Разное

Эйч как пишется – как пишется по-английски? Как выглядит?

Почему буква h по-русски и французски аш, по-английски эйч, по-немецки ха?

Непростой, но очень интересный, занимательный вопрос для тех, кто интересуется историей языка, в особенности историей графики, то есть буквенного состава алфавита. Постараюсь ответить как могу.

Буква H в латинском алфавите относится к древнейшим. Она появилась примерно одновременно с само́й латиницей, а было это ещё в VII веке до н. э. В латыни есть звук [h], слабый горловой фрикатив, он и изображается этой буквой. Есть ещё другой звук — жёсткий заднеязычный фрикатив [x] (charta), подобный русскому [х], но для него римляне не нашли отдельной буквы. Он обозначается диграфом ch.

Как же буква H называлась в те времена? Хотя в латыни её название передают как [ha:], однако говорят, что изначально она носила название [aha], с ударением на первый слог. Но в вульгарной латыни, уже V-VI веке нашей эры, [aha] поменялось на [aka]. Далее в старофранцузском произошёл переход [k] в [č], а также утратился конечный гласный звук. Получилось старофранцузское [ač] (“ач”). Ну а затем, как известно, французский язык утратил все аффрикаты (двойные звуки), соответственно, “ач” изменилось до “аш”. Так она и называется до сих пор во французском, а пишется её название в виде hache. Это слово также означает секиру или топорик. Строчная h действительно несколько напоминает маленький перевёрнутый топор. Впрочем, есть версия лингвистов, что название французской буквы hache происходит от латинского слова

haca либо же от hic. Нужно отметить, что во французском языке эта буква всегда немая, звука не обозначает, хотя помимо немого её варианта есть ещё так называемое придыхательное Hh.

Русское “аш”, как в аш-два-о, по-видимому, происходит от французского наименования этой буквы. Вообще в русской науке: в математике, физике, химии, астрономии, информатике и т. д. — принято называть практически все латинские буквы так, как они называются во французском: Ww именуется дубль-вэ; Jj в информатике называют “жи”, а вот Gg — это “жэ”. Исключением является буква Cc, её именуют как по-латыни — “цэ”.

Что касается английского языка, то он испытал большое влияние французского. Французское hache с норманнами (1066 г.) попало и в английский язык. Перехода звука Ч в Ш в английском, в отличие от французского, очевидно, не произошло, а гласная буква A в названии из-за положения в открытом слоге стала произноситься как [эй]. В современном английском языке конкурируют два варианта произношения названия данной буквы: [eɪtʃ] (в орфографии aitch, по-русски передаётся как эйч) и [heɪtʃ] (в орфографии haitch, хэйч). Первый вариант, без звука [h], является стандартным, общепринятым. Он зафиксирован в учебниках, словарях и чаще всего применяется и на практике. Второй вариант — [heɪtʃ] — все ещё используется примерно 24 % англоязычных людей. Он характерен для Ирландии, для так называемого гиберно-английского диалекта.

Напоследок о немецком языке. Немецкий в этом отношении оказался ближе всего к языку оригинала, то есть к латыни. Немецкое название буквы [ha:] наиболее близко к латинскому. В немецком Hh используется для передачи звука [h], как в английском и в латыни. Правда, в положении после гласной буквы немецкое Hh зачастую немое и обозначает лишь то, что предшествующий гласный является долгим.

www.bolshoyvopros.ru

Приключения буквы h. Блог образовательного центра «Интенсив»

Почему h в русском языке при обучении часто замещается буквой Г? Чем отличается бегемот от гиппопотама? И как с гиппопотамом связан Филипп? Ответы вы узнаете в этой статье.

От египетского иероглифа, изображающего забор появились греческая буква “эта”, русская н (“эн”, в дореволюционной кириллице и церковно-славянском “наш” ), латинская h “аш”.

Буква Н называется в латыни и французском “аш”, в английском “эйч”, в немецком “ха”. В русском языке тоже есть буква “ха” – Х, но вот звучит она не совсем так.

Звук выдоха [h], [х], гортанного или нет, отличается в разных языках. В русском в данной паре согласных звук Х – глухой, а Г – звонкий. В таком языке как эсперанто вообще есть две буквы h, одна из них звучит “по-английски”, а другая Ĥ – велярный “русский” звук. Об этом интересном звуке, отдельно, а не в сочетаниях kh, ch, zh мы и поговорим.

Так получилось, что в словах, пришедших из Европы и Великобритании, а позже из Америки, букву h гораздо чаще заменяют русской буквой Г, чем Х, хотя многим кажется, что Х всё-таки ближе. Это создаёт определённые трудности при переводе и транслитерации.

Итак, в языках германской группы в этих словах пишется H, а в русском Г. Они часто имеют гречекое, латинское или германское происхождение.

Страны и территории : Голландия, Гавайи, Гондурас, Гаити, Огайо, Гималаи, [Босния и]Герцеговина.

Города и пункты: Гамбург, Гаага, Гонконг, Гавана, Голливуд, Гарлем, Гарвард, Гонолулу.

Фамилии: Геккель, Гегель, Гейне, Гершель, Гайдн, Гюго (по правилам французского языка первая буква Н вообще не должна звучать), Гитлер, Гохштаден, Гамильтон.

Имена: Генрих, Генриетта, Герман, Гарри, Ганс (Андерсен всё-таки Ханс Кристиан, а не Ганс Христиан), Генри, Гекльберри, Гермиона, а также Гомер, Геродот, Гермес, Гефест, Геракл (он же Геркулес), и высшее имя Иегова.

Сложные слова на гемо – гермо – гидро – гекс- гипо-, гелио -, гипер-, гуман-.

Простые слова: гамбургер, гиена, гигиена, герцог, герр, гедонизм, гейдельбергский, герц, герой, гермафродит (первоначально, по легенде сын Гермеса и Афродиты), гормон, гармония, гарем, гельминт, гунны, гуманоид, геморрой, гелий, гипотеза, геральдика, герменевтика, гипноз и даже оба русских синонима: бегемот (первоначально обозначало мифического зверя, а не реальное животное) и гиппопотам (с др-гр. “речной конь”, к нему ещё вернёмся).

Приходите в нашу школу английского для взрослых в Москве.

В украинском буква Г обозначает именно гортанный звук. В русском языке имена с ним читается слова “гэкать”. Для русского звука “Г” существует буква Ґ и используется часто в заимствованиях вместо G. В международных документах украинская гривна – UAH, а не UAG, а Луганск в одних языках Lugansk, в других – Luhansk.

Существуют и слова греческого происхождения, где англичане и немцы пишут h, а русские нет (французы пишут, но не произносят ). То же слово “история”, “history” по-английски. Дело в том, что греки перед начальной гласной делали придыхание, что не было отдельной буквой. Другие примеры: иероглиф, иеромонах, ураган (правда, это слово из языка Майя, но как ни странно, с ним та же история ). Кстати, в 17 веке в России говорили “гистория”, потом это слово стало архаизмом (даже была написана “Гистория о российском матросе Василии Кориотском и о прекрасной королевне Ираклии Флоренской Земли” ). В английском же есть аж два слова “history” (предмет) и story (рассказ).

Случается, что в рамках одного и того же языка, в данном случае, русского слова единого корня выглядят по-разному: от греческого “конь” образовались “ипподром” (конный путь), “иппотерапия” (лечение конём), имена Филипп (любитель коней), Архип (хозяин коней), но “гиппопотам” (речной конь).

В этом коварном придыхании, романском непроизнесении начальной h,а также иных национальных языковых традициях и кроется причина различия женских имён Елена, Хелена, Гелена, Элен.

В английском h после гласных в заимствованиях часто не читается. Lehrer – это не Лехрер, а Лерер, индийского Brahma – [Брама], а кажущееся сложным ghave khana звучит просто гавехана (кофейня по-восточному, сравните ЧАЙхана, Мейхана).

Любопытно и приписывание придыхания. Слово “Герб” – оно от немецкого Erbe, но к русским оно пришло из Польши, после того, как поляки добавили-таки букву к началу. Важно знать, что не каждую букву Г стоит записывать h, есть слова, где Г была транслитерована с G и помнить, что в английском, в сочетаниях ГИ -ГЕ произносится “дж”.

Слова с G.

Страны и территории: Гернси, Гибралтар, Гренландия, Гуам, Гвинея, Гвиана, Гваделупа, Гана, Габон, Гватемала, Генуя.

Имена: Герард, Готтлиб, Георг, Габриэль.

Фамилии: Гебельс, Гёте, де Голль, Гоген (из французского не приходят слова с “ха” )

Слова на Гео -, графо-, гено-, гнос-, глос- , гиро-.

Простые слова: гурман, горилла, генерал, гений, гуру, гитара, гвардия, гипс, герань.

В русском дубляже мультфильма “Лоракс” главный злодей О’Hare назван О’Герр , возможно для благозвучия и ассоциации со немецким словом Господин.

Хотя в последнее время часто буква h передаётся с помощью “ха”, традиция заствляет не изменять имена Гарри Поттера и Гермионы Грейнджер на Харри и Хермиону.

А вот фамилия (имя) Harrison для Джорджа Харрисона (Битлз) и Харрисона Форда имеет вид с “Х”, а для фантаста Гарри Гаррисона – “Г”. В Википедии статья Голливуд ссылается на знаменитый район Лос-Анджелеса, а Холливуд – на город во Флориде.

Приходите на наши курсы английского языка и вы узнаете еще больше полезного и интересного!

intensiv.ru

интересный факт дня (буква H)

1. Не все носители английского языка произносят название буквы H как “эйч” (Aitch). Некоторые произносят это название “hэйч” (Haitch). Такое произношение встречается главным образом в Ирландии и Австралии, реже в Британии. В основном оно свойственно католикам и людям, учившимся в католических школах; по-видимому, такое произношение буквы H долгое время является традиционным в католических школах. В Америке оно не встречается (даже у американских католиков), и большинство американцев наверняка никогда такого произношения не слышали.

2. История названия буквы “эйч” такова. В латинском языке буква H первоначально называлась ha. В первых веках новой эры звук

h в начале слова стал в латыни исчезать. При этом ha начало звучать как a, и при этом название буквы совпадало с названием буквы A. Видимо, под влиянием этого факта, название буквы H изменилось на aha или acha (точно неизвестно – это позднее название буквы не сохранилось в латинском письме, а реконструируется из романских языков). Это произносилось примерно [аhа] или [акhа]; такое название демонстрировало согласный звук между гласными (ср. в соврменном итальянском названия букв elle, effe, emme). В романских языках, происходящих от поздней латыни, это стало соответственно acca в итальянском, ache в испанском, ache во французском. Это французское ache, первоначально произносившееся примерно [акhе], под влиянием фонетических процессов во французском языке к 13-му столетию превратилось в [аш] (как произносится и по сей день) и в таком произношении с написанием ache было заимствовано английским языком где-то в 13-14 веках. Потом уже под влиянием фонетических изменений в английском языке [аш] превратилось в [эйч] где-то, думаю, к 17-му веку, а написание изменилось в
aitch
чтобы подчеркнуть это произношение (написание названий букв легче меняется со временем, чем написание многих других слов, просто потому, что названия букв редко пишутся на практике).

Произношение [hейч] обязано поэтому быть современным новшеством (“современным” в смысле последних 2-3 веков), а не “сохранившимся” первоначальным произношением буквы. “Сохраняться” было нечему, т.к. название буквы восходит к слову aha/acha/accha, в котором не было начального H.

3. Забавная история, иллюстрирующая британский диалект кокни, в котором h не произносится. Цитирую отсюда:

One Sunday morning some years ago I sat in a bus behind a man who had his little boy of about four on his lap. The child had a picture-alphabet book, and the father was explaining it carefully; when they came to h, the picture was of a hedgehog. The man said: “that’s an edgeog. It’s really two words, edge and og. They both start with h.”

avva.livejournal.com

Как правильно в английском языке произносить букву h (эйч или аш)?

по английски вроде – эйч а латынь – аш а там – не знаю Говорю сам “аш

первый вариант

это буква эйч, аш – так говорят в латинском алфавите

п английски эйч, аш -по латыни произносится как сдавленный выдох

эйч правильно… следует из транскрипции <a rel=”nofollow” href=”http://englishtexts.ru/english-grammar/abc” target=”_blank”>http://englishtexts.ru/english-grammar/abc</a>

В английском языке эта буква читается как эйч.

буква эйч, звук х!

touch.otvet.mail.ru

как по английски пишутся буквы “Пи” “Эйч” ? ,пожалуйстааааааааа

P (Пи) H (Эйч, или Аш)

Вас, наверное интересует водородный показатель. Обычно он пишется как pH.

Ннорырмпцмпчцпчцнппнчпычнчциручинувпвеувпеувм евумвемвуеувмеувавеумвпывмргврцшвоугврвунваеув

touch.otvet.mail.ru

h2N1 – как правильно произносить


h2N1 – как правильно произносить 27 янв, 2016 @ 11:17

В средствах массовой информации обозначение вируса свиного гриппа произносят кто как захочет: эйч один эн один, аш один эн один… А как правильно? Есть ли нормы на этот счет?
Спасибо.

Медицина – это латынь и древнегреческий. Так что читаем по-латыни, аш.
Только по-латыни первая буква читается “ха”, а “аш” произношение из французского.
С лингвистической точки зрения вы правы, но почему-то существует традиция произносить именно “аш”. Вспомните спирт, “цэ два аш пять о аш” или высоту фигур из школьной геометрии, тоже обозначаемую “аш”… Понятия не имею, как привилась традиция, но она прочна. Нам в медине никогда не давали “ха”. Возможно, это сделано просто во избежание путаницы с русской буквой Х…
Проблема в том, что западные языки используют в своей графике латинский алфавит, но буквы читаются в соответствии с собственной традицией. В русской традиции обозначения (с произношением) заимствовались из западных школ, в основном из немецких и французских, откуда параллельные названия букв латинского алфавита в русской традиции.

Что касается названия буквы X, то она в большинстве случаев, если не во всех, произносится как “аш”.

Ну да, так и есть.
Х? Тогда уж “икс” ))) Всегда вспоминаю, как препод по истории выдал на лекции: “Рождество Христово – Эр Икс”. Пишутся же даты от Р. Х. )))
Да, Вы правы, речь шла не о X, а о H.
From:ez98
Date:Январь, 27, 2016 16:59 (UTC)
(Link)
Точнее, традиционно принята странная смесь французского и немецкого произношений. Которая все чаще вытесняется английским произношением.
Традиционно в России из западных языков, пользующихся латиницей, преобладали немецкий и французский. Оттуда и названия латинских букв. А вытеснение английским, вероятно, стоит связывать с влиянием англоязычных СМИ.
правильно – не болеть
From:prsts
Date:Январь, 27, 2016 08:51 (UTC)
(Link)
По-латыни, естессно.
То есть ха один эн один?
пруф
Аш-один-эн-один
Правильно по-латыни, т.е. так, как произносят названия химических элементов в химических формулах в средней школе. Аш два О ( вода, если что – Н2О). Аш один эн один.

Если вам нужно логическое обоснование, то вспомните, что вирусы – на грани живого и неживого (химия и биология). И та и другая наука полагается на латынь для классификации элементов и таксономии живых существ, как растений, так и микробов и вирусов.

И всегда можно обратиться к вирологу с вопросом про то, когда называют вирусы словами, а когда – числами с буквами и как это произносится в разных языках – на английском и русском, правомерна ли калька, как часто она встречается в речи среди специальстов и в СМИ. Вот тут например
http://shvarz.livejournal.com

Источников привести не могу, но интуитивно (будучи медиком) склоняюсь к варианту с “аш”. Тот же водородный показатель (pH) нас учили читать как “пэ-аш”, а не как “пи-эйч” или “пэ-ха”.
А в эсперанто она “ха”?
В эсперанто для образования названий согласных букв используется окончание -o, так что у нас она “ho” :). Звук h в эсперанто – глухой глоттальный фрикативный, хотя и вариант произнесения его на звонкий манер (как украинское “г”) является терпимым (так его произносит основная масса постсоветских эсперантистов).

Для передачи русского “х” (глухой велярный фрикатив) в эсперанто есть отдельная буква “ĥ”, являющаяся, к слову, самой редкой.

Спасибо, просветили. Интересно.
Не за что. Обращайтесь, если что, буду рад просветить ещё. Я, не хвастаясь скажу, знаю об эсперанто намного больше средне-продвинутых эсперантистов (кои, к сожалению, в основной массе эсперантистов уже составляют заметное меньшинство).
From:plymph
Date:Январь, 27, 2016 16:33 (UTC)
(Link)
гриппа не существует, это заговор фармкомпаний
Конечно же, “аш”, ведь это уже традиция, как и произношение “фэ” в аббревиатурах ФБР, ФРГ и “сэ” в США. К тому же неверное произношение последних нормативно. Никто не будет говорить “эйч”, потому как целиком набор звуков “эйч-один-эн-один” при быстром произношении принуждает к паузе после “эйч”. Так что – “аш-один-эн-один”!
Перефразирую, чтобы не идти против фактов: никто в здравом уме не будет говорит “эйч”.
я давно подозревал, что некоторых дикторов пора госпитализировать

pishu-pravilno.livejournal.com

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *