Dmitriy

Дима

Dima

Евгений

Yevgeny, Yevgeniy

Женя

Zhenya

Егор

Yegor, Egor

Гоша

Gosha

Захар

Zakhar, Zahar

 

 

Иван

Ivan

Ваня

Vanya

Игорь

Igor

 

 

Илья

Ilya, Ilia

Илюша

Ilyusha

Иннокентий

Innokenty, Innokentiy

Кеша

Kesha

Иосиф

Iosif

 

 

Кирилл

Kirill

 

 

Константин

Konstantin

Костя

Kostya

Лев

Lev

Лёва

Lyova

Леонид

Leonid

Лёня

Lyonya

Максим

Maksim, Maxim

Макс

Max

Матвей

Matvey, Matvei

 

 

Михаил

Mikhail

Миша

Misha

Моисей

Moisey

 

 

Никита

Nikita

 

 

Николай

Nikolay, Nikolai

Коля

Kolya

Олег

Oleg

 

 

Павел

Pavel

Паша

Pasha

Пётр

Pyotr, Petr

Петя

Petya

Роман

Roman

Рома

Roma

Руслан

Ruslan

 

 

Святослав

Svyatoslav, Sviatoslav

Слава

Slava

Семён

Semyon

Сеня, Сёма

Senya, Syoma

Сергей

Sergey, Sergei

Серёжа

Seryozha

Станислав

Stanislav

Стас

Stas

Степан

Stepan

Стёпа

Styopa

Тимофей

Timofey, Timofei

Тима

Tima

Тимур

Timur, Timour

 

 

Фёдор

Fedor, Fyodor

Федя

Fedya

Филипп

Filipp, Philipp

Филя

Filya

Эдуард

Eduard, Edward

Эдик

Edik

Юрий

Yuri, Yuriy, Yury

Юра

Yura

Яков

Yakov, Iakov

Яша

Yasha

Ян

Yan, Ian

 

 

Ярослав

Yaroslav

 

 

 

Женские имена

Русские имена

Русские имена на английском

Уменьшительные имена

Уменьшительные имена на английском

Александра

Aleksandra, Alexandra

Саша

Sasha

Алиса

Alisa

 

 

Алина

Alina

Аля

Alya

Алла

Alla

 

 

Альбина

Albina

 

 

Анастасия

Anastasia, Anastasiya

Настя

Nastya

Ангелина

Angelina

 

 

Анжела

Anzhela, Angela

 

 

Анна

Anna

Аня

Anya

Антонина

Antonina

Тоня

Tonya

Валентина

Valentina

Валя

Valya

Валерия

Valeria, Valeriya

Лера

Lera

Варвара

Varvara

Варя

Varya

Вера

Vera

 

 

Вероника

Veronika, Veronica

 

 

Виктория

Viktoria, Viktoriya, Victoria

Вика

Vika

Галина

Galina

Галя

Galya

Дарина

Darina

Даря

Darya

Дарья

Darya, Daria

Даша

Dasha

Диана

Diana

 

 

Дина

Dina

 

 

Евгения

Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

Женя

Zhenya

Екатерина

Yekaterina, Ekaterina

Катя

Katya

Елена

Yelena, Elena

Лена

Lena

Елизавета

Yelizaveta, Elizaveta

Лиза

Liza

Жанна

Zhanna

 

 

Зинаида

Zinaida

Зина

Zina

Зоя

Zoya

 

 

Инна

Inna

 

 

Ирина

Irina

Ира

Ira

Камилла

Kamilla

 

 

Карина

Karina

 

 

Кира

Kira

 

 

Клара

Klara, Clara

 

 

Кристина

Kristina

 

 

Ксения

Ksenia, Kseniya

Ксюша

Ksyusha

Лариса

Larisa

Лора

Lora

Лидия

Lidia, Lidiya

Лида

Lida

Лилия

Lilia, Liliya

Лиля

Lilya

Лия

Lia, Liya

 

 

Любовь

Lyubov, Liubov

Люба

Lyuba

Людмила

Lyudmila, Liudmila

Люда

Lyuda

Майя

Maya, Maia

 

 

Маргарита

Margarita

Рита

Rita

Марина

Marina

 

 

Мария

Maria, Mariya

Маша

Masha

Надежда

Nadezhda

Надя

Nadya

Наталья, Наталия

Natalya, Natalia, Nataliya

Наташа

Natasha

Нина

Nina

 

 

Оксана

Oksana, Oxana

 

 

Олеся

Olesya, Olesia

Леся

Lesya

Ольга

Olga

Оля

Olya

Полина

Polina

 

 

Раиса

Raisa

Рая

Raya

Регина

Regina

 

 

Роза

Rosa

 

 

Светлана

Svetlana

Света

Sveta

Снежана

Snezhana

 

 

Софья, София

Sofya, Sofia

Соня

Sonya

Тамара

Tamara

Тома

Toma

Татьяна

Tatyana, Tatiana

Таня

Tanya

Ульяна

Ulyana, Uliana

Уля

Ulya

Элина

Elina

Эля

Elya

Юлия

Yulia, Yuliya

Юля

Yulya

Яна

Yana

 

 

Если вы – обладатель редкого имени, то попробуйте воспользоваться одним из многих онлайн-сервисов транслитерации. В интернете большое количество сайтов, предлагающих автоматическую транслитерацию с русского на английский.

Обязательно следуйте правилам транслитерации, если вы заполняете анкету или пишете резюме. Ни в коем случае не искажайте свое имя “на английский манер” и не указывайте в резюме английский “эквивалент” вашего имени, так как это производит отрицательное впечатление на работодателей. Соискатели с именами вроде Эндрю Петрович Иванов или Хелен Сергеевна Сидорова, имеют меньше шансов на получение должности, чем Андрей Петрович и Елена Сергеевна.

 

Узнать больше
в онлайн-школе
ENGINFORM

Успехов вам в изучении английского языка! 

Почему местоимение I (я) в английском языке пишется заглавной буквой?

В русском языке местоимение Вы пишется с заглавной буквы только в одном случае: когда мы уважительно обращаемся к конкретному лицу, например: Уважаемый господин Петров, приглашаем Вас… Мы пишем это местоимение со строчной, когда мы не знаем лично всех, кто прочтёт наше послание. Местоимения с заглавной буквы можно встретить в Библии и в других богословских текстах, когда они указывают на Бога.

Ученики записавшиеся на онлайн обучение школьников английскому языку знают, что в английском с заглавной буквы пишется только одно местоимение – I, то есть «я». Может сложиться впечатление, что англичане чопорны, эгоистичны, раз пишут с большой буквы только о себе любимом. Это хороший камень, чтоб бросить в английский язык (кто ищет камень, тот всегда его найдёт), но обвинения в эгоцентризме пусты, ведь me, my, mine, myself пишутся со строчной буквы, а эгоистам это не свойственно. Так в чём же дело? Почему же I большая? Давайте посмотрим, сколько букв в английских местоимениях:
They – 4,
She, you – 3,
We, he, it – 2
I– 1

Одна! Совсем одна! Когда-то в английском местоимение я писалось как в немецком – «ich», затем «ic», и когда «Н», потом «С» покинули «i», она стала маленькой и незаметной, а ведь I– это местоимение, причём субъектное! Как она, строчная смотрится в предложении? Why she had to go, i don’t know, she wouldn’t say… Эта маленькая буковка, гораздо меньшая, нежели слово «she», словно потерявшийся ребёнок тщетно прыгает среди толпы взрослых, надеясь, что его увидят. В таком незаметном виде она хороша лишь в предложениях, как now i needa place to hide away…

Стоит сказать, что букве I изначально не повезло. Что она представляет собой? Жалкая тонкая вертикальная чёрточка! Ей даже точку подарили, чтоб часом её не приняли за помарку или царапину. Даже прописной I повезло не больше, она всё ещё похожа на какую-то палочку, поэтому её рекомендуют писать с небольшими горизонтальными чёрточками по краям сверху и снизу. Да и на строчную “L” она смахивает. Фраза I’ll вообще, как будто состоит из одной и той же буквы.

Русская «я», хоть про неё и говорят, что она «последняя буква в алфавите» (В английском I -девятая), вовсе не худая – у неё и кружочек, и ножка, да и вообще, русские буквы круглей, объёмистей, даже у г и той длинный носик! Русской «И» тоже повезло больше, чем английской. Она – это аж две палочки с косой перекладиной.

Посему, большой размер буквы I в местоимении первого лица единственного числа компенсирует количество букв, точнее, буквы, к тому же такого жалкого вида. Слова же me, my, mine не так тщедушны, поэтому в капитализации не нуждаются. Словом, буква-местоимение I стремится выглядеть не лучше других, но не хуже. Она тянется вверх, как низкая девочка, стремящаяся дотянуться до звонка, когда остальные и так достаточно высоки, чтоб нажать кнопку.

И ещё несколько фактов:

  • Хотя в современном литературном английском Iобязана писаться с большой буквы, в переписке с друзьями в общих чатах социальных сетей, в Viber, WhatsApp часто ею пренебрегают, так как некоторым лень или некогда менять регистр.
  • Фраза «Это я» по-английски «it’s me, а не “It’s I”, так как it– это субъект, а me– объект. Вот «youandI» и « youandme» почти одинаковы в качестве субъекта.
  • Я и I состоят из одной и той же пары звуков, но в противоположном порядке «йа-ай», «ай» – по-английски это ещё и «глаз» – пишется «eye», по-китайски «любовь» («во ай ни» – «я люблю тебя» по-китайски).
  • В английском больше категорий слов, которые пишутся большой буквы: месяца, дни недели, национальности.
  • Буква Iв английском звучит как «ай», в других языках читается как “и”, используется в ряде алфавитов, основанных на латинице и кириллице
  • В корейском буква «и» тоже выглядит, как палочка, её можно видеть во втором слоге в слове «доширак»: 도시락
  • I– это и римская 1, и элемент таблицы Менделеева йод, и «информация», в науках импульс, мнимая единица, инерция, интенсивность, ток, процентная ставка…

13 января – перевод на английский

Сегодня суббота, 13-е января, 2018 года.
Давайте посмотрим, как пишется и читается дата: тринадцатое января две тысячи восемнадцатого года.

Обратите внимание!

Существуют различия в написании и чтении дат в британском английском и американском. С ними очень легко запутаться. В статье даны оба варианта с пояснениями.

Как пишется цифра тринадцать и чем отличается thirteenth от thirteen ?

13 — thirteenth — тринадцатый (порядковое числительное).
13 — thirteen — тринадцать (количественное числительное).

Написание даты 13 января — американский вариант

Важный момент, который следует учитывать в общении с иностранцами, и при изучении в школах, где акцент на американский английский. Порядок написания дат в американском английском отличается от всего мира:

В Америке сначала пишут месяц, потом — день, и затем — год.

13 января 2018 — January 13th, 2018.
Совсем коротко пишется — 1/13/2018.

Сегодня 13 января 2018. Today is January 13, 2018.
Сегодня суббота, 13-е января. Today is Saturday, January 13th.

Сегодня суббота, 13-е января 2018 года.
Today is Saturday, January 13th, 2018.

Произношение 13 января — американский вариант

Порядок произношения дат в разговорной речи такой же, как при написании.
Сначала говорим месяц, потом — день, затем — год.

Сегодня 13 января. Today is January thirteenth.

Год 2018 произносят двумя способами:

Сегодня 13 января 2018 года. Today is January thirteenth twenty eighteen.
Или
Today is January thirteenth two thousand eighteen.

Написание даты 13 января — британский вариант

В британском английском все даты пишут, как это принято в России и во всем мире:
сначала пишется день, потом — месяц, далее — год.

13 января 2018 — 13th January, 2018.
Совсем коротко пишется — 13/1/2018.

Сегодня 13 января 2018. Today is 13th January, 2018.
Сегодня суббота, 13-е января. Today is Saturday, 13th January.

Произношение даты 13 января — британский вариант

В отличие от американцев, англичане используют перед числом артикль ‘the’ и предлог ‘of’ перед названием месяца.
Посмотрите.

Сегодня 13 января. Today is the thirteenth of January.
Сегодня суббота, 13-е января. Today is Saturday, the thirteenth of January.

Год 2018 произносят двумя способами:

Сегодня 13 января 2018 года. Today is the thirteenth of January twenty eighteen.
Или
Today is the thirteenth of January two thousand and eighteen.

Используйте тот или иной вариант использования дат исходя из страны, язык которой вы учите.

Пример использования даты 13-е января

I was born on January 13. /Amer/
Я родился 13-го января.

My date of birth at the 13th of January 2018. /Bre/
Дата моего рождения 13-е января 2018 года.

My birthday is January 13. /Amer/
Мой день рождения 13-го января.

My birthday is on the 13th of January. /Bre/
Мой день рождения 13-го января.

Если нам нужно использовать цифру 13 в других случаях

On the thirteenth floor. На тринадцатом этаже.
For the thirteenth time. В тринадцатый раз.
She came thirteenth. Она пришла тринадцатой.

Вопросы связанные с датами

Как спросить: какое сегодня число, какой сегодня день?

What day is today? Какой сегодня день?
What day is it today? Какой сегодня день недели?
What day are we on? Какое у нас сегодня число?
What’s today’s date? Какое сегодня число?

A) What’s the date today? Today is January, 13th.
Какое сегодня число? Сегодня 13-е января.

B) What’s the day today? Today is Friday.
Какой сегодня день? Сегодня пятница.

🥇 Когда пишется “have”, а когда “has” в английском языке?

8 сентября 2020

В настоящем времени глагол to have (иметь) используется в двух формах – Have и Has. Выучить, как и где они употребляются несложно, однако немало приступающих к изучению языка все равно испытывают определенные трудности.

 

 

Запомните три простых пункта

 

1. Употребляйте has, когда используете местоимения в третьем лице и единственном числе (he, she, it).

Примеры:

 

He has a dog. – У него есть собака.

She has a doll. – Унееестькукла.

This is an elephant. It has a trunk. – Этослон. У него есть хобот

 

2. Употребляйте has с подлежащим, если оно заменяется любым из этих существительных: he, she, it. В роли подлежащего может быть практически любая часть речи, хотя обычно существительное:

The neighbor has a cat. – Усоседаестькот.

 

Singing has become a popular activity. – Пениесталопопулярнымзанятием.

 

В первом примере существительное «сосед» условно заменяем на he, во втором singing (герундий) на it.

 

3. Со всеми остальными местоимениями (I, you, we, they), независимо от числа – единственное или множественное, употребляйте have.

 

I have an incomprehensible feeling. – Уменянепонятноечувство.

You have no freedom. – Уваснетсвободы.

 

We have three rooms. – Унастрикомнаты.

 

They have a good profession. – Униххорошаяпрофессия.

 

Подводим итог: с местоимениями He, She, It или словом, которое ими заменяется, употребляем has, в других случаях – have.

 

Какие ошибки чаще всего встречаются

 

1. Употребляют has в прошедшем времени

 

Запомните, что has и have – формы глагола to have, применяемые в настоящем времени. В прошедшем has никогда не ставится, у глагола to have форма прошедшего времени had.

 

Правильно: We had a lot of contests. There had never been contests at school. – Унасбыломногоконкурсов. В школе конкурсов не было никогда.

 

Неправильно: We had a lot of contests. There have never been contests at school. В предложении теряется смысл, конкурсы не проводятся сейчас.

 

2. Употребляют has в будущем времени

 

Такое же правило распространяется на будущее время: используется форма will have, а has никогда не применяется.

 

Правильно: He will have many interesting things to do. – Унегобудетмногоинтересныхдел.

 

Неправильно: He will has many interesting things to do.

 

3. Употребляют Has и Have после географических названий, собственных имен людей

 

На начальных стадиях изучения языка, когда эти формы стоят рядом с именами собственными, временами возникает путаница. К тому же в учебных пособиях нередко можно встретить примеры типа: Ivan has two friends. – У Ивана два друга.

 

Создается впечатление, что после имени собственного необходимо ставить has. Однако мысль неверная. Эта форма ставится в том случае, когда подлежащее можно заменить he, she, it. Если же слово стоит во множественном числе, то применяется have.

 

Рассмотримпримеры:

The Netherlands have become different. – Нидерландысталидругими.

 

The Ivanovs have three daughters. – У Ивановых (муж и жена) три дочери.

 

Andrey and Elena have two daughters. – УАндреяиЕленыдведочери.

 

В данном случае Андрей и Елена – подлежащее, представляет множественное число.

 

4. Has после существительных типа «people» Как правильно: People have или People has?

 

Есть ряд существительных, которые выглядят как единственное число, но могут принимать значение множественного. Принимая решение что употребить has / have, необходимо обращать внимание на смысловое содержание, а не форму.

 

Приведем примеры:

Some people have bleached hair. – У некоторых людей волосы обесцвеченные.

 

My people has more freedom, than yours. – У моего народа больше свободы, чем у вашего.

 

В первом предложении люди означают множественное число, а во втором – единственное. Соответственно используются и формы глагола.

 

5. Отрицание: чтоставить He doesn’t has или He doesn’t have?

 

Наиболее часто приходится сталкиваться с применением в отрицательном предложении формы has в сочетании со вспомогательным глаголом to do. Это отрицание, в которых используются: do not / don’t, does not / doesn’t.

Необходимо запомнить, что: после don’t или doesn’t может быть использована только форма have. Причем даже в том случае, если в роли подлежащего выступают местоимения he, she либо it. Doesn’t has – не существующее отрицание.

 

I do not have any small pencils. – У меня нет маленьких карандашей.

He does not have any to work. – Емунескемработать.

 

В предложениях с подобными отрицаниями, где подлежащим выступает местоимение he, she, it или другое, в третьем лице, единственное число слово, глагол to do изменяется на does. В результате нет необходимости изменять have на has.

 

6. Правильно: Does he has или Does he have?

Вышеуказанное правило относится и к вопросительным, создаваемым с использованием to do, предложениям. Таких, как: «Do you have?», «Does he have?»

При их построении does употребляется, когда в роли подлежащего выступают местоимения he, she, it или любое иное слово, которое заменяется каким-либо из названных местоимений. В случае если в вопросе есть глагол в форме to have, то он только в такой форме и может использоваться.

 

Запомните правило: когда в вопросе присутствуют do либо does, то требуется форма have. Применяется даже тогда, когда подлежащие выглядит в виде местоимений: he, she, it. Сочетание Does he has не приемлемо.

 

Пример: Do you have time? – У вас есть время?

Does she have time? – Унееестьвремя?

Древнеанглийский / англосаксонский

Древнеанглийский язык был западногерманским языком, на котором говорили в районе, ныне известном как Англия, между V и XI веками. Носители древнеанглийского языка называли свой язык Englisc , сами Angle , Angelcynn или Angelfolc и их дом Angelcynn или Englaland .

Древнеанглийский язык начал появляться в письменной форме в начале 8 века. Большинство текстов было написано на западном саксонском языке, одном из четырех основных диалектов.Другими диалектами были мерсийский, нортумбрийский и кентский.

Англосаксы переняли стили письма ирландских миссионеров, такие как Insular half-uncial, который использовался для книг на латыни. Менее формальная версия minuscule использовалась для написания как латыни, так и древнеанглийского языка. С 10-го века англосаксонские писцы начали использовать Каролин Минускул для латыни, продолжая писать древнеанглийский язык островным минускулом. После этого на древнеанглийский шрифт все больше влияла Кэролайн Минускул, несмотря на то, что он сохранил ряд характерных островных буквенных форм.

Англосаксонские руны (futhorc / fuþorc)

Древнеанглийский / англосаксонский язык впервые был написан с использованием версии рунического алфавита, известной как англосаксонские или англо-фризские руны, или футорк / фудорк. Этот алфавит был расширенной версией Старшего Футарка, состоящей от 26 до 33 букв. Англосаксонские руны использовались, вероятно, с 5-го века нашей эры примерно до 10-го века. Их начали заменять латинским алфавитом с 7 века, а после 9 века руны использовались в основном в рукописях и представляли интерес в основном для антикваров.Их использование прекратилось вскоре после норманнского завоевания.

Рунические надписи в основном встречаются на украшениях, оружии, камнях и других предметах, и только около 200 таких надписей сохранились. Большинство из них было найдено в восточной и южной Англии.

Банкноты

  • Гласный звук eo (ᛇ) неуверен, как и произношение cweorð (ᛢ).
  • Буква стан (ᛥ) появляется только один раз в сочинениях Футорка, а буквы cweorð (ᛢ) и ior (ᛡ) появляются только в списках ABC
  • Буква гер (ᛡ) пишется ᛄ в рукописях

Примечания и исправления предоставлены Nothelm Hurlebatte

Скачать таблицу англосаксонских рун (таблица Excel)

Рунические и рунические шрифты

Старший Футарк, Младший Футорк, Средневековый (латинизированный) футарк, Далекарлийские руны, Англосаксонские руны

Древнеанглийский алфавит

Банкноты

  • Длинные гласные были отмечены макронами.Они не были написаны изначально на древнеанглийском, но представляют собой более современное изобретение, позволяющее различать долгие и короткие гласные.
  • Альтернативные формы g и w (yogh и wynn / wen соответственно) были основаны на буквах, использовавшихся во время написания древнеанглийского языка. Сегодня они могут быть заменены на g и w в современном древнеанглийском языке.
  • Йог произошел от островной формы g, а wynn / wen произошел от рунической буквы и использовался для обозначения нелатинского звука [w].Буквы g и w были введены позже французскими писцами. Йог стал представлять [ç] или [x].

Другие варианты латиницы

Архаический латинский алфавит, Надписи в стиле басков, Каролингский минускул, Классический латинский алфавит, Фрактур, Гэльский шрифт, Меровингов, Современный латинский алфавит, Римский курсив, Деревенские столицы, Древнеанглийский, Сюттерлин, Визготский шрифт

Древнеанглийское произношение

Банкноты

  • c = [ʧ] обычно перед или после гласной переднего ряда, [k] в другом месте
  • ð / þ = [θ] сначала, наконец, или рядом с глухими согласными, [ð] в другом месте
  • f = [f] сначала, наконец, или рядом с глухими согласными, [v] в другом месте
  • g (ʒ) = [ɣ] между гласными и звонкими согласными, [j] обычно до или после гласного переднего ряда, [ʤ] после n, [g] в другом месте
  • h = [ç] после гласных передних рядов, [x] после гласных заднего ряда, [h] в других местах
  • n ​​ = [ŋ] перед g (ʒ) и k
  • s = [s] сначала, наконец, или рядом с глухими согласными, [z] в другом месте
  • Буквы j и v использовались редко и были не чем иным, как вариациями i и u соответственно.
  • Буква k использовалась очень редко и представляла [k] (никогда [ʧ])

Скачать алфавитную таблицу для староанглийского языка (таблица Excel)

Образец текста на староанглийском языке (Пролог из Беовульфа)

Современная английская версия

LO , хвала доблести людей-королей
датчан, вооруженных копьями, за долгие дни,
мы слышали, и какую честь завоевали ателинги!
Скильд Сквирт от эскадрильи врагов,
от многих племен, разорвал скамейку для меда,
испугал графов.Так как раньше он лежал без друзей, подкидыш, судьба отплатила ему:
за то, что он растолстел под велкином, богатым,
до тех пор, пока перед ним народ, как дальний, так и ближний,
, живущий у китовой тропы, не услышал его приказ ,
подарил ему подарки:

Запись этого текста:

Образец текста на староанглийском языке (статья 1 Всеобщей декларации прав человека)

Ealle menn sindon āre и rihtes efen eboren, and frēo. Он sindon iefeþe erād и inġehyġd, и hī sċulon dōn tō rum on brōþorsċipes fēore.

Прослушать запись этого текста

Перевод и запись Э. Д. Хейса

Современная английская версия

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны действовать по отношению друг к другу в духе братства.
(статья 1 Всеобщей декларации прав человека)

Образцы разговорного староанглийского языка

Информация о древнеанглийском | Фразы | Числа | Вавилонская башня | Книги и учебные материалы

Информация предоставлена ​​Найлом Киллораном

Ссылки

Информация о староанглийском
http: // www.wmich.edu/medieval/resources/IOE/

Уроки старого английского
http://www.jebbo.co.uk/learn-oe/contents.htm
http://www.youtube.com/playlist?list=PL9664A1E483AFCD12
https://www.youtube.com / канал / UCLnwScGuOxVlaN5aV9in9ag

Староанглийские фразы
http://en.wikibooks.org/wiki/Old_English/Phrases
http://speaksaxon.blogspot.co.uk
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Old_English_phrasebook#Old Английский
https://babblelingua.com/useful-phrases-in-old-english/

Староанглийские словари
http: // lexicon.ff.cuni.cz/app/
http://oldenglishthesaurus.arts.gla.ac.uk/aboutoeonline.html

Old English – Переводчик современного английского
http://www.oldenglishtranslator.co.uk

Ða Engliscan Gesias – общество людей, интересующихся всеми аспектами англосаксонского языка и культуры: http://tha-engliscan-gesithas.org.uk/

Беовульф в гипертексте
http://www.humanities.mcmaster.ca/~beowulf/

Записи древнеанглийских текстов
https://www.youtube.com / channel / UCc4039hpZ8rnV2ed9F2zPWg

ALPHABETUM – шрифт Unicode специально разработан для древних сценариев, в том числе классических и средневековая латынь, древнегреческий, этрусский, осканский, умбрийский, Фалисканский, мессапический, пиченский, иберийский, кельтиберийский, готический, рунический, Древнеанглийский и среднеанглийский, иврит, санскрит, староанглийский язык, огам, Харости, глаголица, старокириллица, финикийский, авестийский, угаритский, Линейное письмо B, анатолийское письмо, коптское письмо, кипрское письмо, брахми, древнеперсидская клинопись: http: // гиндо.pntic.mec.es/~jmag0042/alphabet.html

Германские языки

африкаанс, Эльзасский, Баварский, Кимбриан, Датский, Голландский, Эльфдалян, Английский, Фарерский, Фламандский, Фризский (север), Фризский (Saterland), Фризский (запад), Немецкий, Готика Gottscheerish, Гронингс, Хунсрик, Исландский, Лимбургский, Нижненемецкий, Люксембургский, Мочено, Норн, Норвежский, Древнеанглийский, Древнескандинавский, Пенсильванский немецкий, Прибрежный, Шотландцы, Шетландские острова (ic), Стеллингварфы, Швабский, Шведский, Швейцарский немецкий, Трансильванский сакс, Вермландич, Ваймисорис, Идиш, Зеландия

Языки, написанные латинским алфавитом

Последнее изменение страницы: 22.21.07


Почему бы не поделиться этой страницей:

пожаловаться на это объявление

Если вам нужно печатать на разных языках, вам может помочь Q International Keyboard. Это позволяет вам печатать практически на любом языке, который использует латинский, кириллический или греческий алфавиты, и это бесплатно.

Если вам нравится этот сайт и вы находите его полезным, вы можете поддержать его, сделав пожертвование через PayPal или Patreon, или внося вклад другими способами. Омниглот – это то, чем я зарабатываю на жизнь.

Примечание : все ссылки на этом сайте на Amazon.com, Amazon.co.uk и Amazon.fr являются партнерскими ссылками. Это означает, что я получаю комиссию, если вы нажимаете на любой из них и что-то покупаете. Таким образом, нажав на эти ссылки, вы можете помочь поддержать этот сайт.

‘Bichota’ Кароля Джи: English Lyric Translation

Выпущенная 23 октября, “Bichota” дебютировала на 7-й строчке в чарте Hot Latin Songs от 7 ноября, заняв 10-е место в десятке лучших.Она также стала первой артисткой, дебютировавшей в десятке лучших за восемь лет без другого выступления. Глория Эстефан добилась успеха с «Hotel Nacional», дебютировавшим на 1 месте в 2012 году, и «Ni Una Sola Palabra» Паулины Рубио, дебютировавшим на 4 месте в 2006 году. .


Я выхожу хорошо одетым с головы до ног
Потому что ты можешь наткнуться на мою задницу
Я чувствую себя bichota , не выходя из капюшона
Все хотят спать со мной, но у них нет ресурсов

Они выставляют напоказ, но не могут с моей помпой, с моей помпой-помпой
И если есть кто-то, кто даст ее мне
Потому что они не могут справиться с моей помпой-помпой
С моей помпой, с моя помпа

Вы можете заметить мой поток издалека
У нас была пара бутылок, и теперь мы сходим с ума
У меня также есть Jeepeta
У меня полный бак со всеми моими девушками
Мы оставили страх в ящик
Осторожно с тем, что я публикую в своих историях
Угадай, кто идет
Хуана идет, Мари идет
Все младенцы хотят повеселиться
Неуместный комментарий
И мы собираемся уничтожить тебя, да-да-да-да

Я выхожу хорошо одетым с головы до пят
Потому что ты можешь наткнуться на мою задницу
Я чувствую себя как bichota , не выходя из колпака
Все хотят спать со мной, но у них нет ресурсов

Они хвастаются, но не могут с моей помпой, с моей помпой-помпой
И если есть кто-то, кто даст его мне
Потому что они не могут справиться с моей помпой
С моей помпой, с моей помпой
Они выпендриваются, но они не могут с моей помпой, с моей помпой- помпа
И если есть кто-то, кто даст ее мне
Потому что они не могут справиться с моей помпой
Моей помпой, моей помпой

Тверкинг сильно, ему нравится моя задница
Я ждал для тебя давно
Не знаю как ты, но я тут думаю
Ты ничего не делаешь для того, кто хвастается
Ты быстро ставишь мне лайк на Инсте
Но ходят слухи там, что вы не по годам развиты
Неважно, сколько они меня били, мне все равно
Того, кто выходил на меня, не слышно отсюда (Ха)

Я выхожу из дома хорошо одетым от головы до пят
Потому что вы можете натолкнуться на мою задницу
Я чувствую себя bichota , не выходя из капюшона
Все хотят спать со мной, но у них нет ресурсов

Они хвастаются, но не могут моя помпа, с моей помпой
И если есть кто-то, кто даст ее мне
Потому что они не могут справиться с моей помпой
С моей помпой, с моей помпой
Они выставляют напоказ

Почему в английском есть слова с безмолвными буквами

Английская система правописания известна тем, что не имеет смысла.Фонетический идеал, когда каждая буква представляет ровно один звук, а каждый звук представлен ровно одной буквой, невозможен, если в английском языке около 45 звуков или фонем и только 26 букв для их представления. Но более того, любой язык, на котором писали достаточно долго, будет иметь варианты написания, которые не соответствуют современному произношению, потому что произношение меняется.

Английский язык был написан около 1300 лет, и это достаточно времени, чтобы эти несоответствия накапливались.Одним из наиболее неприятных признаков такого несоответствия правописания является обилие молчаливых букв в английском языке. При консервативном определении молчаливой буквы более половины букв нашего алфавита молчат хотя бы в некоторых словах. В алфавитном порядке это B, D, E, G, H, K, L, M, N, O, P, R, S, T, W, X и Z. Сегодня мы узнаем истории. за некоторыми из этих безмолвных букв.

Сайлент E

Мы в основном будем говорить о беззвучных согласных буквах, но мы не можем говорить о немых буквах, не упомянув самую известную немую букву в английском языке: безмолвную E.Некоторые молчаливые буквы появляются всего в нескольких словах, но молчаливая Е появляется так часто, что есть даже правило написания: молчаливая Е в конце слова делает предшествующую гласную длинной. Длинная гласная звучит так же, как и ее название, например А в слове name , а короткая гласная звучит слабее, как А в слове car . [долго, да, коротко, а]

Согласно Кембриджской энциклопедии английского языка, Дэвида Кристалла, это правило берет свое начало в ранней части среднеанглийского периода, другими словами, в 11-х годах века.В те дни в английском языке суффиксы использовались гораздо чаще, чем сейчас, чтобы показать, было ли слово в единственном или множественном числе, или использовалось ли оно в качестве подлежащего предложения или объекта. Например, hus [«hoose»], пишется H-U-S. означало просто «дом», но huse [«HOOSE-uh»], написанное H-U-S-E, означало «от до дом». Однако в среднеанглийский период этот последний звук «э-э» полностью исчез, так что независимо от того, пишется ли слово H-U-S или H-U-S-E, оно произносится как «hoose».”

Тем не менее, это не помешало людям написать финальную букву E. Как пишет Кристал , «Хотя последний звук [э-э] исчез, написание -e осталось, и постепенно оно стало использоваться, чтобы показать, что предшествующий гласный был долгим. Отсюда и происхождение современного правила написания «тихого е» в таких словах, как name и rose »(стр. 42).

Страниц

Французский алфавит и произношение | Study.com

Как произносить буквы

Давайте попробуем звуки вместе, помня, что французы не удлиняют гласные.Гласные звуки должны быть короткими!

Письмо Произношение Примеры
А / ах / – звук в спа аллерг (ай-лей) означает «идти»
B / beh / – аналог bay une batte (eeoon baht) означает летучая мышь
С / seh / – похоже на ‘say’ (звук C или S) un couteau (uh koo-toh) означает ‘нож
D / deh / – аналог дневного dormir (dohr-meer) означает «спать»
E / ээ / – звук в шерсти les cheveux (лей шух-ву) означает «волосы»
Ф. / eff / – аналог английского форт (fohr) означает «сильный»
G / zheh / – аналогично g в “массаже” ле газ (лух газ) означает газ
H / ah-sh / – говорит как osh на gosh,
обычно молчит по-французски, но есть несколько слов с наддувом h
l’huile (lweel) означает масло, а «h» молчит
le haricot (luh ah-ree-koh) означает «фасоль»
Я / ee / – звук у компьютерщика Finir (Fe-neer) означает «закончить»
Дж / zhee / – аналогично jhee jouer (zhoo-ay) означает «играть»
К / kah / звучит как английский (редко используется во французском) un kangourou (uh kahn-goo-roo) означает кенгуру
L / ell / – звучит как английский un livre (uh lee-vruh) означает «книга»
M / ehm / – звучит как английский mon ami (moh-nahm-ee) означает «мой друг»
N / ehn / – похоже на английский, иногда носовой la naissance (lah nay-ssahnss) означает «рождение»
О / oh / – аналог английского un ordinateur (uh-nohr-dee-nah-tuhr) означает «компьютер»
п. / peh / – сказано как «пу» в «поставить» плательщик (pay-ay) означает «платить»
Q / keoo / – сказал как КЕЕ с округлыми губами qui (kee) означает «кто»
R / ehr / – гортанное горло ‘r’, как полоскание горла un renard (uh rruh-nahrr) означает «лиса»
S / ess / – обычно one ‘s’ звучит как ‘z’
double ‘s’ звучит как ‘s’
un poisson (uh pwah – ssohn) означает «рыба»
du яд (deeoo pwah-zohn) означает «какой-то яд»
Т / teh / – сказал как ‘tay’ une tarte (eeoon tarr-tuh) означает «пирог»
U / eew / – сказал как EE с округлыми губами une уловка (eeoon reeooz) означает «шутка или уловка»
В / veh / – сказал как vay une voiture (eeoon vwah-teeoor) означает автомобиль
Вт / doobluh veh / – звучит аналогично double vay (редко используется во французском языке) un wagon-lit (uh vahgohn lee) или (uh wah-gohn-lee) означает вагон для сна
X / eeks / – аналог английского UNE упражнение (eeoon ehks-ehr-see-ss) означает «упражнение»
Y / ee grehk / – звучит как EE, затем gr-ek un yaourt (uh yah-oo-rt) означает «йогурт»
Z / zehd / – звучит как zed un zèbre (uh zeh-bruh) означает «зебра»

Итак, давайте вернемся в детский сад для этого урока и начнем с открытого и пытливого ума.Попробуйте запомнить звуки французского алфавита и дайте себе несколько дней на изучение. Вы можете принимать одно или два письма каждый день. Например, возьмите букву A и напишите ее (в основном) на листе бумаги. На другой стороне листа найдите несколько французских слов, которые начинаются с буквы A или содержат букву A , например, aller или l’arbuste . Сконцентрируйтесь на произнесении слов с правильным открытым звуком «ах». Затем перейдите к букве B и так далее.

Акценты

Они используются во французском языке для изменения звучания букв или изменения значения слов.

  • Cedille Ç – Обычно прикрепляется к ‘c’ и означает, что звучит как ‘s’
  • Accent grave È – Буква «E» создает звук «а», как в «бочонке»; при À изменение звука отсутствует. При Ù может произойти изменение звука или значения.
  • Accent aigue – É – Буква «E» создает звук «ау», как в слове «плати».
  • Circonflexe – часто используется для слов, в которых есть буква «s», но уже нет «s». Например, fôret (fohr-ay) и hôpital (oh-pee-tahl) Circonflexe может использоваться на любой гласной, но обычно происходит с a, e или o, и слегка влияет на них, делая их более открытыми. гласный звук.
  • Tréma – обычно используется с, Ï или Ü для обозначения того, что буква произносится отдельно от других гласных, например, Noël (произносится noh-ell)

Другие вещи, о которых следует помнить

  • Многие гласные звуки становятся более гнусавыми, если за ними следует N или M .Например, французские слова charge (shahr-zh) и «аллер» (ай-лай) имеют более открытый звук ах . Слова champs (sh-a-n) и grand (grah-n) имеют гласный звук, смешанный с носовыми звуками. Попробуйте сказать последние два слова, зажимая нос! Это даст вам представление о правильном звучании.
  • Обычно последние один или два согласных в конце слова не произносятся! В grand (grahn) мы вообще не слышим D .Он также произносится с носовым звуком.

Французский – это не фонетический язык! Чтобы увидеть слово и правильно произнести его, нужно слушать и практиковаться. Слова пишутся не так, как в английском языке!

Резюме урока

Мы научились произносить французский алфавит. Мы также узнали о некоторых акцентах и ​​о том, как с их помощью гласные звучат иначе. Давайте потренируемся в произношении французского алфавита. Если мы поймем, как работают звуки алфавита во французском языке, правильно произносить слова станет намного проще! Прежде чем вы это узнаете, вы будете говорить как носитель французского языка.

(PDF) Ошибки произношения буквы «G» на английском языке, сделанные саудовскими студентами

ells.ccsenet.org English Language and Literature Studies Vol. 6, №4; 2016

107

Оценка того, насколько хорошо английская орфографическая система соответствует английской фонологии, зависит от анализа

английской фонологии, с которым она сравнивается. Например, Хомский и Холл (1991)

пришли к выводу, что английская орфография «приближается к оптимальной орфографической системе для английского языка.

Однако это утверждение следует рассматривать в свете их анализа английской фонологии, в котором некоторые из

лежащих в основе систематических фонем никогда не реализуются в поверхностной фонетике английского языка. Такой элемент, как right – это

с учетом базового представления, такого как // rixt //, courage // koræge // и giraffe // giræffe //, несмотря на то, что

их фактические произведения как [raɪt], [kɛrɪdʒ ] и [dʒəræf] весьма далеки от этой основной формы. Эти и

других от Chomsky & Hall кажутся преувеличенными, потому что их трудно оправдать с точки зрения продемонстрированного знания фонологии английского языка носителями языка

.Но они представляют собой основу для обнаружения более глубоких

закономерностей в английском правописании; например, «b» и «g» в словах «бомба», «гребешок», «знак» и «злословие» по отношению к «бомбардировке»,

crumble, signal, malignant, [b] и [g] действительно появляются на поверхности (Wolfram & Johnson, 1982, стр. 200).

Согласно Wolfram & Johnson (1982), окружающие графические символы также важны. Например, «gh» в

в начале слова представляет / g / как в ghost, ghetto или ghoul, но в другом месте оно имеет другое фонологическое значение

(сравните, например, жесткие и продуманные).Таким образом, очевидно, что образцы графемного распределения

, включая комбинации графем, последовательность и позиционирование в более крупных единицах, являются необходимыми соображениями

при определении регулярного соответствия английских орфографических символов.

Неправильное и неправильное написание английского языка дает плохие рекомендации относительно его произношения, и возникающие в результате ошибки

Ладо (1957) назвал «проблемами орфографического произношения», источники которых можно проследить до

, один из двух возможные причины: «Одна возможность состоит в том, что один и тот же символ может представлять два разных звука в двух языках

.В таком случае студент стремится перенести символику родного языка на иностранный язык

…. Другая возможность нарушения правописания с произношением возникает из-за несоответствий в орфографии

иностранного языка. Символ, который в одном слове представляет один звук, оказывается, представляет

разных звуков в другом слове. Учащийся неправильно произносит слово, предполагая, что символ представляет

один и тот же звук в обоих случаях.»(Стр. 20) Третья возможность этих проблем с орфографическим произношением, о которой

Ладо не упоминает, может быть связана с« молчаливыми буквами »(то есть, b в долгу / dɛt /, k в знании / nəʊ /) на английском.

В заключение мы согласны с Celce-Murcia (2005), что при решении проблем / ошибок произношения,

, которые связаны именно с орфографическими помехами, фонематическая транскрипция «является полезным инструментом не только для

учителей при обучении произношению. но для создания некоторой психологической дистанции между английской звуковой системой

и системой письма.Такое разделение помогает как в обучении произношению, так и в представлении соответствий

между английской системой письма и английской звуковой системой. Это также полезно для

, представляющего некоторые из правил английского правописания, в котором есть много правил, которые частично основаны на звуках ».

(стр. 270)

4.5 Предыдущие исследования и исследования

Многие исследователи проводили свои исследования ошибок, совершаемых арабскими учениками при изучении

английского языка как второго или иностранного, например, «Харма и Хаджадж» (1989), Avery & Ehrlich (1992), Tushyeh

(1996), Binturki (2008) и Ahmad (2011) и некоторые другие.Результаты этих исследований показали, что

изучающих английский арабский язык с трудом могут правильно произносить определенные согласные звуки.

Например, глухие двугубные взрывные / p /, небно-альвеолярные аффрикаты / tʃ /, небно-альвеолярные фрикативы / ʒ / и

labio-dental fricatives / v / не имеют аналогов в арабской консонантной системе и являются обычно не

реализуется саудовскими студентами, поэтому они часто заменяются звуками / b /, / ʃ /, / dʒ / и / f / соответственно.

Альвеолярные взрывчатые вещества / t / и / d / не являются причиной серьезных препятствий, но саудовские студенты

объявляют их скорее межзубными, чем альвеолярными взрывчатыми веществами. Они заметили, что велярный носовой / ŋ /, который представляет собой единственный согласный звук

, представленный в английском письме двумя буквами (-ng), также неправильно произносится многими саудовскими студентами.

В результате они произносят слово (heating = / hi: tiŋ /) как / hi: ti-n-g /, (visit = / visitiŋ /) как / visiti-n-g / и т. Д.Они также утверждали, что изучающие английский арабский язык имеют много проблем при работе с английскими гласными, поскольку

английский язык имеет другое количество гласных. В гласных различают два типа сложности. Во-первых, некоторые дифтонги

заменяются другими звуками из-за интерференции L1, например, / eə / → / eɪ /; / ʊə / → / u: /; / ɪə / → / ɪ: /;

и / əʊ / → / ᴐ: /. Во-вторых, различие между определенными парами гласных в / ɪ / и / e / в сит и сет; / ʌ / и /

ᶛ / как на удачу и замок; / əʊ / и / ᴐ: / как в пальто и пойманы.

В английском языке группы согласных – это последовательности двух или более согласных в начале (как в splash) или конце (как

в тесте) слога (Verma & Krishnaswamy, 1996, стр. 39; Balasabramanian, 2000, p. 117; Роуч, 2004, с. 71).

Арабский, с другой стороны, вообще не допускает начальные группы согласных. В позиции конца слога арабский

допускает группы согласных, но эти группы могут состоять из двух согласных. Вот несколько примеров

The Greek Alphabet

The Greek Alphabet

http: // www.ibiblio.org/koine/greek/lessons/alphabet.html имел Интернет страница со списком греческого произношения. Я хотел сделать Unicode версия. Юникод не будет таким портативным, как встроенное изображение, которое они включают на своей странице, я признаю.

В этой таблице приведены греческие буквы, их названия, эквивалентные английским буквы и советы по произношению тех букв, которые произносятся отличается от эквивалентных английских букв.

Шрифт таблицы: Выберите шрифтTimes / Times New RomanPalatinoCentury SchoolbookGeorgiaHelvetica / ArialVerdanaTahomaCourierИспользовать шрифт
Α α альфа
a
отец
Β β бета
б

Г γ гамма
г

Δ δ дельта
д

Ε ε эпсилон
e
конец
Ζ ζ зета
z

Η η êta
ê эй
Θ θ тета

толстый
Ι ι йота
я
это
Κ κ каппа
к

Λ λ лямбда
л

Μ мкм му
м

Ν ν nu
n

Ξ ξ xi
кс
ящик
Ο ο омикрон
или
от
Π π пи
п.

Ρ ρ ро
р

Σ σ, ς
сигма
с
сказать
Τ τ тау
т

Υ υ ипсилон
u
положить
Φ φ фи
ф

Χ χ чи
шасси
Бах
Ψ ψ фунтов на кв. Дюйм
л.с.

Ом ω омега
ô
расти

Sigma (σ, ς) : Есть две формы для письмо Сигма.Когда слово пишется в конце слова, оно пишется как это: ς. Если это происходит где-либо еще, пишется вот так: σ.

Ипсилон ( υ ): дюйм В приведенной выше таблице мы предлагаем вам произносить эту букву как “u” в “положил”. Предпочтительное произношение на самом деле больше похоже на немецкое «ü». как в «Brücke» или как французское «u» как в «tu». Если вы не говорите Немецкий или французский, не беспокойтесь об этом, просто произнесите так, как таблица подсказывает.

Xi ( χ ): Это тот же звук, что и “ch” в “Bach”, что не похоже на «ch» в «стуле». Такой же звук встречается в Шотландское «Лох», как в «Лох-Ломонд», или немецкое «ах!».


Сноска 1: Другие схемы произношения

Чтобы быть справедливым, мы должны упомянуть, что есть несколько разных способов произносить греческий. Сейчас мы обучаем эразмийскому произношению. В какой-то момент в будущем мы можем добавить страницы, чтобы научить некоторым из другое произношение.Вот основные способы произношения греческого языка:

  • Эразмийское произношение. Это используемое произношение здесь, и, вероятно, основан на произношении, используемом в эпоху Возрождения ученый по имени Эразм, который был главной силой первого печатного копии греческого Нового Завета. Эразмийское произношение вероятно, отличается от того, как греческий язык произносился во времена Новый Завет, но он широко распространен среди ученых и имеет преимущество в том, что каждая буква произносится, что позволяет легко понять написание слов.
  • Современное греческое произношение. Таков греческий произносится сегодня в Греции. Некоторые люди предпочитают учить этому произношение для новозаветного греческого языка. Сначала я узнал современное греческое произношение, но с трудом выучил слова по буквам, поэтому я перешел на Erasmian. Современное греческое произношение, вероятно, больше похоже на новозаветное греческое произношение, чем на эразмийское, но не идентичны.
  • Реконструкция новозаветного греческого произношения. Есть некоторые научные книги, которые пытаются реконструировать оригинал произношение новозаветного греческого языка, и они достигли точки что, по-видимому, существует довольно широко распространенное согласие относительно оригинала произношение. Насколько я знаю, этому никто никогда не учит произношение. Между прочим, поскольку греческих языков было очень много. диалектах, не было единого способа произнести греческий даже в Новом Эпоха Завета.
  • Братство, физика и математика произношение. Это как ваш учитель физики говорил по-гречески, и он выучил это произношение в его братстве. В следующий раз, когда вы услышите учителя физики произносить греческий, смеяться и смотреть выше.

Когда использовать «например» и “т.е.” При написании статьи

Мы часто видим их в тексте, обычно в круглых скобках, и мы обычно можем понять контекст из текста перед ними, но что означают эти буквы? Аббревиатура «e.грамм.” означает латинское examples gratia , что означает «например» или «для примера». Аббревиатура «, то есть » означает латинскую фразу id est , что означает «то есть» или «другими словами». При написании мы часто используем эти термины в качестве примеров (, например, ), чтобы подчеркнуть точку или использовать (, например, ), чтобы сформулировать точку по-другому без длинных объяснений.

Некоторые путают эти два термина и используют их неправильно.Ниже вы найдете несколько полезных советов и примеров.

Например. по сравнению с т. е. – В чем разница?

Как указано выше, например – это сокращение от «например». Самый простой способ запомнить это – начать с « e », как и «, пример ». Вот как использовать , например (например) в предложении:

«На исследуемой территории растет много видов деревьев ( например, ель, дуб, клен ).”

«В сарае, где мы проводили исследование вируса Западного Нила, было несколько пород лошадей (, например, чистокровные, аппалуза, пейнтс )».

Обратите внимание, что, приводя несколько имен в качестве примеров, мы подразумеваем, что существует гораздо больше, чем просто эти три дерева или эти три породы лошадей.

Если бы эти три дерева или породы лошадей были единственными в этих условиях, предложения вместо этого были бы следующим образом:

«В районе исследования много елей, дубов и кленов.”

«В сарае, где мы проводили исследование вируса Западного Нила, находится чистокровных, аппалуза и красок ».

По теме: Закончили подготовку рукописи? Проверьте эти дополнительные пункты сейчас перед отправкой рукописи

Так же просто запомнить аббревиатуру , т.е. . Оно начинается с « i », как и первое слово в его значении – « в других словах ».”Вот как использовать , то есть в предложении:

«После работы я собираюсь посетить новый ресторан (, т. Е. All About Pasta ), чтобы определиться с местом проведения приема».

«Чтобы купить автомобиль, который мне действительно нужен (, то есть Tesla ), мне придется много работать сверхурочно».

Это также может помочь вам запомнить различия, если вы подумаете о двух аббревиатурах таким образом: , например. предоставляет примеры, поэтому имеет тенденцию увеличивать количество опций, а i.е. предоставляет разъяснения или точную информацию, чтобы сократить количество вариантов.

Знаки препинания и стиль

Также важна правильная пунктуация сокращений. Для этих двух сокращений пунктуация довольно проста, хотя есть некоторые исключения (как указано). Вот некоторые из правил пунктуации для этих двух сокращений:

  • Используйте строчные буквы, кроме как в начале предложения (очень редко), а затем пишите заглавными только первую букву.Лучше не использовать аббревиатуру в начале предложения. Вместо этого напишите фразу, которую она обозначает, например «например» или «другими словами», чтобы начать предложение.
  • Ставьте точку после каждой буквы.
  • Поставьте запятую после второй точки (примечание: в британском английском запятые не используются).
  • Не выделять курсивом, даже если это сокращенные латинские термины; Однако обратите внимание, что в некоторых правилах для авторов указывается, что все иностранные слова и фразы должны быть выделены курсивом.В научных статьях мы часто видим такие фразы, как «in vitro», выделенные курсивом, а также эти сокращения. Обязательно ознакомьтесь с вашими рекомендациями.
  • Поместите фразу в скобки или в самом предложении. Это вопрос предпочтительного стиля. В большинстве научных работ фразы помещаются в круглые скобки, а в Чикагском Руководстве по стилю , которое используется для всей прозы и поэзии и во многих дисциплинах гуманитарных наук, указывается, что они всегда заключаются в круглые скобки.

В разных дисциплинах используются разные руководства по стилю, у которых есть свои правила пунктуации для этих и других сокращений. Как правило, вышеупомянутые пункты следует соблюдать в большинстве случаев в академическом письме. Аббревиатуры достаточно стандартизированы для всех дисциплин; тем не менее, всегда обязательно проверяйте рекомендации для авторов и руководства по стилю для конкретной дисциплины на предмет каких-либо исключений из этих правил.

Сталкивались ли вы с какими-либо проблемами при использовании, например, или я.е.? Каким советам вы следовали? Поделитесь с нами в комментариях!

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *