Разное

Фразеологизмы по алфавиту со значением: Фразеологизм в русском языке — значение, виды, примеры

Содержание

7 популярных фразеологизмов, о значении которых многие не догадываются

9 октября 2020 Книги Образование

Отрывок из книги Полины Масалыгиной «Могучий русский» о том, какой истинный смысл имеют известные крылатые выражения.

Эту статью можно послушать. Если вам так удобнее, включайте подкаст.

1. Играть в бирюльки

100 лет — это много или мало? Скажем так: достаточно, чтобы с течением времени забылось истинное значение слова или фразеологизма. Спросите сейчас у любого подростка, знает ли он что‑нибудь о существительном «бирюльки»? Услышите что‑то вроде «это какая‑то чепуха», «ненужные вещи», «брюлики» или «украшения».

Так что же такое «Бирюльки»? Это старинная игра, которая получила своё название от устаревшего глагола «бирать» — «брать, выбирать».

По её правилам участники должны были из груды небольших деревянных предметов (чаще всего предметов посуды) поочерёдно доставать одну бирюльку за другой, не затронув соседние. Обычно это делали с помощью специального крючка или булавки — настолько мелкими были детали.

Эта игра была известна с XVII века и изначально считалась забавой простого народа. Но к началу XIX столетия всё изменилось: тогда начался настоящий бирюлечный бум и любовь к бирюлькам захлестнула представителей всех сословий.

В Российской империи не было ни одной семьи, которая не проводила бы вечера за этим азартным делом: все от мала до велика соревновались в количестве пойманных на крючок игрушек.

Известно, что даже семью Николая I не обошло стороной это увлечение: для них были изготовлены эксклюзивные наборы из слоновой кости с драгоценными камнями, которые впоследствии передавались по наследству.

Как же получилось, что такое безобидное и полезное для моторики занятие переросло во фразеологизм с негативной коннотацией? Ведь мы знаем, что сейчас «играть в бирюльки» значит «заниматься ерундой и бесполезно тратить время». История умалчивает причины появления такого смысла, но, по всей видимости, однажды это времяпрепровождение стало превышать рамки разумного.

2. Делу время, а потехе час

Казалось бы, всё понятно: работе необходимо посвящать больше времени, чем развлечениям и всякого рода забавам. Но если бы вы оказались сейчас в XVII веке и предложили кому‑нибудь поиграть в те же самые бирюльки после трудного дня, сославшись на законный час «для потехи», вас вряд ли кто‑то понял. Потому что в то время смысл этой поговорки был совершенно противоположным, да и вообще имел отношение к охоте. Почему?

«Делу время и потехе час» — известное высказывание царя Алексея Михайловича, при котором соколиной охоте, именуемой потехой, придавалось практически государственное значение.

Об этом красноречиво говорят два факта: во‑первых, ею ведал Приказ тайных дел — самое влиятельное в то время учреждение в России, а во‑вторых, в 1656 году по распоряжению царя было составлено подробное руководство «Книга, глаголемая Урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути», в котором описывались правила и виды птичьей охоты.

К счастью, до нас дошла подлинная рукопись «Урядника», где есть приписка «царского величества рукою»: «…не забывайте: делу время и потехе час». Обратили внимание на соединительный союз «и»? Получается, Алексей Михайлович подразумевал, что необходимо заниматься в равной степени и охотой, и делами; к тому же тогда «час» и «время» были синонимами и оба означали «длительный период».

Упадок соколиной охоты как дела государственной важности пришёлся на время правления Петра I, который, в отличие от отца, к ней относился равнодушно. Тем не менее история царской фразы на этом не закончилась: в фольклор она вошла как «делу время, потехе час», а потом и вовсе обрела новое значение благодаря противительному союзу «а». Тогда же и у «потехи» появились новые значения: сначала «увеселительное мероприятие», а потом уже и «развлечение, забава, шутка».

3. Семь пятниц на неделе

Что общего у язычников и тех, кто работает пять дней в неделю? И те и другие всегда придавали пятнице особое значение. В языческие времена этот день посвящался богине плодородия и покровительнице женского начала Мокоши, благодаря чему всем женщинам запрещалось прясть, ткать и стирать.

После принятия христианства эта традиция переродилась в день святой Параскевы (Параскева — буквально с древнегреческого «пятница»), которая считалась хранительницей семейного счастья и помощницей в земледельческих трудах, как и Мокошь.

Со временем для почитания святой Параскевы стало отводиться всего два дня в году: 14 и 28 октября по старому стилю. Но были и обетные пятницы, когда многие православные по‑прежнему отказывались работать, что и осуждалось церковью. Так, например, все древнерусские суеверия, связанные с этим днём недели, в Стоглаве назывались «богомерзкими и прельщениями бесовскими»:

Да по погостом и по селом и по волостем ходят лживые пророки‑мужики и жонки, и девки, и старыя бабы, наги и босы, и волосы отрастив и распустя, трясутся и убиваются. А сказывают, что им являются святая Пятница и святая Анастасия и велят им заповедати хрестьяном каноны завечивати. Они же заповедают крестьянам в среду и в пятницу ручного дела не делати, и женам не прясти, и платья не мыти, и каменья не разжигати и иные заповедают богомерзкие дела творити кроме божественных писаний…

Стоглав

1551

Очевидно, именно о таких и говорили, что у них семь пятниц на неделе. А сейчас так говорят о тех, кто часто меняет свои решения.

4. Дать дуба

Однажды в разговоре с подругой я услышала в свой адрес фразу: «Ты что, дуба дала?» Как вы думаете, что она имела в виду? Оказывается, просто поинтересовалась, всё ли в порядке у меня с головой и не сошла ли я с ума. Каково было её удивление, когда она узнала, что истинное значение этого фразеологизма — «умереть». Да. И есть несколько версий его происхождения.

По одной из них, этот оборот связан с глаголом «задубеть» («остыть, потерять чувствительность, сделаться твёрдым»). Таким образом, его исходное значение — «стать неподвижным, как дуб, охолодеть». По другой, фразеологизм может быть связан с традицией хоронить умерших под дубом.

А третья версия связывает происхождение выражения с языческими обрядами: согласно этой гипотезе, первоначально оборот звучал как «дать дубу», то есть принести жертву божеству. Почему дубу? Это дерево было священным символом Перуна — языческого бога грома.

5. Шерочка с машерочкой

Шерочка, что вы сегодня такая кисленькая, точно осенняя муха?

«Падающие звёзды»

Д. Н. Мамин-Сибиряк

Как считаете, удивился бы кто‑нибудь в XIX веке, услышав о шерочке? Нет. Потому что в то время такое обращение к женщине было широко распространено: ma chère — «моя дорогая» — обычно так называли друг друга воспитанницы институтов благородных девиц. От этого французского словосочетания появились и «шерочка», и «машерочка» как производные на русский лад существительные.

Изначально шерочкой с машерочкой шутливо называли тех самых благородных дворянок, которые танцевали в паре из‑за отсутствия кавалеров. И это понятно, откуда же было взяться мужчинам в женском образовательном учреждении? Впоследствии так стали говорить о любых близких подругах — «закадычных друзьях».

Вас ничего не смутило в предыдущем предложении? Я неслучайно поставила в один ряд и «шерочку с машерочкой», и «закадычных друзей»: в последнее время эти фразеологизмы часто употребляют как синонимичные, хотя лучше так не делать. Да, они оба подразумевают дружбу, но всё-таки закадычный друг — это, скорее, собутыльник, потому что раньше «залить за кадык» означало «выпить спиртного, напиться». Всё это и близко не стоит с интеллигентными шерочками!

6. Всыпать по первое число

В дореволюционные времена учеников нередко пороли розгами, порой даже без причины. Если кому‑то прилетало особенно много ударов, наказуемого могли освободить от порок аж до следующего месяца. Именно поэтому и стали говорить «всыпать по первое число».

7. Перемывать косточки

Вот ещё один фразеологизм, от происхождения которого по коже бегут мурашки. А всё потому, что он связан с древним обрядом повторного захоронения покойника.

В старину некоторые народы считали, что нераскаявшийся грешник после смерти мог выйти из могилы в виде упыря. И чтобы избавить его от проклятья, родственники иногда выкапывали умершего и промывали его останки чистой водой, молоком или вином.

Со временем этот обряд канул в Лету, а выражение «перемывать косточки» почему‑то стало связываться со злословием и сплетнями. Видимо, не зря древнегреческий политик и поэт Хилон из Спарты (VI в. до н. э.) говорил: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды».


Ещё больше интересных и неожиданных вещей об этимологии и грамматике русского языка можно узнать из книги «Могучий русский».

Купить книгу

Читайте также 🧐

  • 17 коварных наречий, в которых мы часто допускаем ошибки
  • 20 выражений, в которых все вокруг делают ошибки
  • ТЕСТ: Хорошо ли вы знаете пословицы и поговорки?

Читать онлайн «100 популярных фразеологизмов русского языка», Александр Фирцев – Литрес

© Александр Фирцев, 2021

© Мария Знобищева, 2021

ISBN 978-5-0055-4644-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Об авторах

Мария Знобищева – член Союза писателей России, кандидат филологических наук, лауреат литературных премий.

Александр Фирцев – интернет-маркетолог, редактор проекта «На доступном языке», менеджер по продвижению интернет проектов холдинга «Русский дом».

Введение

Изучение фразеологии – любопытный познавательный процесс, уводящий далеко за пределы лексикологии и грамматики.

Открывая значение фразеологических единиц, исследуя историю их происхождения, мы приближаемся к основам культуры, глубже понимаем уклад жизни и психологию предков. На этом пути нас ждут удивительные открытия.

Оказывается, за каждым значением в языке закреплён определённый образ. Например, отношение к работе можно описать с помощью положения рук. Трудолюбивый человек работает «не покладая рук», а лентяй – «спустя рукава».

С ментальной деятельностью и средоточием жизненных сил связывается голова. Голову держат высоко поднятой или теряют, опускают. Очертя голову бросаются в омут. Её можно гордо носить на плечах, а можно уронить, повесить, сложить на поле брани.

В отличие от свободных сочетаний, которые мы образуем, руководствуясь только правилами грамматики, фразеологизмы крепко связаны внутренним смысловым единством. Например, с глаголом «опустить» сочетается существительное «голова», а вот «повесить» можно не только голову, но и нос. Такие оттенки значений трудноразличимы для иностранцев, но носители языка обязаны их чувствовать.

Фразеологизмы украшают речь, делают её выразительной, насыщенной. Их внутренняя форма (образ-картинка, отражающая значение) обогащает устные и письменные высказывания ярким культурно-историческим контекстом.

Сравните, например, выражение «ни кола ни двора» с прилагательным «бедный». В первом случае изображение ясно, конкретно, вызывает сострадание, а во втором – всего лишь является сухой констатацией факта.

Меткость выражений народной речи, чувство юмора, смягчающее даже смысл негативных суждений, вписывают в русскую картину мира самые разнообразные явления жизни: любовь и ненависть, радость и горе, грех и святость, простоту и коварство.

Сборник включает в себя не только исконно русские, но и общемировые устойчивые выражения. Среди них можно выделить пласт фразеологизмов библейского происхождения («Вавилонское столпотворение», «Метать бисер перед свиньями»), слова и словосочетания, пришедшие к нам из римской и греческой мифологии («Дамоклов меч», «Прокрустово ложе»), «крылатые фразы» из литературных произведений разных народов.

Мы попытались максимально просто рассказать о сложном и составили для вас перечень самых популярных фразеологизмов русского языка.

Для оценки популярности мы определили количество упоминаний фразы на страницах в интернете, проиндексированных поисковыми системами «Яндекс» и «Google». При помощи сервиса wordstat.yandex.ru отследили, как часто люди ищут в интернете ту или иную фразу, определили количество упоминаний фразеологизмов в блогах и СМИ.1

Приятного путешествия в мир фразеологии!

1. Нить Ариадны

Таинственная нить Ариадны уводит в лабиринты далёкого прошлого. Из уроков истории многим смутно помнится страшный и волнующий греческий миф о человеке-быке и его могучем победителе. Но как связана с современностью легендарная история древности? Каков смысл дошедшего до нас фразеологизма? Давайте разберёмся.

Значение фразеологизма

Устойчивый речевой оборот «нить Ариадны» употребляется, когда говорят о спасительном выходе из сложной ситуации, тех средствах и способах, благодаря которым можно поправить критическое положение.

Иногда имеется в виду благотворное начало, берущее на себя руководство этой самой ситуацией. Нить Ариадны не всегда материальна. Это может быть некий совет, план действий, программа или просто неожиданное решение, подсказанное кому-то, кто нуждается в помощи, кем-то со стороны.

К примеру, рекламная кампания устраивает очередной мозговой штурм накануне важной сделки. Сотрудникам предстоит создать уникальную идею по продвижению новой марки детского питания. Вдруг сотрудница, недавно вышедшая из декрета, озвучивает нестандартное решение: сделать рекламный ролик, в котором малыши в возрасте до года, переодетые в костюмы леди и джентльменов, с важным видом дегустируют блюда из баночек, поданные им изящным официантом. Поначалу идея никого не вдохновляет, но шеф соглашается рискнуть и впоследствии не жалеет об этом. «Ваша идея стала для нас нитью Ариадны!», – говорит он креативной сотруднице.

Другой пример может прозвучать из уст юноши, вдохновлённого талантом молодой скрипачки: «Ваше творчество для меня – как нить Ариадны. Это тот островок настоящего, который помогает выжить в нашем безумном мире…».

«Ариадной» не обязательно должна быть женщина. Любой одарённый и щедрый сердцем человек, который способен вдохновить на подвиги окружающих, – это потенциальный «держатель» драгоценной нити.

Происхождение фразеологизма

Ариадной звали дочь легендарного греческого царя Миноса, как и многие правители древности, не отличавшегося добродушием. Минос воздвиг на Крите замысловатый по задумке лабиринт и заключил в него своего приемника Минотавра (чудовище с человеческим телом и бычьей головой). На прокорм страшному хранителю острова царь потребовал от Афин ежегодную дань: 7 лучших юношей и 7 прекрасных девушек.

Античный герой Тесей решил поумерить аппетиты критского быка и заступиться за родные Афины. Он уговорил своего отца Эгея отправить его вместе с другими 13-ю несчастными в путешествие на юг Греции. Прибыв на Крит, Тесей поразил своей красотой принцессу Ариадну (которая, как гласит легенда, была ещё и сестрой Минотавра), и та подарила герою клубок ниток. Герой закрепил нить у входа в лабиринт, обнажил меч и смело ринулся в загадочный полумрак. Боги улыбались ему, и чудовище было побеждено. Рассмотрев во тьме спасательную нить и проследовав по ней, Тесей вышел сам и вывел остальных пленников из лабиринта, из которого никому не удавалось выбраться.

Продолжение истории нельзя назвать счастливым. О том, что случилось далее с Ариадной, Тесеем и его отцом, можно узнать из других древнегреческих мифов, которые породили немало крылатых фраз и образных выражений. Что же касается нити Ариадны, то её роль в победе Тесея неоспорима.

Похожие по смыслу выражения

У фразеологизма имеется целый ряд синонимичных выражений:

– путеводная нить;

– путеводная звезда;

– рука помощи;

– ключ к спасению.

В иностранных языках есть любопытные аналоги:

– thread clue (путеводная нить) – англ.;

– helfende Hand (помогающая рука) – нем.

Пожалуй, среди всех синонимов, выражение «нить Ариадны» самое запоминающееся. Оно согрето теплом романтической легенды и освящено мелодичным именем античной принцессы. Марина Цветаева даже назвала Ариадной дочь, посчитав это имя прекраснейшим из имён. Судьбу Ариадны Эфрон можно назвать трагической, как и судьбу её знаменитой тёзки. Но благодаря этой женщине, к нам протянулась нить памяти о выдающемся поэте. Каждый из нас может стать для кого-то Ариадной. Стоит только сплести нить попрочнее и постараться, чтобы она попала в достойные руки!

Статистическая сводка

– 8993 раз в месяц пользователи поисковой системы «Яндекс» ищут фразу «нить ариадны»;

– 520000 упоминаний фразеологизма на страницах Российских СМИ и блогов, проиндексированных поисковой системой «Яндекс»;

– 204000 упоминаний на страницах проиндексированных поисковой системой «Google».

2. Собака на сене

Большинство фразеологизмов, связанных с собаками, имеет негативную окраску. Не избежало этой участи и выражение «Собака на сене». Кому и за что дают подобное прозвище? Откуда оно пошло? Давайте разберёмся!

Значение фразеологизма

Собака на сене – это человек, который сам не пользуется имеющимися у него благами и при этом не даёт к ним доступа другим людям.

Так говорят о тех, кто любит накопительство ради накопительства и в своей бессмысленной жадности забывает о назначении того, чем владеет.

Приведём простой пример. Одинокий старик в силу возраста не может собрать осыпные яблоки своего огромного сада. В таком количестве они ему и не нужны.

Вместо того, чтобы пригласить на сбор урожая соседей и поделить яблоки между ними, старик ругает ребятишек, срывающих яблоки с веток, свисающих через забор. Не хочется говорить грубости, но такой человек ведёт себя как собака на сене.

В одноимённой комедии испанского драматурга Лопе де Веги, созданной в начале 17-го века, знатная госпожа влюбляется в простолюдина, но сословные предрассудки и гордость не позволяют ей дать волю чувствам. При этом красавица ревнует возлюбленного ко всем женщинам одновременно и делает всё, чтобы он не принадлежал никому.

Правда, автором фразеологизма был не знаменитый испанец. Его история гораздо более древняя.

Происхождение фразеологизма

Вероятнее всего, идиома возникла в период ранней античности. Её первое литературное упоминание встречается в басне Эзопа «Собака в яслях».

 

Лёжа на сене, пёс не подпускает к нему домашнюю скотину, заливаясь громким лаем при каждом приближении быка. Животные недоумевают: почему им нельзя пожевать сухой травы, если собака её не ест?

Подобная аналогия встречается в одном из политических сочинений римского сатирика Лукиана.

У выражения есть полная форма, представляющая собой полноценную пословицу: «Лежит как собака на сене: и сама не ест, и скотине не даёт». При этом у пса, которого не заботит красота слога, есть своя житейская логика.

Спать на сене теплее, чем на земле, поэтому он не желает расставаться с уютной постелью, которую, если на них не полаять, вмиг растащат глупые козы и овцы.

Так что не спешите упрекать в безумии тех, кто ведёт себя как собака на сене.

Похожие по смыслу выражения

Аналоги выражения есть во всех языках мира. Выразительнее всего звучат поговорка «И сам не ам, и другим не дам!» и фразеологизм «ни себе, ни людям».

Англичане называют скупердяев «собаками в кормушке лошади», а китайцы говорят, что такие люди любят «сидеть в курятнике и не нестись».

Словом, чтобы не прослыть неблагодарным и неблагородным существом, стоит вовремя расставаться с тем, что тебе не нужно.

Статистическая сводка

– 7838 раз в месяц пользователи поисковой системы «Яндекс» ищут фразу «собака на сене»;

– 36000 упоминаний фразеологизма на страницах Российских СМИ и блогов, проиндексированных поисковой системой «Яндекс»;

– 313000 упоминаний на страницах проиндексированных поисковой системой «Google».

3. Ахиллесова пята

В мире существует немало крылатых выражений о разных частях человеческого тела (голове, носе, руках), а вот пята (пятка) известна только одна – Ахиллесова. Какими путями упоминание о конечности греческого героя пробралось в русский язык? Узнаем прямо сейчас.

Значение фразеологизма

Ахиллесовой пятой называют самое уязвимое место, то, на что человек реагирует болезненно и чего лучше не касаться. У каждого из нас есть слабые места. Даже неуязвимый на вид силач может быть нежным и ранимым внутри. Его ахиллесовой пятой могут оказаться одиночество или плохие отношения с отцом, измена любимой женщины или боязнь замкнутого пространства.

Выражение используют при характеристике сильного и в целом выносливого человека, который обычно не склонен демонстрировать слабость. Злоумышленникам бывает особенно отрадно обнаружить у такого соперника болевые точки, ведь через них на него можно воздействовать.

У тех же, кто не отличается смелостью и выдержкой, всё тело и вся душа представляют собой одну кровоточащую рану, так что говорить о наличии у них ахиллесовой пяты не приходится.

Иными словами, чтобы иметь ахиллесову пяту, нужно быть Ахиллесом.

Происхождение фразеологизма

Из греческой мифологии мы помним, что Ахилл (Ахиллес), сын смертного (царя Пелея) и богини Фетиды, был великим героем Троянской войны. Желая сделать сына бессмертным, Фетида, согласно одной из легенд, возникших в поздней античности, погружала младенца в воды подземной реки Стикс.

При этом она держала его за пятку, из-за чего та не покрылась невидимым панцирем силы и осталась уязвимой. По воле злого рока, непобедимый воин, гроза тысячи ахейцев, был сражён стрелой, попавшей ему в пятку.

И произошло это не на поле боя, а во время того, как герой, преклонив колена, стоял на молитве в храме. Трудно представить, как иначе стрела могла бы ранить его в пяту.

Ахиллес погиб из-за коварства неприятелей, а его пята стала напоминанием о смертности бессмертных. Даже прославленный герой уязвим, потому что в нём есть не только божественное, но и человеческое.

Похожие по смыслу выражения

Яркий фразеологизм не нуждается в аналогах, но существует несколько выражений, близких к нему по смыслу:

– Где тонко, там и рвётся;

– И на старуху бывает проруха;

– больное место;

– больная мозоль.

Все эти идиомы напоминают нам о человеческой уязвимости, о том, что мы не каменны и не железны. Но, осознавая это, не нужно манипулировать людьми, обнаруживая их слабые места. Напротив, необходимо быть тоньше и чутче, чтобы хрупкий баланс всего живого существовал как гармоничное целое.

Статистическая сводка

– 7215 раз в месяц пользователи поисковой системы «Яндекс» ищут фразу «ахиллесова пята»;

– 59000 упоминаний фразеологизма на страницах Российских СМИ и блогов, проиндексированных поисковой системой «Яндекс»;

– 388000 упоминаний на страницах проиндексированных поисковой системой «Google».

4. Яблоко раздора

Из Древней Греции, которую ещё называют родиной философских выражений, в современность пришел фразеологизм «яблоко раздора», обозначающий причину ссоры.

Данная идиома – яркий пример украшения художественной речи, где каждый может увидеть свой смысл, но, заложенная много веков назад, его суть, останется неизменной. Откуда получило начало одновременно сладкое и противоречивое выражение?

Значение фразеологизма

История знает несколько упоминаний о «яблоке», а именно в работах Ликофрона, Гомера, Гигина и Стасина. Как известно, Юстин – римский историк 2 века, впервые ввёл в речевое употребление «яблоко раздора» в качестве фразеологизма, вкладывая в него такие значения как «причина спора», «первопричина конфликта», «мелкие разногласия, приводящие к серьезным последствиям».

За века в художественной речи встречались подобные выражения «яблоко Эриды», «яблоко Париса», но наиболее употребляемой идиомой осталась «яблоко раздора».

Также можно встретить выражение «кинуть яблоко раздора», например, между друзьями, знакомыми, родственниками, что означает поссорить или найти точку недовольства между людьми, что приведет к крупной конфликтной ситуации.

Происхождение фразеологизма

Древняя Греция подарила обществу большое количество преданий о богах, смелых героях, сильных неизведанных животных, мудрецах, предательстве друзей, неразделенной любви. Значение фразеологизма «яблоко раздора» берет свое начало в сказании о трёх богинях, спор которых стал причиной начала Троянской войны.

Мудрый Зевс, когда пришло время жениться, видел своей супругой дочь Титана – Фетиду. Но, Прометей, когда узнал о таком выборе Зевса, предостерег его, уверив, что её ребёнку суждено забрать престол отца. Фетида была отдана царевичу Пелею. Их свадебное торжество посетили приглашенные боги Олимпа, кроме Эриды – богини раздора, которая, оскорбленная таким неуважением, подбросила на свадебный пир золотое яблоко с начертанным на нем словом «прекраснейшей». Такой «подарок» стал причиной раздора между Герой, Афиной и Афродитой.

Обнаружив красивое яблоко на столе, каждая из них доказывала, что именно ей оно предназначается. Необходимо было рассудить девушек, но Зевс не знал, как это правильно сделать, ведь Гера являлась его женой, Афина – любимой дочерью, а в красоте Афродиты никто не мог усомниться. Было решено отдать объект спора сыну царя Трои – Парису, который рос среди обычных людей и не знал о своей предначертанной судьбе.

Когда яблоко было в руках Париса, богини стали обещать награду за право считаться самой прекрасной. Афина предлагала ему стать героем, который не проиграет ни одной битвы, а также, достойной уважения, мудрости. Гера даровала власть, великую силу и могущество, но только Афродита знала, чего тайно юноша желает: любви Елены – царицы Спарты и супруги Менелая.

Богиня красоты и любви пообещала молодому парню помочь выкрасть Елену, и она выполнила данное обещание, Парис получил желаемое, а Афродита была награждена яблоком и званием «самой красивой». Такие события стали причиной начала войны между Спартой и Троей, в которой троянцы проиграли битву. В результате разногласий и вражды многие погибли, в том числе и сам Парис.

Таким образом, яблоко, подброшенное Эридой, стало причиной, на первый взгляд, несерьезного спора между богинями, который, в последствии, перерос в военный конфликт представителей древнейших государств, оставивший яркий след в греческой мифологии.

Дань искусству

Примечательно, что данное выражение стало источником вдохновения фламандского живописца Якоба Йорданса, который в 1633 году написал картину под названием «Золотое яблоко раздора».

В данный момент произведение его творческой деятельности можно лицезреть в мадридском музее Прадо.

Скульптор Филиппо Тальолини также решил увековечить значение фразеологизма «яблоко раздора» в одноименной скульптуре, где изобразил процесс передачи Парисом яблока Афродите. Шедевр искусства 18 века можно увидеть в национальном музее Каподимонте в Неаполе.

Статистическая сводка

– 7189 раз в месяц пользователи поисковой системы «Яндекс» ищут фразу «яблоко раздора»;

– 33000 упоминаний фразеологизма на страницах Российских СМИ и блогов, проиндексированных поисковой системой «Яндекс»;

– 296000 упоминаний на страницах проиндексированных поисковой системой «Google».

5. Авгиевы конюшни

Как часто мы слышим это красочное сравнение от родителей, заглядывающих к нам в комнату под вечер пятницы!

Сколько негодования в этом восклицании! «Ну, конюшни. Ну и что? Не самое худшее место в мире…», – скажете вы. И будете правы. Или – нет?

Значение фразеологизма

Авгиевыми конюшнями называют очень грязное помещение, в котором не убирали много лет. Как правило, там не только полно пыли и хлама, но и просто негигиенично. Стоит неприятный запах, грязь жирным слоем покрывает пол, стены и предметы. Находиться в таком месте физически невозможно. Авгиевыми конюшнями иногда называют заброшенные гаражи, пропахшие машинным маслом и соляркой, старые квартиры, хозяева которых давно потерялись во времени и пространстве, подтопленные подвалы и захламлённые чердаки – все места, которых давно не касалась рука хозяина.

Стоит помнить, что там не просто грязно, а очень грязно – настолько грязно, что просто некуда ступить. Как говорится, там «конь не валялся». А если не валялся, откуда тогда появилось сравнение с конюшней?

Происхождение фразеологизма

Авгий был царём небольшого греческого полиса, сыном бога солнца Гелиоса, который и подарил ему легендарных коней. Но, несмотря на всё это, Авгий так запустил свои подсобные помещения, что пришлось звать на выручку Геракла.

К герою обратился Эврисфей, предложивший вычистить густо унавоженные конюшни, ставшие позором всего царства, за один день. Геракл не растерялся: он прорыл канал и на некоторое время отвёл в него воду ближайшей реки. Хлынув в конюшни под сильным напором, река расчистила многолетние следы пребывания лошадей в стойлах.

Комизм ситуации ясен: героическую силу греческого силача пришлось бросить на обычную уборку. Хотя, пожалуй, обычной эту операцию не назовёшь – недаром же её назвали шестым подвигом Геракла.

Проводя аналогии с внутренним миром человека, приходится признавать, что иногда внутри нас скапливается так много грязи и смрада, что мы уже не в силах самостоятельно справиться с этим. Нужно буквально повернуть реки вспять, чтобы захотеть измениться, омыв ошибки прошлого чистой водой. Только этот подвиг каждый должен совершить сам.

Похожие по смыслу выражения

О беспорядке, заброшенности или небрежно, кое-как сделанном деле сложено немало пословиц и фразеологизмов.

Достаточно вспомнить несколько выражений:

– непаханое поле;

– сам чёрт ногу сломит;

– Всё в порядке: сани в Казани, хомут на базаре.

Международный журнал научных и технологических исследований

0,2

2019CiteScore

10-й процентиль

Powered by  

Охват Scopus:
с ноября 2018 г. по май 2020 г.



Эта работа находится под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 International License.

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В IJSTR (ISSN 2277-8616)  – 

International Journal of Scientific & Technology Research — это международный журнал с открытым доступом, посвященный различным областям науки, техники и технологий, в котором особое внимание уделяется новым исследованиям, разработкам и их применению.

Приветствуются статьи, сообщающие об оригинальных исследованиях или расширенных версиях уже опубликованных статей для конференций/журналов. Статьи для публикации отбираются на основе рецензирования, чтобы гарантировать оригинальность, актуальность и удобочитаемость.

IJSTR обеспечивает широкую политику индексации, чтобы сделать опубликованные статьи заметными для научного сообщества.

IJSTR является частью экологически чистого сообщества и предпочитает режим электронной публикации как онлайновый «ЗЕЛЕНЫЙ журнал».

 

ТРЕБУЮТ ДОКУМЕНТОВ

Приглашаем вас представить высококачественные статьи для рецензирования и возможной публикации во всех областях техники, науки и техники. Все авторы должны согласовать содержание рукописи и ее представление для публикации в этом журнале, прежде чем она будет передана нам. Рукописи должны быть представлены через онлайн-подачу


ЗВОНИТЕ ДЛЯ РЕЦЕНСЕРОВ

IJSTR приветствует ученых, которые заинтересованы в работе в качестве рецензентов-добровольцев. Рецензенты должны проявить интерес, отправив нам свои полные биографические данные. Рецензенты определяют качество материалов. Поскольку ожидается, что они будут экспертами в своих областях, они должны прокомментировать значимость рецензируемой рукописи и то, способствует ли исследование знаниям и продвижению как теории, так и практики в этой области. Заинтересованным рецензентам предлагается отправить свое резюме и краткое изложение конкретных знаний и интересов по адресу [email protected]


ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ПОЛИТИКА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ СТАТЬИ

IJSTR публикует статьи, посвященные исследованиям, разработкам и применению в области техники, науки и технологий. Все рукописи предварительно рецензируются редакционной комиссией. Вклады должны быть оригинальными, ранее или одновременно не публиковавшимися в других местах, и подвергаться критическому анализу перед публикацией. Статьи, которые должны быть написаны на английском языке, должны иметь правильную грамматику и правильную терминологию.


ПУБЛИКАЦИЯ IJSTR ЦЕЛЬ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

IJSTR — международный рецензируемый электронный онлайн-журнал, публикуемый ежемесячно. Цель и сфера деятельности журнала – предоставить академическую среду и важную ссылку для продвижения и распространения результатов исследований, которые поддерживают обучение на высоком уровне, преподавание и исследования в области инженерии, науки и технологий. Приветствуются оригинальные теоретические работы и прикладные исследования, которые способствуют лучшему пониманию инженерных, научных и технологических задач.

Фразеологизмы с компонентом «сердце» в английском, немецком и украинском языках.

Abstract

Исследователи занимались сложной проблемой фразеологизма со времен первые попытки систематизировать словосочетания по степени устойчивости. Работы основоположник теории фразеологии Ч. Балли, а также видных ученых В.В. Виноградов, А.В. Кунина и Н.М. Шанского посвящены этому вопросу. Некоторые ученые, сторонники теории эквивалентности считают фразеологизмы образованиями тождественны словам (Алёхина1979). И. Зыкова отмечает, что теории и подходы которые формируют традиционный взгляд на фразеологическое значение, внесли большой вклад в понимания его сущности и к описанию его специфики (Зыкова 2016). Другие поддерживают теорию отношения между словом и фразеологизма (Кунин 1996), которая, на наш взгляд, отражает сущность задачу более адекватно. Фразеологизм как более сложная единица способен передать понятие полнее (и, следовательно, точнее), чем слово.

При обозначении предмета или лица, признака, образа действия и т. д., фразеологизм также дает дополнительные информация о них. Кроме того, фразеологическое выражение гораздо экспрессивнее, чем лексический, потому что чаще образный. Для определения содержания фразеологизма, необходимо установить его наиболее характерный дифференциал функции. Составные компоненты фразеологизма, утратившие свою самостоятельное значение, в целом выражают значение фразеологизма, которое не выводится из значений его компонентов. Первый дифференциал особенностью фразеологизма является то, что он имеет особое значение, которое свободное слово комбинация не обладает. В структурно-семантическом отношении фразеологизмы представляют собой более сложные образования. потому что значение фразеологизма выражается не одним словом, а обязательное сочетание двух и более компонентов. Компоненты фразеологизмы являются словами-прототипами со своими формами словесной парадигмы, способны функционировать вне фразеологизма.
Фразеологизмы это характеризуются явлениями синонимии и антонимии, то есть способны Erbe der europäischen wissenschaft Часть 7 МОНОГРАФИЯ 60 ISBN 978-3-9821783-9-4 образования самостоятельных синонимических наборов и антонимических пар. они больше выражены эмоционально и экспрессивно. Наличие компонентов является второй дифференциальный признак фразеологизма. Компоненты фразеологизма являются составными частями, а не формальные семантические отношения и связи между словами, которые существуют в обычном словосочетания. Выступая как единство содержания и формы, фразеологизм рассматривается как самостоятельная единица языка, способная взаимодействовать с другими единицами языка в семантических и грамматических отношениях, а потому имеет грамматическую категории, т.е. выполняют отдельную синтаксическую функцию. Таким образом, наличие грамматические категории во фразеологизме также является одной из его отличительных особенностей. Фразеологизм выступает в каждом случае как готовая форма.
Это контрастирует в языке и речи с теми единицами, которые возникают по знакомому образцу и по определенные правила. Воспроизводимость можно рассматривать как наиболее распространенное свойство фразеологизмы, различающиеся по степени идиоматичности, характеру метафоричность и грамматический строй. Особенностью фразеологизма является полное или частичное переосмысление смысла, образовавшегося в результате семантического сдвига буквального значения переменных групп слов или компонентов фразеологизма. Фразеологизмы не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовый агрегат, то есть отличаются стабильностью состава. Однако, значение любого производного от определенного слова мотивировано значением лексическая единица, от которой она произошла, а значение фразеологической единицы не определяется значением отдельных его компонентов. Смысловой объем значения фразеологизма не совпадает со смысловым значением слова. Небольшое количество лексико-семантических варианты ограничивают семантическую структуру слова в трех языках.
Вместо этого семантическая структура фразеологических единиц значительно шире и имеет более высокую интенсивность выражение. Лексическое значение определяется морфемами, но объем их участие в его формировании неодинаково. Корневые морфемы несут главную смысловая нагрузка. Смыслово-выразительная роль словообразовательных аффиксов очень велика. меньше. Морфемы в структуре слова имеют большую специализацию, чем компоненты фразеологизма. Можно выделить отдельный компонент в фразеологическая единица, которая выступает смысловым центром и несет основную смысловую груз (Жуков 1978с. л.), но его роль в структуре фразеологизма существенно отличается от корневой морфемы по структуре слова. выделение семантического центра фразеологизма помогает в составлении Erbe der europäischen wissenschaft Часть 7 МОНОГРАФИЯ 61 ISBN 978-3-9821783-9-4 соответствующие словари. Этот вопрос остается сложным и фразеологическим словарям часто содержат отсылки к другим фразеологизмам, тогда как в случае лексических ед.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *