Разное

Джи английская как пишется: – ———————-.—

Содержание

Как читать букву G: когда Г, а когда Джи | Учим английский мимоходом

Когда мы должны читать букву G как “джи”, а когда – “г”?

В одних случаях буква G читается как “г”, а в других – как “джи”. Буква одна, а произношений два. И снова всё зависит от того, какие буквы следуют за ней, а также от происхождения слов.

Помните, мы уже обсуждали, как читать букву Си – как “к” или как “с”? Тогда мы перечислили буквы, после которых английская Си читается как в алфавите – это буквы e, i, y.

То же самое и с буквой G!

Если сразу после неё следуют буквы e, i, y, то она будет читаться как в алфавите. А в алфавите она – Джи. Во всех остальных случаях это – Г.

Например: general, giant, gymnastics и gas, ghost, pig.

А в слове language вообще 2 g сразу, и они произносятся по-разному!

Исключения

Обязательно. А как же без них? 🙂 Есть исключения, ставящие в тупик всех, для кого английский язык не является родным. Например, слово get читается с буквой “г”. Ещё одно популярное слово-исключение – give.

А в словах finger и fringe после буквы g одинаково стоит буква e, однако ж в первом случае это “г”, а во втором – “джи”.

Это объясняется происхождением слов.

Считается, что слова, заимствованные из немецкого языка, чаще содержат букву “г”, даже если после G написаны вышеуказанные гласные, а латинские, греческие и французские слова – “дж”.

И вообще, будем радоваться, что осталось всего 2 произношения этой буквы, потому что раньше их было… 4 🙂 Она ещё произносилась как “ж” и как “й”!

Ещё одно исключение прочтения буквы G – её сочетание с буквами -ough. Здесь она может даже читаться, как “ф” – в слове enough, а может и вовсе не читаться – в слове through.

Как говорится: понять это невозможно, это можно только запомнить 🙂

Словарь урока:

general – |ˈdʒɛn(ə)r(ə)l| – общий

giant – |ˈdʒʌɪənt| – гигантский

gymnastics – |dʒɪmˈnastɪks| – гимнастика

gas – |ɡæs| – газ

ghost – |ɡoʊst| – привидение

pig – |pɪɡ| – свинья

language – |ˈlæŋɡwɪdʒ| – язык

get – |ˈɡet| – получать

give – |ɡɪv| – давать

finger – |ˈfɪŋɡə| – палец

fringe – |frɪndʒ| – бахрома

enough – |ɪˈnʌf| – достаточно

through – |θruː| – через

По всем вопросам и предложениям пишите мне на “солнышко”: solnishko. [email protected]

Правила чтения букв c и g, а также буквосочетаний ch, gh в английском языке

Сегодня мы поговорим о том, как правильно читать английские слова, которые содержат буквы «с» и «g» или буквосочетания «ch», «gh». Особенно трудными такие слова кажутся не только тем, кто только начал изучать английский, но и тем, кто вроде бы уже неплохо говорит и читает на английском, но курса английской фонетики не проходил, а поэтому читает слова «как запомнил, как услышал». В английском языке не много «сложных» букв и буквосочетаний, а сегодня их станет для вас на 4 меньше!

Правила чтения буквы «с»

Обычно английская буква «с» произносится как [k]: come, clone, cube, cave.

Как звук [s] она произносится лишь в том случае, когда стоит перед буквами «e, i, y»: cinema,

center, cycle, capacity, practice.

Статья в тему:
Как развивать разговорную английскую речь при помощи аудирования

Буквосочетание «ch»

Что касается данного буквосочетания в английском языке, то существует несколько правил его прочтения:

  • Как звук [ч] – chin, chess, chill, chips, chops, such;
  • В словах французского происхождения как [ш] – machine, chic;
  • В словах греческого происхождения как [к] – architect, archaic, chemistry, scheme, character, technical, school;

Правила чтения буквы «g»

Да-да, эта буква одна из сложных не в плане самого процесса произношения, а в плане правильного прочтения ее в разных словах. Есть несколько правил чтения буквы «g»:

  • Как [г] перед гласными a
    ,
    o, ugas, gold, gun;
  • Как [г] перед любой согласной – green, glass;
  • Как [г] в конце слова – big, strong;
  • Как [дж] перед e, i, ypage, giant, gym;
  • В словах французского происхождения как [ж] – garage, massage, genre;

Слова-исключения, в которых «g» читается как [г]: anger, begin, forget, forgive, geese, get, gift, girl, give, hunger, target, tiger, together.

Статья в тему:
Английское произношение со времен Шекспира до наших дней

Буквосочетание «gh»

И последнее, сочетание английских букв «gh» обычно не читается, т.е. если «gh» стоит в конце слова, как например

sigh, high, eight, neighbor, through, highest, night, fight и др., тогда мы произносим этот слог как [аи / ай]: «саи, хаи, эйт».

Слова-исключения, в которых буквосочетание «gh» может читаться как [г] или как [ф]: cough (коф), draught (драфт), enough (инаф), ghost (гоуст), laugh (лаф), rough (раф), tough (таф).

Вот такие дела, друзья. Если у вас все еще остались вопросы по поводу произношения или как правильно читаются эти буквы в тех или иных словах – пишите, с удовольствием вам отвечу.

До скорых встреч! Bye-bye for now!

Английские звуки ʃ, ʒ, ʧ, ʤ – отработка произношения

Давненько мы не писали о произношении, однако наша фонетическая рубрика освоила пока не все 44 звука английского языка. Сегодня разберем 4 звука – парные | ʃ | – | ʒ | и | ʧ | – | ʤ |.

Для тех, кто читает рубрику впервые, поясню: мы выбираем несколько похожих звуков и сравниваем их с русскими аналогами. После отрабатываем правильное произношение на нескольких десятках слов, скороговорках и примерах из песен.

1. Английский согласный звук |ʃ| – произношение

Произносится в словах: shape, she, shirt и др.

Звук напоминает русский | ш |, но есть важное отличие:

Русский звук | ш | Английский звук | ʃ |
К заднему скату альвеол (бугорки за зубами) поднимается передняя часть языка.

Произнеси слово шишка и отследи свою артикуляцию.

К заднему скату альвеол поднимается кончик языка, между ними образуется широкая щель.

Звук более мягкий, но не такой как русский | щ |.

Сравни:  щи – she.

РЕКОМЕНДУЕМ: произнеси слово шалаш, а после произнеси его же, но поднеси к заднему скату альвеол кончик языка. Сделай звук более мягким и шумным, чем русский вариант.

Обрати внимание на совет “сделать звук более шумным”. За счет иного положения, английский вариант более “шипящий” (представь, когда ты или твой знакомый “шикнул” так, что даже слышен свист).

Также более шумным и “свистящим” является звук | s |, о котором мы уже говорили. Этот “шум” отлично слышен в произношении актера Джима Парсонса, исполнителя роли Шелдона Купера.


Leonard: What are you doing?
Sheldon: We’re going to be late. I’m pacing nervously.
Leonard: You’re jogging.
Sheldon: Thi

s is how the Flash paces.
Leonard; Just chill out, Sheldon.
Sheldon: I’m not Sheldon. I’m the Flash. And now I’m going to the Grand Canyon to scream in frustration. I’m back.

Упражнения на звуки английского языка

Итак, с произношением разобрались. Теперь отточим навык на наборе слов. Настраиваем органы речи в нужное положение и приступаем:

shade /ʃeɪd/

shape /ʃeɪp/

shame /ʃeɪm/

she /ʃi/

sheep /ʃiːp/

shell /ʃel/

shark /ʃɑːk/

shift /ʃɪft/

shine /ʃaɪn/

ship /ʃɪp/

shirt /ʃɜːt/

shock /ʃɒk/

shoe /ʃuː/

shop /ʃɒp/

shout /ʃaʊt/

show /ʃəʊ/

shower /ˈʃaʊər/

shrimp /ʃrɪmp/

shy /ʃaɪ/

shoulder /ˈʃəʊldə

r/

Скороговорки на звуки английского языка

  • She sells sea shells by the sea shore. The shells she sells are surely seashells. So if she sells shells on the seashore, I’m sure she sells seashore shells.
  • Shirley has just finished washing this sheet in the washing machine.
  • Sharon washed dishes in a dishwasher, next she washed shades in a washing machine. Sh
    ould she wash the dishes in the dishwasher, before washing the shades in the washing machine?

И последний шаг – строчка из песни, которая врежется в твою аудиальную память. Я остановилась на бессмертной песне “Shake Shake Shake” группы KC & The Sunshine Band.


С 0:33 – по 0:51

2. Английский согласный звук |ʒ| – произношение

Произносится в словах: vision, usual, beige, decision и др.

Отличается от русского варианта | ж | ровно тем же, чем и его глухой предшественник.

Русский звук | ж | Английский звук | ʒ |
К заднему скату альвеол поднимается передняя часть языка.

Произнеси слово жижа и отследи свою артикуляцию.

К заднему скату альвеол поднимается кончик языка, между ними образуется широкая щель.

Звук более мягкий, как в слове жир, если прочитать его со звуком | и |, а не | ы |.

РЕКОМЕНДУЕМ: произнеси слово жижа, а после произнеси его с кончиком языка у задней части альвеол. Сделай звук более мягким и шумным.

Еще один важный момент – английский звук | ʒ | не оглушается на конце слов, пр.: beige. Он становится более слабым, но остается звонким.

Примеры слов со звуком |ʒ|

pleasure /ˈpleʒər/

measure /ˈmeʒər/

treasure /ˈtreʒər/

leisure /ˈleʒər/

vision /ˈvɪʒn/

decision /dɪˈsɪʒn/

explosion /ɪkˈspləʊʒn/

invasion /ɪnˈveɪʒn/

usual /ˈjuːʒuəl/

casual /ˈkæʒuəl/

Asia /ˈeɪʒə/

occasion /əˈkeɪʒn/

conclusion /kənˈkluːʒn/

garage /ˈɡærɑːʒ/

confusion /kənˈfjuːʒn/

mirage /ˈmɪrɑːʒ/

provision /prəˈvɪʒn/

television /ˈtelɪvɪʒn/

beige /beiʒ/

massage /ˈmæsɑːʒ/

Скороговорки на английском языке для отработки звука |ʒ|

  • After much persuasion he took the decision to watch “Treasure Island” on television at leisure.
  • Beige lingerie is more usual than azure bijou, azure bijou is less usual than beige lingerie.
  • Visual revi
    s
    ion of a fuselage for corrosion usually occasions garage, camouflage and demontage of the fuselage.

В завершение песня: группа Argent, “Pleasure”.


С 1:01 – до 1:14.

3. Согласный |tʃ| – произношение английских звуков

Произносится в английских словах: chair, cheap, lunch, champion и др. Напоминает русский звук | ч |, но не идентичен ему.


Слова: chair, Chandler, Joey (звонкий вариант звука, но об этом ниже).

Примеры на глухой звук |tʃ| в английском языке

chain /tʃeɪn/

chair /tʃeər/

champion /ˈtʃæmpiən/

cheek /tʃiːk/

chin /tʃɪn/

watch /wɒtʃ/

witch /wɪtʃ/

change /tʃeɪndʒ/

question /ˈkwestʃən/

cheers /tʃɪəz/

chapter /ˈtʃæptər/

cheap /tʃiːp/

cherry /ˈtʃeri/

chess /tʃes/

chew /tʃuː/

chicken /ˈtʃɪkɪn/

child /tʃaɪld/

China /ˈtʃaɪnə/

lunch /lʌntʃ/

church /tʃɜːtʃ/

Скороговорки со звуком |tʃ|

  • Cherry teaches children at church. Cherry also checks the rooms and does chores.
  • The teacher changed the question in the challenge. The challengers changed the answers for the question.
  • Charles is a cheerful chicken farmer. A poacher is watching Charles’ chickens choosing which to snatch, and chuckles at the chance of a choice chicken to chew for his lunch. But the chuckle reaches Charles who chases the poacher and catches him.

В качестве песенного примера классическая “We Are The Champions” группы Queen.


С 0:38 – по 1:17

4. Согласный |dʒ| – произношение английских звуков

Произносится в словах job, jam, jazz, joke и др. В русском языке аналогов этому звуку нет!

Типичная ошибка русскоговорящих – произносить этот звук как сочетание | дж |. На самом деле звук | dʒ | – это просто звонкий вариант предыдущего звука – | tʃ |, как в chair. Проблем с ним не возникнет, если ты научился произносить глухой вариант. Но на всякий случай повторим.

РЕКОМЕНДУЕМ: произнеси сначала русское слово час, а после произнеси его с кончиком языка у задней части альвеол. Сделай звук чуть более твердым и шумным. Третий шаг – сделай звук звонким ⇒ у тебя получится английский звук | dʒ | и что-то наподобие слова jazz 🙂

Для ощущения контраста между русским |дж| и английским | dʒ |, сравни произношение слов jazz у Кэтрин Зеты-Джонс и джаз у Ларисы Долиной:

Подведем итоги: произношение согласных звуков английского языка

  1. Английские звуки | ʃ | – | ʒ | более шумные, сильные и мягкие, чем их аналоги | ш | – | ж |. Для их произношения к заднему скату альвеол следует поднимать кончик языка, а не его переднюю часть, произносить с бОльшим шумом.
  2. Английский звук | tʃ |, напротив, более твердый, чем русский | ч |. Кончик языка вновь касается заднего ската альвеол.
  3. Английский | dʒ | вообще не имеет аналога в русском языке. Это звонкая пара предыдущего звука – | tʃ |. Ни в коем случае не произноси его, как русское сочетание | дж |. Чтобы поставить произношение, сначала натренируй предыдущий глухой звук, а потом просто сделай его звонким.
  4. Не забывай, что звонкие звук | ʒ | и | dʒ | не оглушаются на конце слова! Они становятся чуть более слабыми, но остаются звонкими.

До встречи, друг!

После прошлой статьи нам оставалось 19 английских звуков. Следовательно, на сегодня остается 19 – 4 = 15. В следующий раз, по традиции, возьмем несколько похожих гласных.

Какие английские слова IT-лексикона мы неправильно произносим чаще всего

Пока пара новых статей на технические темы еще в процессе написания, я решил опубликовать небольшой лингвистический материал. Достаточно часто замечаю, что коллеги, у которых английский язык — не родной, неправильно произносят некоторые характерные для IT сферы слова. И дело здесь не в том, насколько аутентично произносятся отдельные звуки, а именно в транскрипции. Регулярно встречал ситуации при общении с носителями, когда неправильно произносимое слово приводило к недопониманиям.

Дальше я приведу несколько наборов слов, сгруппированных по типовым ошибкам. К каждому слову будет приложена транскрипция, приблизительная транскрипция на русском и ссылка на более детальную информацию в словаре. Так как большинство IT компаний все-таки работает с Северной Америкой, то транскрипции будут из US English.

Первый набор относится к неправильно поставленному ударению. Вроде бы проблема и небольшая, но с ходу могу вспомнить, как ударение не на том слоге в слове «model» привело гостя из США в замешательство:

  • Comment /ˈkɑmɛnt/ (ка́мэнт) — ударение на первый слог.
  • Command /kəˈmænd/ (камэ́нд) — ударение на последний слог, так как заимствовано из французского.
  • Present — если существительное или прилагательное, то ударение на первый слог /ˈprɛzənt/ (прэ́зэнт), а если глагол — то на последний /prɪˈzɛnt/ (призэ́нт).
  • Import — та же история, что и с предыдущим словом: если существительное — ударение на первый слог, если глагол — на последний.
  • Export — аналогично предыдущему.
  • Report — а вот тут закономерность предыдущих трех нарушается: независимо от того существительное это или глагол, ударение всегда на последнем слоге — /rɪˈpɔrt/ (рипо́рт).
  • Calendar /ˈkæləndər/ (кэ́лэндэр) — ударение на первом слоге.
  • Distribute /dɪˈstrɪˌbjut/ (дистри́бьют) — ударение на втором слоге, в некоторых словарях встречал допустимое ударение на последнем, но от носителей пока слышал только первый вариант.
  • Model /ˈmɑdəl/ (мо́дэл) — ударение всегда на первом слоге.
  • Mature /məˈtʊr/ (мэчу́р) — часто слышу как вместо правильного варианта говорят «мэ́йчур» с ударением на первом слоге.
  • Variable /ˈvɛriəbəl/ (вэ́риэбл) — тут ошибочные прочтения обычно звучат как «вэриэ́йбл» или «вэра́йабл», даже не знал к какой группе ошибок это отнести.

Следующая распространенная проблема — неправильное произношение окончаний «-ed». Не-носители как правило стремятся всегда произносить гласный звук этого окончания: «солвэд», «аскэд». Хоть вероятность недопониманий в этом случае и невелика, но внимание обратить сто́ит. Подробные правила можно найти здесь, а я отмечу самое важное — гласный звук в окончании «-ed» произносится только если исходное слово заканчивается на t или d:
  • Started /ˈstɑrtəd/ (стартэд)
  • Loaded /ˈloʊdəd/ (лоудэд)
  • Waited /ˈweɪtəd/ (вэйтэд)

Во всех остальных случаях он не произносится:
  • Solved /sɑlvd/ (солвд)
  • Asked /æskt/ (аскт)
  • Fixed /fɪkst/ (фикст)

Третий набор слов — звуки, которые произносить не нужно. Если не ограничивать себя рамками IT-лексикона, таких примеров можно найти целое множество, но мы остановимся только на самом актуальном:
  • Debt /det/ (дэт) — «b» не читается.
  • Dumb /dʌm/ (дам) — и тут «b» не читается.
  • Thumb /θʌm/ (сам) — и снова нечитаемая «b».
  • Receipt /rɪˈsit/ (риси́т) — «p» не произносится.

Продолжаем дальше… Звука, аналогичного русскому «ц» в английском языке практически нет, поэтому произносить его не надо, даже если очень хочется (с ходу что-то похожее на «ц» могу припомнить только в заимствованных словах типа Switzerland):
  • Cell /sel/ (сэл)
  • San Francisco /ˌsæn frænˈsɪskəʊ/ (сан франси́скоу)
  • Accept /əkˈsɛpt/ (аксэ́пт)
  • Concept /ˈkɑnsɛpt/ (ка́нсэпт)
  • Process /ˈprɑsɛs/ (пра́сэс) — тут также есть нюанс с ударением. Хоть и есть вариант глагола с ударением на последнем слоге, в значениях близких к IT оно все-таки на первом независимо от того, существительное это или глагол.

Сочетание «ch» может произноситься в английском языке по-разному, но крайне редко, как русское «х». А в словах, заимствованных с греческого — только как «к»:
  • Architecture /ˈɑrkɪˌtektʃər/ (аркитэкчер)
  • Technical /ˈteknɪk(ə)l/ (тэ́кникал)
  • Synchronous /ˈsɪŋkrənəs/ (си́нкранас) — в этом слове и помимо звука для «ch» делают ошибки, но произношение не такое сложное как кажется.
  • Hierarchy /ˈhaɪəˌrɑrki/ (ха́ерарки) — ситуация похожа на предыдущее слово, не все так страшно как кажется на первый взгляд. Даже если не заморачиваться с акцентом и по-русски сказать «хайрарки», то носителям будет все предельно понятно.
  • Character /ˈkerəktər/ (кэ́рэктэр) — но при этом char (и в IT контексте) произносится через «ч».
  • Schema /ˈskiːmə/ (ски́ма)

Следующий набор слов — где очень часто произносят звук «ай», хотя его там нет:
  • Engine /ˈɛndʒɪn/ (э́нджин)
  • Service /ˈsəːrvɪs/ (сёрвис)
  • Novice /ˈnɑvɪs/ (на́вис)
  • Pivot /ˈpɪvət/ (пи́вэт)
  • Tier /tɪr/ (тир)

А теперь слова, в которых мы часто говорим звук «и» и ошибаемся:
  • Header /ˈhɛdər/ (хэ́дэр) — никаких «хидеров»! Хотя, если вы общаетесь с новозеландцами, то «хидер» будет допустимым вариантом :).
  • Bearer /ˈbɛrər/ (бэ́рэр) — аналогичная проблема, «бирэр» — это неправильно.
  • Bind /bnd/ (байнд) — и никак не «бинд».
  • Tear — да, в значении «слеза» там есть звук «и», но в IT оно чаще всего употребляется в словосочетании «tear down» и звучит как /tɛr/ (см. второе значение по ссылке).

И самый сложный набор — слова, которые читаются не совсем так, как пишутся. Вот как раз с ними я чаще всего встречал недопонимания:
  • Queue /kjuː/ (кью) — не надо придумывать лишних звуков, просто «кью». Да, это очередное заимствование из французского. На практике приходилось от не-носителей слышать варианты «кьюи», «кьюэ», «куеуе».
  • Opaque /oʊˈpeɪk/ (оупэ́йк) — окончание «ue» точно также не произносится, как и в предыдущем случае.
  • Archive /ˈɑrkaɪv/ (аркайв)
  • Chaos /ˈkeɪɑs/ (кэ́йас)
  • Author /ˈɔːθər/ (о́сэр) — иногда забывают, что первый звук тут — «о».
  • Pause /ˈpɔːz/ (поз) — просто «поз», не «пауз».
  • Suite /swiːt/ (свит) — наверное наиболее неочевидный вариант из приведенного. Слово «suit» (без буквы «e» в конце) действительно читается как «сют» и означает «костюм», а «suite» произносится точно также как «сладкий» на английском и означает «набор, комплект» и т.д.
  • Pseudo /ˈsuːdoʊ/ (сю́доу) — да, в буквосочетании «ps» в начале слова первая буква как правило не произносится.
  • Scheduler /ˈskedʒulər/ (скэ́джулэр), /ˈʃɛdjuːlə/ (шэ́дьюла) — следует отметить, что у этого слова есть два правильных произношения. В указанных выше транскрипциях первая соответствует американскому английскому, вторая — британскому.
  • Purchase /ˈpɜrtʃəs/ (пёрчес) – так и хочется прочитать как «пурче́йз», но это будет неверно.

Теперь «бонусный» набор — буква «x» в начале слова чаще всего читается как «з»:
  • Xeon /ˈziːɒn/ (зион)
  • Xerox /ˈzɪərɒks/ (зирокс)
  • Xamarin (замарин)

И самая последняя рекомендация в этой статье будет на тему сокращений «cannot»: если не уверены в своем произношении — не сокращайте, говорите «кэн нот». Проблемы могут быть следующие:
  • Если вы следуете американскому варианту и говорите «кэнт», то высока вероятность непонимания «это все-таки can или cannot», так как конечная «т» в разговорной речи может теряться. Носители отличают оба варианта по тому, на каком слове ударение: если ударение на основном глаголе («I can do it»), значит отрицания нет, а если на модальном — то есть («I can’t do it»). Если вы уверены что всегда сможете следовать этому простому правилу — отлично, если нет — см. выше.
  • Если следуете британскому варианту, то все еще хуже 🙂 Грань между «can’t» и самым грубым ругательством очень тонкая — в длительности звука «a». В цензурном слове этот звук длиннее: «каант». Разная длительность одного и того же звука в разных словах очень нехарактерна для русского языка, поэтому здесь могут быть большие проблемы.

На этом моменте я, пожалуй, остановлюсь. Если такой формат вам интересен — пишите, буду разбавлять технические статьи рекомендациями на тему английского.

Нужно ли учить транскрипцию английского языка ‹ Инглекс

Желаете узнать, нужно ли учить транскрипцию английского? Тогда ознакомьтесь с нашей статьей, она расскажет вам, для чего используется транскрибирование и нужно ли вам его изучать.

Стоит ли учить английскую транскрипцию?Если раньше все поголовно начинали изучение языка с изучения транскрипции, то теперь некоторые новички считают это напрасной тратой времени. Да, с появлением онлайн-словарей, произносящих слово голосом носителя языка, нам стало намного легче жить: не нужно читать закорючки в квадратных скобочках. Достаточно ввести слово в онлайн-словарь, послушать его звучание, повторить несколько раз за носителем, и готово. Это удобный и современный способ овладения языком. Преимущество его в том, что не нужно тратить время на изучение транскрипции. В настоящий момент все чаще преподаватели экономят время и нервы студентов и не заставляют их учить знаки транскрибирования.

В то же время мы хотели бы рассказать вам, зачем учить транскрипцию английского, как это может вам помочь в процессе овладения языком.

1. Изучая транскрипцию, вы изучаете правила чтения английского языка

Изучая первую пару сотен слов, читая транскрипцию, вы установите логические связи, выявите закономерности в английском языке. Таким образом, вы быстро запомните, что, например, сочетание “ck” читается, как “k”. Вам не нужно будет постоянно сверяться со словарем. Постепенно вы перестанете задумываться, как произносится то или иное слово, а станете делать это автоматически. Где взять транскрипцию слова? В любом обычном словаре или в онлайн-словаре, например Macmillan. Некоторые противники изучения транскрипции говорят, что аналогично правила чтения запоминаются и в случае, если вы просто будете слушать звучание слова, а не смотреть его транскрипцию. Однако при чтении транскрипции слова вы задействуете зрительную память, а у большинства людей она развита намного лучше слуховой, поэтому и правила чтения запомнятся быстрее.

2. Онлайн-словари не всегда удобны

Даже на уровне Beginner студенты начинают читать первые простые тексты на английском языке. При чтении вслух вы совершенствуете не только сам навык чтения, но и произношение. Если вы читаете не с электронного устройства, а в книге, то искать и слушать каждое слово в онлайн-словаре не очень удобно. В книгах с адаптированными англоязычными текстами всегда приводится словарь, поэтому вам не надо будет терять время на поиски незнакомого слова в онлайн-источниках, вы сможете узнать, как произносится слово, не отрываясь от чтения.

3. Правильная транскрипция учит нас хорошему произношению

Не обладаете идеальным слухом? Учите транскрипцию английского языка.Конечно, сами по себе буквы в квадратных скобочках не научат нас говорить. Зато при условии, что вы будете учить новые слова, читая англоязычную транскрипцию, овладеть английским акцентом станет значительно проще, чем при чтении «транскрипции для ленивых» — русскими буквами. А все потому, что русские буквы не могут точно передать все звуки английского языка. Если вы делаете первые шаги в английском, у вас не очень хороший музыкальный слух, вам может быть сложно распознать правильно все звуки на слух в онлайн-словаре. В таком случае стоит потратить пару дней на изучение транскрипции и пользоваться ею, когда необходимо узнать, как нужно произносить слово.

Какие бывают виды транскрипции английского языка

1. Фонетическая — точная запись звучания слова

Фонетическая транскрипция пишется в квадратных скобках, ее вы можете увидеть в любом словаре. Пример: night — [naɪt]. Этот вид транскрипции самый правильный, именно с ним советуют работать опытные преподаватели английского языка. На ее изучение у вас уйдет всего 3-4 дня, зато положительный эффект будет чувствоваться на протяжении всего периода изучения английского языка.

2. Фонематическая — запись фонем

Фонематическую транскрипцию используют, когда нужно показать структуру слова, а не то, как оно звучит. Пример: night — /nayt/. Обычному студенту, изучающему английский, не нужно пользоваться этим видом записи: фонематическая транскрипция не передает звучание слова.

3. Русскоязычная — английский в русских буквах

В последнее время авторы некоторых пособий по «легкому» / «для дураков» / «для чайников» изучению английского языка пользуются русскоязычной транскрипцией, то есть пишут английские слова русскими буквами. Они считают это упрощенным вариантом, который поможет человеку быстро и легко учить английский. НО такая транскрипция не может передать точное звучание слова, ведь в русском языке нет букв, которые смогли бы передать некоторые английские звуки. Например, слово «зима» — /винта/. Как его читать? Только открыв английскую транскрипцию, становится понятно, что звук w, а не v. Как видите, русской транскрипцией легко пользоваться, однако она часто становится виновником появления акцента.

Несколько правил чтения транскрипции английского языка для новичков

  1. Ударение в транскрипции всегда ставится ПЕРЕД ударным слогом: development — [dɪˈveləpmənt].
  2. Долгий гласный звук в транскрипции обозначается двоеточием: tea — [tiː].
  3. В транскрипции английского языка есть гласные (i, e, u, ʌ, i:, u:, ε:) и согласные (p, t, d, n, k, l и т. д.) звуки, а также дифтонги — две гласные, соединяющиеся в один слог (əu, ai, ei, oi, au).
  4. Подробно с транскрипцией английского языка и правилами чтения можно ознакомиться в статье «Транскрипция английского языка».
БукваТранскрипцияПроизношение
Aa[ei]эй
Bb[bi:]би
[si:]си
Dd[di:]ди
Ee[i:]и
Ff[ef]эф
Gg[dʒi:]джи
Hh[eitʃ]эйч
Ii[ai]ай
Jj[dʒei]джэй
Kk[kei]кэй
Ll[el]эл
Mm[em]эм
Nn[en]эн
Oo[ou]оу
Pp[pi]пи
Qq[kju:]кью
Rr[a:]ар
Ss[es]эс
Tt[ti:]ти
Uu[ju:]ю
Vv[vi:]ви
Ww[‘dʌblju:]дабл ю
Xx[eks]экс
Yy[wai]уай
Zz[zed]
[zi:] — американский вариант
зэд, зи

Надеемся, наша статья дала вам ответ на вопрос «Нужно ли учить транскрипцию английского языка». Мы привели аргументы в пользу ее изучения, а вы ориентируйтесь на свои потребности и наличие времени.

© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

13 аргументов, почему писать «Эпл» вместо Apple — сомнительная затея

В русскоязычных текстах всё чаще стали русифицировать названия, которые пишутся латиницей. Например, «Зе-Флоу», «Эпл» и «Джи-кью», которые на самом деле The-Flow, Apple и GQ. Главный редактор сайта ГЗОМ Михаил Боде написал колонку о том, насколько уместна такая кириллизация.

Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

Талантливый редактор и умелый методист Максим Ильяхов ещё в 2012 году написал статью, в которой призвал к последовательной русификации иноязычных названий в публицистике и других текстах для массового читателя. Написал от сердца и в сердцах. Тому же учит в своей школе редакторов, которые перенимают эту установку. Я с ней не согласен (и не я один, но считаю правильным говорить лишь от собственного лица). Отчего — постараюсь объяснить тезисно и без эмоций, хотя заметка Максима апеллирует, по-моему, перво-наперво к ним.

1. Тотальная русификация названий в латинском написании замедляет восприятие текста

Ясность при передаче смыслов — главное в письменной речи. Любая знаковая система — результат конвенции, соглашения между теми, кто её пользуется. Удобство и литературная норма спорят между собой, и любое закрепившееся «пишем вот так» — итог компромисса между ними.

Показательна формулировка одного из ответов «Грамоты.ру»: «Название компании Microsoft в современных текстах обычно пишут латиницей, кавычки при этом не ставятся; при написании кириллицей верный вариант: компания „Майкрософт“».

С точки зрения узуса — общепринятого употребления слов и выражений — верно и так и так. Выбор за редактором или другим лицом, принимающим решения, в газете, бизнес-блоге, издательстве. Важно только, исходя из каких соображений выбор совершается.

2. При тотальной «конвертации в кириллицу» неизбежны трудности обратного перевода

Восстановить исходную форму по транскрипции (передаче звукового ряда) и по транслитерации (передаче букв) бывает проблематично. Необходима и унификация «натурализованных» языковых знаков, чтобы у какого-нибудь приложения MSQRD был один-единственный русский вариант. С ней было бы туго.

  • Надо было бы выдерживать единообразие при транскрипции и транслитерации, что даже с широко известными брендами и компаниями тяжело: Windows — это «Виндоус» или «Уиндоуз»? О MSQRD и говорить нечего: «Эм-эс-кью-ар-ди», «Маскарад», «Маскерэйд»?
  • Всё равно пришлось бы переводить одни названия и давать другие латиницей. Иначе — хаос. Ладно, «Мицубиси» считывается влёт. А «Сай» — это корейский исполнитель Psy или некий японец Sai?
Слева — Psy, справа — Sai

3. В пользу русификации приводят следующий аргумент: мы же не пишем японские названия иероглифами

Совершенно верно. Потому что (а) лишь малая часть жителей России владеет японским и (б) набирать символы языков, использующих алфавиты не на основе кириллицы или латиницы, — та ещё задачка.

В качестве веского довода за русификацию ссылаются и на авторитетнейший «Справочник издателя и автора», в обиходе — «на Мильчина»:

Названия зарубежных фирм, компаний, концернов, банков и тому подобное, состоящие из одного или нескольких слов, транскрибируют русскими буквами и заключают в кавычки. С прописной буквы в этих названиях пишут первое слово в кавычках и собственные имена. Например: компании «Юнайтед стейтс стил», «Дженерал моторс», концерны «Пежо», «Роллс-Ройс», фирма «Сони», компания «Кока-кола», фирма «Юнайтед фрут компани», банк «Морган Стэнли», концерны «Фольксваген», «Фиат».



Примечание: нежелательно печатать названия зарубежных фирм на языке их национальной или государственной принадлежности. В научных изданиях в скобках может быть приведено название на языке-источнике.


Аркадий Мильчин, Людмила Чельцова «Справочник издателя и автора», издание 1998 года

Да, в советское время такой была печатная практика (справочник отражает именно её). Обусловленная, однако, перво-наперво государственным изоляционизмом. Точнее, «дозированным контактом» с заграничной жизнью. У подавляющего большинства жителей Союза было мало возможностей соприкоснуться с оригинальными написаниями марок и названий компаний иначе как через посредничество газеты или книги. Собственно, в научной литературе, в коммуникации, которая предполагала общение на международном уровне, написание имён собственных латиницей было принято.

Кроме того, эта установка была порождена ориентацией на среднего читателя, не владеющего или слабо владеющего иностранными языками. Страна изменилась, изменился читатель.

По сходным причинам в советское время была принята орфографическая дифференциация по политико-конъюнктурному принципу. Полагалось писать «стране нужны новые Маресьевы», но «справимся с любыми имре надями».

Более того, и не вся эпоха СССР прошла под знаком транслитерации и транскрипции названий, написанных в оригинале латиницей. «Кириллизация» восторжествовала в 1930-е годы. До революции и в ранние годы Советов часто писали на языке оригинала:

Испанский крейсер «Reina Regente» прибыл на помощь канонерке «General Coucha», захваченной туземцами близь Альхусемаса.

«Вести», 1914

Заметьте, название судна дано латиницей, топоним же русифицирован.

4. Когда дело касается компаний, продуктов, марок, использование их привычных латинских написаний повышает межъязыковую связанность

По крайней мере в пределах европейского культурного поля. Глаз вмиг выхватает привычное начертание — Uber, SpaceX, Nine Inch Nails — из текста. Встретив в заметке незнакомое название фирмы на английском, читатель копирует его и моментально находит в Google информацию о нём. С русификацией так работает не всегда. Чтобы откопать вне Рунета переданное кириллицей название из языка, в котором орфография значительно расходится с фонетикой, например из французского, какое-нибудь «Суэз Лионнез дез О», надо знать правила практической французско-русской транскрипции, а желательно ещё и значения всех слов, входящих в него. Тогда будет ясно, что подразумевалось Suez Lyonnaise des eau. Кроме того, толку от передачи фонетики тут нет. Потому что передана она приблизительно, с искажениями. ‘Eau’ произносится совсем не как русское «о», и француз, в беседе с которым вы ввернёте «Суэз Лионнез дез О», может и не разобрать, о чём вы лепечете.

5. Писать некоторые имена и названия по-русски — нормально

Выбор зависит от того, насколько слово освоено языком. «Запостил в фейсбук» — окей. Здесь граница между именем собственным и нарицательным размывается. Фейсбук уже не столько конкретный сайт, сколько коммуникативная среда.

6. «Компания Apple», но «эпловский»

Никакого противоречия. Apple — английское имя собственное в русском тексте. «Эпловский» — произведённое от него русское прилагательное. С русскими суффиксом и окончанием. Изменяющееся по правилам русского языка.

К пункту четвертому. Да, парцелляция тоже бывает уместна, и не только в художественных произведениях. Редко, но бывает. Например, когда действительно помогает усилить акценты на каждой части разорванного предложения.

7. Писать по-русски и беречь родную речь — не значит избавлять её от иноязычных вкраплений

Это значит изъясняться понятно для других носителей языка, использовать естественные для русского грамматику и синтаксис, употреблять слова к месту и так, чтобы они были ясны тем, к кому обращены. Кириллица не священная корова, а инструмент.

Совсем другое дело, когда иноязычное выражение, пусть и образно более точное, чем его русские аналоги, подаётся аудитории, большая часть которой его не знает, без особых пояснений. Допустим: «У меня gut feeling, что кассеты как музыкальный носитель не ждёт возрождение, которое пережил винил». Это что-то вроде «интуиции на глубинном, почти телесном уровне». И между тем не русское «нутром чую».

Международная биологическая номенклатура с её латинскими определениями унижает нас как носителей русского языка? Нет. И средний пёстрый дятел — он Leiopicus medius, а не «лейопикус медиус».

8. Апеллировать к той чистоте, которой якобы блистал русский язык в золотой век отечественной литературы, — дело лукавое

Тогда царил разнобой почище нынешнего. Но главный принцип был здравый: писать так, чтобы было понятно адресату. В переписке Пушкина ну надо же, никакой унификации:

Старика Rotrou, признаюсь, я не читал, по-гишпански не знаю, а от Жандра в восхищении; кончена ли вся трагедия?

Письмо Катенину, сентябрь 1825 года

Или в «Евгении Онегине»:

Къ Talon помчался: онъ увѣренъ,
Что тамъ ужъ ждетъ его ***…

Мы же рассуждаем о современном русском языке и о современной печатной практике.

9. Если автору важно передать фонетику, он в состоянии сделать уточнение

Например, «Последняя пластинка Einstürzende Neubauten („А́йнштюрценде но́йбаутен“) — это больше „рц“, чем „шт“. Если вам малопонятно, что я имел в виду, будьте спокойны: тому, кто не знаком с их полной дискографией, альбом понятен в такой же мере». Почему сразу не написать: «Айнштюрценде нойбаутен»? Да хотя бы потому, что тот, кто, не владея немецким, раньше видел название коллектива только в плейлисте Spotify, может и не догадаться, о какой группе речь.

Название коллектива Einstürzende Neubauten в русском тексте сродни пиктограмме тольтеков, символу коллектива

10. Трудности со склонением названий, переданных латиницей, надуманы

Добавлять флексию через апостроф — «Instagram’ом», — конечно, варварство. Но фраза «У Instagram появились новые фильтры» (не соглашусь с Ильёй Бирманом) не даёт оснований считать, будто у Instagram в русской речи нет падежных форм. Во-первых, далеко не все люди проговаривают про себя читаемый ими текст слово за словом и, следовательно, прочтут предложение как «У Инстаграм появились новые фильтры». Во-вторых, в жизни изменение слова Instagram по падежам мало у кого вызывает проблемы. В-третьих, в русском языке давно наметилась тенденция к несклоняемости, но пока, конечно, такие названия склонять надо. И надо будет в ближайшие лет двадцать точно.

11. Кстати, вопреки любопытному мнению, Конституции РФ употребление иноязычных написаний в русском тексте не противоречит

В высшем нормативном документе Российской Федерации лишь сказано: «Государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский язык». А то и тютческое Silentium! впору было б запретить.

Рискую впасть в ересь, однако выскажу своё частное мнение: да, в написании латиницей посреди русского текста названия отчасти «иконифицируются», «иероглифизируются». Слово становится ближе к китайскому иероглифу, оно воспринимается целостно, как единый образ-сигнатура. Это явление соотносится с тем фактом, что наиболее распространено, особенно в цифровых средах (когда лазаешь по сайтам, копаешься в интерфейсах программ и так далее), динамическое чтение. При нём наше сознание вычленяет из текста опорные слова и словосочетания и выстраивает первичную структуру высказывания на их основе: биткоин → разделится → возможность → август → котировки → риск → падение. Уже потом мы более тщательно, последовательно вникаем в написанное. Или не вникаем.

Как показывают юзабилити-исследования, при беглом чтении с экрана наш взгляд скачет с одного блока текста на другой, и от того, насколько автору удаётся удерживать и вести фокус нашего внимания, зависит то, много ли мы вынесем из статьи, объявления, анонса, прежде чем закрыть его. Так вот: с такой позиции «иероглифизация» оригинальных написаний хороша, поскольку даёт крепкие зацепки нашему мозгу, который стремится к экономии своих ресурсов.

12. Имена людей, клички животных мы традиционно передаём по-русски

Только это языковые знаки иного рода. Осваивать на свой лад имена живых существ языку свойственно в большей степени. Язык вообще антропоцентричен — строится на человеческом восприятии, вокруг человека и его отношениях с окружающим миром.

13. А населённые пункты и прочие топонимы?

Здесь практика кириллических написаний подкрепляется развитой картографической традицией. Хотя в специализированной литературе, в гидах по странам названия в оригинальном написании часто тоже даются в скобках.

Иллюстрация: iStockphoto (Molnia)

Читайте оригинал текста на сайте gzom.ru

Одежда по английски

Одежда и обувь
Одежда и обувьПроизношение
По Русскийпо английскийТранскрипцияРусскими буквами
my-en.ru
ШлепкиFlip-flop[ˈflɪpflɒp](фли´пфлоп)
Юбка в складкуKilt[kɪlt](килт)
Мужские трусыBoxers[ˈbɒksəz](ба´ксэс)
Нижнее бельеUnderwear[ˈʌndəwɛː](а´ндэвэ)
Джинсовая юбкаDenim skirt[ˈdɛnɪm skəːt](дэ´ним ска:т)
СандалииSandal[ˈsand(ə)l](сэ´ндэл)
Модельные туфлиDress shoe[drɛs ʃuː](дрэс шу:)

Названия аксессуаров и материалов для изготовления одежды и обуви.
Аксессуары для одежды
НазваниеПроизношение
По Русскийпо английскийТранскрипцияРусскими буквами
my-en.ru
Застежка «Молния»Zip[zɪp](зип)
ПуговицаButton[ˈbʌt(ə)n](ба´тн)
КарманPocket[ˈpɒkɪt](по´кет)
ВоротникCollar[ˈkɒlə](ко´лэ)
СтразыRhinestones[ˈrʌɪnstəʊnz](ра´истоунз)
ХлопокCotton[ˈkɒt(ə)n](ко´тэн)
Джинсовая тканьDenim[ˈdɛnɪm](дэним)
ЗамшаSuede[sweɪd](свэид)
КожаLeather[ˈlɛðə](лэ´за)
СатинSatin[ˈsatɪn](са´тин)
ВельветVelvet[ˈvɛlvɪt](ве´лвит)
ШёлкSilk[sɪlk](силк)
ШерстьWool[wʊl](вул)
МехFur[fɜː](фа:)
Рисунок «в елочку»Herringbone[ˈhɛrɪŋbəʊn](хэ´ринбэун)
Рисунок «в клеточку»Checked[tʃɛkt](чэкт)
В горошекPolka dot[ˈpɒlkə dɒt](по´лка dot)

Кроссовки – Sneakers если говорится о кросовках как о обуви в которой ходят на тренировки употребляется слово trainer – [ˈtreɪnə]. Но отдельно слово trainer переводится как тренер.

Boxers может иметь различные варианты перевода, в зависимости от того в каком контексте употребляется. Если речь идет об одежде то это слово boxers переводится как мужское нижние белье – трусы. В единственном числе boxer переводится как боксёр и имеет отношение как к спорту так и к породе собак. my-en.ru

Briefs – в предложения и фразах об об одежде это слово может переводится как трусы, короткие подштанники. В том случае если в предложении речь идет не об одежде то это слово следует понимать как present tense(he/she/it) для глагола to brief (кратко излагать, резюмировать) или как множественное число для существительного – brief (краткое изложение, сводка, резюме).

Lace – шнурок в зависимости от контекста может иметь разные варианты перевода:my-en.ru

  1. тесьма;
  2. кружева;
  3. тюль;
  4. шнуровать обувь.

Checked переводится как рисунок «в клетку» только тогда, когда вы употребляете это слово для описания ткани. В остальных случаях это слово checked может находится в предложении в качестве: прилагательного проверенный, остановленный, задержанный или в качестве 2-й или 3-й формой глагола to check – останавливать, сдерживать, препятствовать, удерживать, проверять.my-en.ru

Ji Haan Значение на английском языке

Правильное значение слова «Джи Хаан» в английском языке – «Уокер». Другие похожие слова для Джи Хаана включают Чалнай Вала, Саир Карнай Вала, Аджи Рехнай Бхи Доу, Тик Хай и Джи Хаан. Изучите эту страницу, чтобы точно перевести Джи Хаан (Уокер) на английский язык.

Цзи Хаан

جی اں

Walker

[waw-ker]

Определения Walker

. Тот, кто ходит; пешеход.

.То, с чем ходит; фут.

. Инспектор лесного хозяйства, которому поручено пройти через определенное пространство для проверки; лесник.

. Наполнитель ткани.

. Любое амбулаторное прямокрылое насекомое, например палочник.

. Начальник смены или помощник начальника смены, который наблюдает за несколькими сменщиками (4} и их бригадами. Поскольку эти бригады обычно разделены некоторым расстоянием, ходунки часто видны идущими между ними.Также называется ходячим боссом.

Форма существительного

Как произносить слова “Уокер” [waw-ker]

Антонимы к Walker, в отличие от Walker

Бегун,

Ji Haan В переводе с урду на английский означает «Уокер», а на урду оно записывается как جی ہاں. Это слово написано на римском урду.

Ji Haan Значение на английском языке – Найдите правильное значение Ji Haan в английском языке, важно правильно понимать это слово, когда мы переводим его с урду на английский. В английском языке всегда есть несколько значений каждого слова, правильное значение Ji Haan на английском языке – Walker, а на урду мы пишем это جی ہاں Слово Walker – существительное.Он пишется как [waw-ker]. В нашем словаре также есть несколько слов, похожих на «Джи Хаан»: «Амбулатор», «Путешественник», «Пешеход», «Коляска», «Коляска» и «Путник». Помимо похожих слов, в словаре всегда есть противоположные слова, противоположные слова для Джи Хаана – это Бегущий. После перевода Ji Haan с урду на английский язык, если у вас есть проблемы с произношением, вы можете услышать его аудио в онлайн-словаре.

Больше слов на урду

Пять способов написания звука / j / на английском языке

  1. j
  2. г
  3. -dge
  4. -ge
  5. г

Давайте посмотрим на каждое написание и только когда мы используем конкретное написание…

1.) Буква «j» издает звук / j /

Буква «j» издает звук / j /, когда она стоит перед «a», «o» или «u» в слове, которое чаще всего является англосаксонским. Давайте посмотрим на несколько примеров:

  • укол
  • работа
  • прыжок
  • толкать
  • куртка
  • джунгли

2.) Буква «g» издает звук / j /

Буква «g» издает звук / j /, если за ней следует «e», «i» или «y» в слове, которое часто происходит из греческого или латинского языков (в этих языках символ «j» не используется для обозначения представляют звук / j /).Мне нравится называть букву «g», издающую звук / j /, частью правила Stick Vowel Rule. Давайте посмотрим на несколько примеров:

  • камень
  • нежный
  • гигант
  • гимназия
  • имбирь
  • водород

3.) Буквы «-dge» создают звук / j /

Буквы «-dge» создают звук / j / в конце односложного слова, за которым следует короткая гласная. Эти слова чаще всего англосаксонские. Мне нравится ссылаться на «-dge», издающий звук / j /, как на часть правила солдата (это правило просто гласит, что «d» – это солдат, который молчит, защищая короткий гласный звук в середине от большой «ге» в конце слова).Давайте посмотрим на несколько примеров:

  • выступ
  • выдумка
  • значок
  • мост
  • домик

4.) Буквы «-ge» создают звук / j /

Буквы «-ge» образуют звук / j / в односложном слове, следующем за дифтонгом, согласным или долгим гласным звуком. Эти слова чаще всего являются англосаксонскими, если они не находятся в конце многосложного слова, которое чаще всего происходит из греческого или латинского языков. Давайте посмотрим на несколько примеров:

  • клетка
  • румяна
  • съеживаться
  • марионетка
  • месть
  • привилегия

ПРИМЕЧАНИЕ: Во французском языке также используется суффикс «-age» и произносится (äzh).Например:

  • декупаж
  • гараж
  • мираж
  • корсаж
  • камуфляж

5.) Буква «d» издает звук / j /

Буква «d» издает звук / j / при использовании со связкой «u». Когда «u» соединяет корень или основное слово, оканчивающееся на «d», с суффиксом, «d» дает звук / j /. Эти слова произошли от латинского. Давайте посмотрим на несколько примеров:

  • индивидуальный
  • график
  • остаток
  • выпускник
  • ступенчатая

Важно выучить пять способов написания звука / j / на английском языке и основные правила, лежащие в основе каждого написания, чтобы помочь нашим ученикам получить точные навыки декодирования и кодирования.Нельзя предполагать, что наши ученики с дислексией понимают эти правила, регулирующие английский язык, и, следовательно, для достижения успеха им необходимо дать четкие инструкции. Фактически, все студенты извлекут пользу из этих знаний.

Овладение английским языком – это настоящий подарок, который может преподнести только квалифицированный, увлеченный и преданный своему делу учитель… Будь то родитель, школьный учитель, логопед или любой, кто обучает другим языковым навыкам.Вы меняете жизнь и спасаете жизнь многим! Благодарю вас за часы самоотверженности, которые вы потратили на овладение своими наборами навыков ради других, кто в вас больше всего нуждается.

Продолжайте делать то, что делаете, потому что миру нужно то, что можете предложить только вы…

5 слов на хинди, которые я хотел бы иметь на английском языке

Хотя за свою короткую жизнь я прожил на трех континентах мира, моя родная страна, Индия, хранит самую большую (и самую истинную) часть меня.Я родился в столице Нью-Дели, где вырос, разговаривая в семье на хинди и английском, которые являются официальными языками Индии.

Автор в детстве. (Фото любезно предоставлено Дживикой Верма)

Мне посчастливилось выучить хинди. В качестве основного языка в Индии преобладает хинди, написанных письмом деванагари, – особенно в северном регионе (и его не следует путать с урду, который написан с использованием персидского письма). Тем не менее, , несмотря на то, что он широко понимается в большинстве штатов, хинди не является основным языком в каждой индийской семье.

Фактически, недавние протесты показывают, что люди также борются за получение официального статуса для 22 других региональных и классических языков в Индии. Хинди или английский обычно сопровождают третий региональный язык, характерный для каждого штата, такой как пенджаби, бенгали, телугу, тамильский и т. Д.

Я знаю, о чем вы думаете. Так много языков в одной стране? Это потрясающе! Но я считаю это красивым. Это разнообразие определяет основную идентичность Индии. Хотя я не могу провести ускоренный курс по всем замечательным региональным языкам Индии, я могу попробовать свои силы в хинди: языке, который представляет собой многовековую историю развития социокультурного контекста Индии. Вот пять забавных слов, которые олицетворяют его сокровенные и богатые качества:

1. Намасте (नमस्ते)
Автор со своим братом, сопротивляясь «намасте». (Фото любезно предоставлено Дживикой Верма)

В Америке люди любят говорить мне « намасте » , когда они понимают, что я индиец. Его так часто используют западные инструкторы по йоге, что связь этого слова с йогой (и, следовательно, с Индией) теперь ассоциируется с какой-то экзотической и духовной тактикой осознанности. (На самом деле, , когда я пытался найти в Интернете гифки, которые сопровождали бы это слово, все, что я обнаружил, это были гифки белых людей, делающих нисходящую собаку).

На самом деле, намасте не такое духовное слово дома, как обычное приветствие . Обычно вы говорите намасте , когда говорите «привет» или «до свидания» старейшине или родственнику в знак уважения.

Буквально намасте означает «Я кланяюсь тебе», и традиционно произносится с легким поклоном и сложенными вместе руками перед грудью. Этот жест подразумевает глубокое уважение и признание предполагаемой мудрости адресата. Детей по всей Индии учат (а часто и заставляют) говорить это старшим в знак хороших манер.

Как человек, воспитанный в основном в столице (и меня мало ругали), я привык просто говорить «Привет, дядя» или «Привет, мэм», обращаясь к старшим, вместо « намасте». «В прошлый раз, когда я был в Индии, мой сосед (пожилой мужчина) помахал мне через коридор, забирая утреннюю газету. Я невольно сказал: «О, намасте Дядя Джи. «Моя мама была шокирована. Я молча похлопал себя по спине.

2.Цзи (जी)

через GIPHY

Говоря о « цзи, », это еще одно слово, которое имеет целью выразить уважение, но двумя разными способами. Это означает «да» на хинди. Неформально можно было бы сказать « хаан » (буквально «да» само по себе), но если бы вы ответили старшему или родственнику «да», то вы бы ответили « цзи.

Ji также является префиксом / суффиксом, используемым в конце заголовков или предложений в знак уважения.Вы также присоединяете его к титулам родства, когда относитесь к взрослым, таким как «Мумия Джи» (мать), «Чаачи / Маами Джи» (тетя), « Чаача / Мама Джи», (дядя) и т. Д.

На уроках хинди мне никогда не разрешалось отвечать на вопрос (даже если был ответ «да» или «нет») без добавления « дзи» в конце. Я бы сказал « haan ji » (हान जी) – уважительное «да» – или « ji nahi » (जी नहीं) – уважительное «нет».

Я нахожу это забавным, потому что если мы рассмотрим первый перевод « ji » как «да», « haan ji » можно напрямую перевести как « да да» , а «ji nahi» может быть « да нет» !

3.Вариации слова «ты» – аап, тум, ту – (आप, तुम, तू)

через GIPHY

На хинди, , мы говорим слово «ты» по-разному, в зависимости от того, к кому мы обращаемся . Он определяет социальную обстановку так, как невозможно в Америке.

Общаясь с друзьями, одноклассниками или знакомыми в неформальной обстановке, мы называем их « tum » или « tu. »Однако, обращаясь к старейшинам или членам семьи, мы говорим« aap »в знак уважения.Назвать их «ту» или « тум » было бы невежливо, и вас, вероятно, отругали бы.

В этом смысле наиболее интересной мне кажется динамика отношений между женой и мужем. Хотя большинство дуэтов (например, мои собственные родители) называют друг друга « aap » из-за взаимного уважения или « tum » из-за близости, я иногда нахожу дисбаланс.

Часто жены могут называть мужей « aap », потому что традиционно мужья намного старше своих жен и должны принимать решения в домашнем хозяйстве.Тем не менее, мужья по-прежнему могут обращаться к своим женам как « тум ». Хотя это не всегда является нормой, это демонстрирует, что то, как мы обращаемся к кому-то в Индии, может определять иерархию даже в самых интимных отношениях.

4. Деэвана (दीवाना)

через GIPHY

Попробуйте ввести это слово в Google, и вы получите список видеороликов YouTube с песнями Болливуда.

« Deewana » – фирменный термин Болливуда для безумного влюбленного парня. Настолько сумасшедший, что он по сути сумасшедший, он глупый, он ненормальный, он потерял ориентацию.

У меня это слово ассоциируется с «MTV India» и моим детством. Я обожаю слово filmy (кстати, «filmy» – еще одно очень индийское слово, связанное с мелодраматическим индийским кинематографом), которое звучит в песнях, когда девушка обращается к своему возлюбленному, когда они танцуют вокруг (обычно в полях), в то время как полностью, безумно влюблен. Конечно, на мой взгляд, это несколько нереалистичная характеристика, но без нее Болливуд был бы неполным. Это особый тип чрезмерной и пошлой подписи любви, которую невозможно найти на английском языке.

5. Джугаад (जुगाड़)

« Jugaad » не переводится напрямую на английский язык, но это хорошее слово, на котором можно закончить, потому что – это единственное слово, которое на данный момент лучше всего определяет Индию. Это значит найти новаторское решение проблемы. Это может быть взлом или обходной путь, и, по сути, подразумевает интеллектуальное исправление. Он также определяет человека, который может предоставить это исправление.

В Индии можно услышать: « iska kuch jugaad kar do » (используйте это или исправьте это как-нибудь) или « yeh bada jugaad aadmi hai » (он очень изобретательный человек / он найдет решение для что-нибудь).

Jugaad также относится к недорогим автомобилям в северном регионе Индии, которые не одобрены правительством из-за импровизации механики, которая используется при их создании. Это еще больше объясняет интересное использование этого слова для нас.

T Это слово исторически имеет определенный оттенок работы над исправлением чего-либо, вдохновленной чувством лени, особенно за счет использования дешевых или нетрадиционных методов .Тем не менее, сейчас наблюдается поворот, и ассоциируется с изобретательностью и нестандартным мышлением. Чувство творческого изобретения окружает это слово таким образом, что оно становится приемлемой техникой для международных экономических и бизнес-моделей.

В этом смысле я считаю , что jugaad – это больше, чем просто слово – это отношение. Это позиция Индии!

Исправление: «नमस्ते» был написан с ошибкой в ​​более ранней версии этой статьи.Это было исправлено.

уроков и списков с буквой «J»

Испанский – прекрасный язык. Если вы со временем захотите овладеть этим языком, делайте маленькие шаги; Постепенное обучение – это ключ! Сегодня мы сосредоточимся на написании слов на испанском языке, которые начинаются с буквы «j» или включают ее, выучим их произношение и поймем, как их можно использовать в предложении. Давайте начнем!

Произношение

Некоторые буквы в испанском языке звучат иначе, чем те же буквы в английском языке.«J» не исключение. В испанском языке эта буква имеет твердый звук, похожий на букву «h» в слове «дом». Это никогда не звучит как «j» в английских словах «судить» и «июль», но если вы хотите сказать слово с таким звуком на испанском языке, вам придется использовать комбинацию «ll», например в lluvia, llorar, и llamada.

В испанском языке произношение «j», которое вы знаете в английском языке, существует только с буквой «ll», но не с самой буквой «j». Например, если вы произнесете слово «jewel» (что означает joya) , по-испански оно будет звучать как «hoya» со звуком твердого «h» по-английски.

Однако важно отметить, что есть исключения, когда речь идет о иностранных словах. Такие слова, как «джип», «джиу-джитсу» и «джамбо», на английском звучат точно так же, как и на испанском. То же самое и с такими именами, как «Джозеф» и «Джек». Но помните, что это редкие случаи, когда правило нарушается; в общем, «j» на испанском языке звучит так, как будто вы издаете тяжелый звук «h» горлом.

Написание слов в испанском языке, начинающихся с буквы «j»

А теперь перейдем к написанию слов по-испански.Взгляните на эту таблицу слов, которые начинаются с «j».

903 9015 hah-3 bohn 9099 9099 -leh-ah хамон

2 903

дзюдо 9099 gwar 9 0399 7-буквенные слова 903 903 java-doh
  • Испанский Произношение Английский
    4-хбуквенные слова
    jefe heh-feh хо-йа драгоценный камень
    джуго хо-го сок
    джуэз хвехс джейд судья судья
    Пятибуквенные слова
    jurar hoo-rahr swear
    jabón hah-3 jabón желе
    jaula how-lah 9040 2 клетка
    джулио ху-лёх июль
    хамон хах-мон еврей

    2

    еврей 902
    jugar hoo-gahr to play
    jamás hah-mahs никогда
    902 joven hoh-behn young
    6-буквенные слова
    jabalí hah-bah-lee wild pig jaguar11 wild pig jaguar
    jardín hahr-deen сад
    jirafa hee-rah-fah жираф
    jueves hweh-behs четверг
    jauría как 9015 хох-рох-бах горб
    веселый хох-байахл веселый
    джугада джугада хо-йе-рох ювелир
    хинете хи-не-те всадник
    харабе харабе 9011 хах-рах-рах ху-би-лох радость
    juicio hooee-syoh приговор
    juguete hoo-geh-teh toy
    Júpiter hoo-pee-tehrup3 hoo-pee-tehrup3 hoo-gah-dohr player
    Jamaica ha-mai-kah Jamaica
    juzgado hoos-gah-doh hohr-nah-dah рабочий день, мастерская
    jeringa heh-reeng-gah шприц
    jaquear hack2 hah-keh-kah головная боль
    8-буквенные слова
    jengibre 902 15 hehng-hee-breh имбирь
    jitomate hee-toh-mah-teh помидор
    red jubilado lu-beh-903
    судебный hoo-dee-syahl судебный
    juicioso hwee-syoh-soh рассудительный
    902 Legal
    jurásico hoo-rahs-see-koh jurassic
    juventud hoo-behn-tood 9014hr2 hoo-behn-tood молодежь -nyah Jordan
    9-буквенные слова
    jardinero hahr-dee-neh-roh gardene р
    Джераркия хе-рар-ки-ах иерархия
    джакаранда хах-ках-ран-дах джакаранда джакаранда джакаранда джакаранда nah-leh-roh рабочий
    juramento hoo-rah-mehn-toh присяга

    Вот несколько примеров предложений, которые включают несколько из этих слов.

    • Mi Jefe Me pidió que viniera a la oficina el sábado en la mañana. – Мой босс попросил меня прийти в офис в субботу утром.
    • Recuerda lavarte las manos con mucho jabón. – Не забудьте мыть руки с большим количеством мыла.
    • Me encanta ver las jirafas en el zoológico . – Обожаю видеть жирафов в зоопарке.
    • Júpiter es el quinto planeta del sistema solar. – Юпитер – пятая планета Солнечной системы.
    • Quiero conocer las ruinas de Petra, Jordania. – Я хочу пойти к руинам Петры, Иордания.
    • En todas las empresas existe una jerarquía que debe de seguirse. – Во всех компаниях существует иерархия, которую необходимо соблюдать.

    Написание слов на испанском языке с буквой j в середине

    Давайте продолжим и будем писать больше слов на испанском! Вот еще одна таблица с некоторыми словами с буквой «j», но на этот раз посередине.

    9014 9014 9014-902 903 903 903 903 903 903 904 хох письмо 903 bah-hahr 9014 hah 902 903

    2 hoos-tahr

    n2 9011brehive4 909 ehn-how-lahr
    Испанский Произношение Английский
    4-хбуквенные слова
    ojos oh-hohs ках-хах коробка
    ceja seh-hah бровь
    faja fah-hah
    постоянный
    хиджо ээ-хох сын
    хиджа эе-хах дочь
    дочь
    ах-бах-хо вниз
    abeja ах-б eh-hah пчела
    aguja a-goo-hah игла
    enojo eh-noh-hohger 9015 anna -hahr установить, исправить, упорядочить
    reloj rreh-lohh часы
    ajeno ах-хе-но-но ах-хех-нох вниз
    bruja broo-hah ведьма
    canje kahng-heh
    обмен подушка
    dejar deh-hahr отпуск
    lejos leh-hohs далеко
    mujer moo-hehr женщина
    monja mohn-hah nun
    6-буквенные слова
    pasaje pah-sah-heh pass
    linaje leenage rroh-hee-soh красноватый
    alojar ah-loh-hahr вмещает
    cajero kah402 909 902 903 902 903 enojar eh-oh-hahr злиться
    ojeras oh-heh-rahs ey Электронные сумки / темные круги
    pelaje peh-lah-heh fur
    7-буквенные слова
    paisaje пейзаж pay-
    agujero ah-goo-heh-roh отверстие
    aflojar ah-floh-hahrida ослабить 2 902 -dah хост
    aguijón ah-gee-hohn sting
    ahijado ay-hah-doh Adjust
    brújula broo-hoo-lah compass
    dibujar dee-boo- hahr рисовать
    empujar ehm-poo-hahr push
    8-буквенные слова
    homenaje дань
    abordaje ah-bohr-dah-heh подход
    acertijo ah-sehr-tee-hoh riddle hoon-tahr , чтобы прикрепить
    burbujas boor-boo-hahs bubble
    enjambre ehn-hahm клетка
    enjuagar ehn-hwah-gahr полоскание
    9 букв слова
    relojería rreh-loh-heh-ree-ah часовое дело
    enrojecer ehn-rroh47409 9011 9011 9011 9011 909
    • Me encantan sus ojos color verde .- Мне нравятся его зеленые глаза.
    • Ayer me picó una abeja, y me dolió mucho. – Вчера меня ужалила пчела, очень больно.
    • Durante la semana de finales me salen ojeras, porque me duermo muy tarde esos días. – Во время финальной недели у меня появляются темные круги, потому что в эти дни я ложусь спать очень поздно.
    • Me enantan los paisajes de Guatemala; parecen de película. – Люблю пейзажи Гватемалы; как будто они из фильма.
    • De niña me gustaba mucho jugar con burbujas. – Когда я был ребенком, я любил играть с пузырями.
    • Él se enrojece cada vez que habla sobre ella. – Он краснеет каждый раз, когда говорит о ней.

    Испанский ассоциируется с буквой «j»

    Родственные слова – это слова в разных языках, имеющие то же лингвистическое происхождение, что и другие. См. Нашу публикацию Easy Cognates, чтобы подробнее узнать об этой теме. Следующий список написания слов на испанском языке с буквой «j», имеющих те же корни, что и английский.

    • Japonés – Японский
    • Jarra – Jar
    • Jubilación – Jubilation
    • Judiciario – Судебный
    • Junio ​​ – июнь
    • 2 Julio Justio 902
    • Justicia – Justice
    • Justificar – Justify
    • Jungla – Jungle
    • Juvenil – Juvenile
    • Jocoso – Веселые, юмористические
    • Justian que necesitas!

      Вы знаете все, что вам нужно знать о написании слов в испанском с буквой «j»! Теперь пришло время воплотить его в жизнь, поддерживая дружеские беседы на испанском языке. Homeschool Spanish Academy предлагает веселые уроки испанского для учащихся всех возрастов, а наши испаноязычные преподаватели из Гватемалы будут рады помочь вам на удивительном пути изучения испанского языка. Подпишитесь на бесплатную пробную версию сегодня, чтобы увидеть, как быстро вы научитесь свободно владеть языком, поговорив с профессиональным учителем испанского языка!

      Ищете дополнительные ресурсы для изучения испанского? Посмотрите эти сообщения!

      Носитель испанского языка и студент-психолог из Гватемалы, я люблю изучать нюансы латинской культуры, ее семейных ценностей и испанского языка.Написание – моя страсть; это моя возможность объединять идеи и делиться важной информацией с читателями. Моя цель – сделать этот мир лучше с гораздо большим количеством многоязычных людей!

      Последние сообщения от Mariana Gómez (посмотреть все)

      je t’aime – Перевод на английский – примеры французский

      Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.

      Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

      Mais … je t’aime tellement.

      Parce que je t’aime trop.

      Moi aussi, je t’aime , ma chérie.

      En vérité … je t’aime .

      Découvrez comment écrire je t’aime en plus de 70 langues différentes.

      Научитесь писать Я люблю тебя более чем на 70 разных языках.

      J’ai beaucoup réfléchi, et voilà, je t’aime .

      Я много думал, и дело в том, Я люблю тебя .

      Et je t’aime , mon igname идиш.

      Джи… je t’aime avec mes tripes.

      Апрель je t’aime tellement.

      Désolé, mais je t’aime .

      Rien ne compte maintenant … à part que je t’aime .

      Сейчас ничто другое в мире не имеет значения, Кэролайн, кроме Я люблю тебя .

      Moi aussi, je t’aime , Jarod.

      Malgré tout … je t’aime , papa.

      Aujourd’hui est parfait, et je t’aime .

      Je suis humaine et je t’aime .

      Je base notre Relationship sur le fait que je t’aime .

      Я вешу наши отношения на то, что Я люблю тебя .

      Parce que je t’aime , Lily.

      Comme c’est la vérité que je t’aime .

      Японское произношение: полное руководство

      Как вы относитесь к своему японскому произношению? В зависимости от вашего родного языка многое из этого сделать очень просто.Вы можете воспроизводить точные звуки, похожие на звуки носителя японского языка.

      Проведите час, просматривая эту страницу. Вы сможете применять эти концепции буквально каждый раз, когда будете использовать или изучать японский язык.

      Но есть несколько звуков, которые большинство людей делают неправильно. Например, R и F. Помимо этого, существуют проблемы с произношением, такие как долгие гласные, двойные согласные, носовой が и акцент. Не говоря уже о том, что все становится в десять раз сложнее, когда вы начинаете применять эти концепции к предложениям, а не только к словам.

      Могут ли японцы понять вас, даже если вы не делаете всего этого? Наверное. Но для нас изучение правильного произношения – это часть удовольствия. И разве вы не хотите говорить по-японски как можно лучше? Добиться прогресса в произношении не так сложно, как вы думаете. Вместо того, чтобы игнорировать это, потратьте час на просмотр этой страницы. Вы сможете применять эти концепции буквально каждый раз, когда будете использовать или изучать японский язык.

      Мы собираемся сначала начать с фундаментальной работы, а затем оттуда строить.Во время чтения пробуйте все: форму рта, звуки, положение языка – я думаю, вы будете удивлены, насколько вы сможете улучшить за такое короткое время.

      Предварительные требования: В этом руководстве будут использоваться хирагана и немного катаканы, поэтому мы настоятельно рекомендуем вам изучить их заранее, прочитав наши руководства. Не волнуйтесь! Их можно выучить за день или два, просто возвращайтесь, когда будете готовы. Последний раздел будет включать предложения на японском языке среднего уровня.

      Японские звуки и письмо

      Во-первых, нам нужно начать со звуков, которые нам доступны. Для этого мы рассмотрим письменный японский язык, который состоит из трех частей.

      Хирагана и катакана – фонетические слоговые алфавиты, что является причудливым способом выражения двух вещей:

      1. Символы представляют звуки
      2. Каждый символ представляет собой слог

      Хотя хирагана и катакана выглядят по-разному, они оба представляют одни и те же звуки, но имеют разное использование.Кандзи – это символы, заимствованные из Китая, но, к счастью, сейчас вам не нужно беспокоиться о кандзи или катакане. Давайте сосредоточимся на хирагане и на том, как ее понимание может помочь вам с японским произношением.

      Каждый символ хираганы представляет собой слоговый звук. Он несколько отличается от английского. Во-первых, то, что вы знаете, как произносить слово на английском, не означает, что вы умеете его писать. Английский язык, как известно, трудно выучить по многим причинам, но одна из главных состоит в том, что правописание и произношение слов могут быть большой головной болью.У нас есть такие слова, как полковник, рецепт, через и бросил. Это завораживающий беспорядок.

      Японский, с другой стороны, в основном поспевает за тем, как слова произносятся и пишутся. Это означает, что то, что вы видите (почти всегда), является тем, что вы получаете, и если вы можете это сказать, вы можете написать это по буквам, и наоборот .

      Слоги и правописание

      Понимание того, что японский язык состоит из фонетических слогов, невероятно полезно, когда дело доходит до понимания того, как их произносить.

      Каждый символ хираганы представляет собой слог.

      Есть гласные: あ い う え お
      И согласные плюс гласные: か き く け こ (и остальные)

      Вместо того, чтобы разделять отдельные звуки, японцы хранят эти звуки более крупными кусками. Например, если вы хотите выразить звук か на английском языке, он будет записан как «ka» с согласной k и гласной a. Для ち это будет два согласных, чтобы образовать звук ch (c + h) и гласный i. Вместо того, чтобы разделять все на мельчайшие части или комбинации для представления уникальных звуков (например, ch) с буквами, в японском языке используются слоги, чтобы воспроизводить один и тот же звук с использованием меньшего количества символов.

      Я мог бы гораздо глубже изучить слоги и то, как они различаются в японском языке, но на данный момент этого достаточно, чтобы понять произношение японского языка. Если вы хотите узнать больше, вы всегда можете перейти к нашей статье о хайку и прочитать раздел о мора (японский эквивалент слогов).

      Понимание того, что японский язык состоит из фонетических слогов (слогов, которые напрямую соотносятся со звуком), невероятно полезно, когда дело доходит до понимания того, как их произносить.

      Японские звуки и ваш рот

      Каждый звук в языке, включая японский, можно объяснить местом его происхождения и движениями вашего рта, носа и горла.Мы собираемся выучить несколько терминов, которые помогут вам понять эти звуки на японском языке.

      В некоторых языках эти размещения и различия между ними могут быть сложными, но в японском языке не так много звуков по сравнению с такими языками, как английский, китайский или русский, так что у вас уже есть преимущество!

      Японские гласные

      Начнем с наименее сложных японских звуков: гласных. Гласные произносятся, когда воздух, выходящий из легких , ничем не заблокирован .Этот воздух выходит из легких, вибрирует через голосовые связки и выходит изо рта, и ничто другое не мешает.

      Единственное, что отличает гласные звуки друг от друга, – это расположение вашего языка, когда воздух выходит из вашего рта.

      Нам важно знать две вещи:

      • Высота язычка
      • Размеры язычка

      По высоте язычок может находиться в верхнем, среднем или нижнем положении.
      По размерам язычок может быть передним, центральным или задним.

      Давайте посмотрим на все японские гласные:

      あ = низкий, центральный
      い = высокий, передний
      う = высокий, задний
      え = средний, передний
      お = средний, задний

      Теперь произнесите вслух каждый из этих звуков и почувствуйте, где ваш язык находится в вашем собственном рту, когда вы имитируете звук. Почувствуйте, как он движется вперед и назад, а также вверх и вниз.

      Вот и все! Это все гласные в японском языке, и самое лучшее то, что они практически никогда не меняются.Они всегда произносятся одинаково, независимо от того, в каком слове они используются, и то, что они идут до или после, не меняет их. Это редко встречается в других языках, например в английском, где гласная «а» может произноситься по-разному в зависимости от того, где она находится в слове.

      Произнесите эти слова вслух:

      кот
      уход
      машина
      корова

      Вы чувствовали, что ваш язык двигается? Все это короткие слова со средней гласной «а», но каждое из них составлено таким образом, чтобы ваш язык находился в разном положении во рту.Это одна из причин, по которой английский нельзя назвать фонетическим языком. На самом деле это четыре разных звука, и в IPA (Международный фонетический алфавит) мы используем четыре разных символа для их обозначения, потому что для произношения это разные гласные.

      кот: æ
      уход: eə
      машина: ɑ
      caw: ɔ

      Таким образом, хотя может показаться, что в английском языке такое же количество гласных, как и в японском, это верно только для письменного языка.На самом деле, английский – это фонетически более богатый на язык – на самом деле звуков больше, чем кажется!

      Согласные

      Согласные образуются, когда воздух блокируется на выходе из вашего тела.

      В согласных звуках происходит гораздо больше, чем в гласных, и они образуются, когда воздух блокируется, выходит из вашего тела. Помните, что гласные не блокируются, на них влияет только положение вашего языка, но язык на самом деле не блокирует выход воздуха.Он формирует воздух так, что звук немного меняется перед тем, как уйти.

      При создании согласных следует учитывать четыре важных момента:

      • Где звук блокируется
      • Как звук блокируется
      • Если ваши голосовые связки вибрируют
      • Если он прошел через ваш рот или ваш нос

      Где не слышен звук

      Во рту есть разные места, где звук может быть заблокирован, и какие части могут блокировать.Благодаря объединению биологии и лингвистики у всех этих частей тела есть имена.

      Lips: Отверстия для рта, которые вы используете для поцелуев и улыбок.
      Зубы: Твердые точки, которые вы используете, чтобы пережевывать пищу.
      Твёрдое нёбо: Это костлявое ребристое твёрдое тело за зубами на нёбе.
      Альвеолярный гребень: Хребет прямо перед концом твердого неба.
      Мягкое небо (Velum): Мягкая часть после альвеолярного гребня, не имеющая костей или гребней.
      Язычок: Болтающаяся ткань в задней части горла.
      Glottis: Разрыв между голосовыми связками.

      Если вы двигали языком по рту или смотрели в зеркало, читая это, вы правильно используете это руководство. Я настоятельно рекомендую вам исследовать свой рот, чтобы увидеть и почувствовать эти кусочки (но не трогайте свой язычок, это вызовет рвоту).

      Как блокируется звук

      То, как воздух блокируется у вас во рту, идет рука об руку с тем, где он блокируется.У нас также есть условия для различных типов блокировки, которые там происходят.

      Остановок: Воздух полностью заблокирован.
      Fricatives: Воздух проходит через узкое отверстие и не блокируется полностью, вместо этого это узкое отверстие создает «трение», отсюда и название «фрикативный».
      Affricates: Это комбинация стопа и фрикативного ключа. Воздух останавливается на короткое время, а затем выпускается через узкое отверстие, создавая трение.
      Жидкости: Аналогичны фрикционным, но с меньшим трением, что дает больше пространства для прохождения воздуха.

      И еще особый случай:

      Glides: Смесь гласной и согласной, иногда называемая «полугласной». Они почти в точности похожи на гласные, за исключением того, что для их образования вы двигаете больше, чем ваш язык. В японском языке они действуют как согласные, поэтому мы поместили их сюда.

      Голосовые связки

      Ваши голосовые связки (или голосовые связки) – это две маленькие мембраны, которые живут в вашем горле и контролируют количество воздуха, выходящего из трахеи, которая является трубкой, ведущей в легкие (а не в желудок).Они открываются, когда вы дышите, и сжимаются, заставляя их вибрировать , когда вы говорите. Каждый раз, когда вы произносите гласный звук, ваши голосовые связки вибрируют. Эта вибрация является источником звука, который вы затем формируете языком, губами и другими частями рта.

      Но не всем согласным голосовые связки должны вибрировать для создания звука. Ваше тело способно издавать звуки, не нуждаясь в голосовых связках. Постарайтесь изобразить губами поцелуйные звуки. Или щелкни пальцами. Вам не нужны были голосовые связки, чтобы издавать эти звуки, но вы все равно создавали их своим телом и могли их слышать.

      Мы называем согласные звуки, которые вызывают вибрацию голосовых связок, звонков, согласных. В то время как согласные, которые не вызывают вибрации голосовых связок, являются глухими согласными.

      По этой же причине все гласные в японском языке считаются звонкими, потому что все они требуют, чтобы ваши голосовые связки вибрировали. Название «гласный» на самом деле происходит от слова «вокал», так что это должно помочь вам помнить, что гласные произносятся.

      Еще один бонус, который мы получаем от хираганы, являющейся фонетической слоговой записью, заключается в том, что все звонкие согласные помечены небольшими отметками, называемыми диакритическими знаками.

      ゛ (дакутэн) означает, что звук озвучен
      ゜ (хандакутэн) означает, что h превращается в p

      Рот против носа

      Конечная цель звука – это то, как он покидает (или пытается покинуть) ваше тело. После путешествия из легких, голосовых связок и вверх к вашему лицу у него есть два способа выхода: через рот и нос. Здесь мы можем вернуться к нашему первому важному вопросу: где блокируется звук?

      Если воздух попадает в рот, мы называем это устным согласным .Но если воздух входит в ваш нос, чтобы издать звук, мы называем это носовой согласной .

      Говоря о согласных, в японском и английском языках гораздо чаще встречаются устные согласные. Это означает, что они обычно опускаются при объяснении звука, точно так же, как сказать, что «звонкий гласный» является избыточным, вы обычно не видите что-то, называемое «устным согласным», и вместо этого носовые согласные будут отмечены как выбросы.

      Давайте рассмотрим разные согласные звуки в японском языке, чтобы вы могли точно почувствовать, что происходит в вашем собственном рту.Они не будут располагаться в порядке aiueo, который вы, вероятно, использовали для изучения хираганы. Вместо этого мы будем путешествовать через ваш рот, основываясь на указанном выше порядке важных вещей. Думайте об этом как о путешествии по собственному рту.

      Не забывайте держать в голове четыре важных вопроса:

      • Где блокируется воздух?
      • Как, , воздух заблокирован?
      • Ваши голосовые связки вибрировали?
      • Воздух прошел через ваш нос или ваш рот ?

      У нас есть несколько специальных прилагательных, отвечающих на каждое из них.

      • Двугубные = обе губы
      • Альвеолярный = альвеолярный гребень
      • Velar = велум / мягкое небо
      • Носовой = нос
      • Небно-альвеолярный = за альвеолярным гребнем, но перед мягким небом
      • Glottal = голосовая щель
      • Uvular = язычок

      звонких двухгубных остановок: ば び ぶ べ ぼ
      глухих двухгубных остановок: ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ
      звонких двухгубных носовых остановок: ま み む め も ん

      Обе твои губы смыкаются, чтобы полностью остановить воздух.В японском языке есть три типа двухгубных остановок: b, p и m.

      Звонкая альвеолярная остановка: だ で ど
      Безмолвная альвеолярная остановка: た て と
      Звонкая альвеолярная носовая остановка: な に ぬ ね の ん

      Ваш язык ударяется прямо за зубами, чтобы полностью остановить воздух. В японском языке существует три типа альвеолярных стопов: d, t и n.

      Безмолвный Velar Stop: か き く け こ
      Звонкий Velar Nasal Stop: ん (иногда が ぎ ぐ げ ご)

      Середина языка соприкасается с велумом / мягким небом, полностью задерживая воздух.В японском языке есть три типа велярных остановок: g, k, а в некоторых акцентах – гнусавый звук g, которого нет в английском языке, и в IPA он выглядит так:. Подробнее об этом позже.

      Безмолвный двубортный падеж: ふ

      Ваши губы образуют небольшое отверстие, создающее трение, через которое проходит воздух. На японском языке только один, а на английском – нет, но он находится между f и h. Подробнее об этом позже.

      Голосовой голосовой альвеолярный падеж: ざ ず ぜ ぞ
      Голосовой альвеолярный голосовой падеж: さ す せ そ

      Ваш язык создает трение рядом с вашими зубами.В японском языке есть два типа альвеолярных фрикативов: z и s.

      Безмолвный небно-альвеолярный фрикативный падеж: し

      Кончик языка создает трение за альвеолярным гребнем. Это единственный на японском языке, и он немного дальше своего английского аналога: sh.

      Безмолвный небный Fricative: ひ

      Тело вашего языка создает трение вблизи твердого неба.Есть только один на японском языке, и ему нет аналогов на английском языке. Подробнее об этом позже.

      Безмолвный Глоттал Фрикативный: は へ ほ

      Вы создаете трение между голосовыми связками в голосовой щели, так называется отверстие между ними. В основном эти складки становятся ближе друг к другу, чем обычно, и звук исходит от этого трения. В японском языке есть одно голосовое фрикативное средство: h.

      Звонкий альвеолярный аффрикат:
      Голосовой альвеолярный аффрикат:

      Ваш язык останавливается за зубами, затем высвобождается, создавая трение.В японском языке есть два альвеолярных аффриката: дзу и цу.

      Звонкий небно-альвеолярный аффрикат: じ ぢ
      Безмолвный небно-альвеолярный аффрикат:

      Кончик вашего языка останавливается за альвеолярным гребнем, затем отпускается, создавая трение. В японском языке есть три небно-альвеолярных аффриката: дзи, дзи и ци. Хотя じ и ぢ раньше произносились по-разному, теперь они считаются одним и тем же звуком, за исключением нескольких региональных диалектов.

      Звонкая альвеолярная жидкость: ら り る れ ろ

      Альвеолярные жидкости по-японски особенные, потому что они делают то, что называется альвеолярным отводом. Это означает, что кончик вашего языка на мгновение касается альвеолярного гребня, прежде чем высвободиться. В японском языке есть одна альвеолярная жидкость, которая обычно обозначается буквой r, но не обманывайте себя. Это не тот звук. Подробнее об этом позже.

      Звонкий Velar Glide: わ

      Тело вашего языка движется к вашей велум / мягкому нёбу, а ваши губы сближаются.На японском есть одно велярное скольжение: w.

      Звонкое небное скольжение: や ゆ よ

      Тело вашего языка движется к твердому нёбу. В японском языке есть одно небное скольжение: y.

      звонкий увулярный нос: ん

      Тело вашего языка касается язычка, но, вероятно, кажется, что это не так уж и далеко. В японском языке есть один увулярный носовой ход: n.

      Важные отличия

      А теперь давайте перейдем ко всем тем «подробнее об этом позже», которые мы отложили ранее.Тот факт, что в японском языке не так много звуков, как в английском, не означает, что они точно такие же. Есть несколько важных отличий, которые помогут вам больше походить на носителя языка, чем на изучающего японский язык.

      Хирагана учит этому как ху или фу, но это неточно, потому что этот звук не существует в английском языке. Английский фу создается путем остановки воздуха нижней губой и зубами. Это зубно-губная остановка, которой, как вы, наверное, заметили, нет даже в нашем списке прилагательных японских звуков изо рта.Это потому, что у них их просто нет.

      Звук ふ создается при прохождении воздуха через узкое пространство между обеими губами, что делает его фрикативным двухгубным звуком.

      Хирагана учит этому как привет, но иногда это звучит не так, как жар, и больше похоже на немецкий ich или английский огромный, когда старик говорит это как бы преувеличенно. Для некоторых людей это очень легко услышать, в то время как другие люди могут сделать свой звук h намного ближе к нашему на английском языке. Мужчина на следующей аудиозаписи очень ясно говорит по-японски.

      Вы заметили, что ん появлялась в нашем списке четыре раза ?! Это потому, что это самый противоречивый звук в японском языке. Фактически, само его существование уникально, потому что это единственный согласный в японском языке, который не является слогом в традиционном английском смысле.

      ん – согласный звук без гласной после него. Оно меняется в произношении в зависимости от того, где оно находится. Это самое большое исключение из всех звуков японского языка!

      Как произносится, зависит от того, где он появляется.

      ん → п

      ん → м

      ん → ŋ

      Когда ん изменяется в зависимости от того, где оно находится, это называется «коартикуляция», и это происходит и в английском языке. Ваш мозг в основном решает, что вам легче сказать это так. Послушайте еще раз «шимбун».

      Правильное произношение ん очень важно из-за путаницы с な に ぬ ね の. Это обычная проблема для англоговорящих в Японии, особенно для тех, кто читает ромадзи из путеводителей и путеводителей.

      Допустим, вы находитесь в городе Итами и хотите найти станцию ​​New Itami. В ромадзи это пишется шинитамиэки. Но произносится:

      Однако, если вы перепутаете это с:

      Вы заметили, что ん появлялась в нашем списке четыре раза ?! Это потому, что это самый противоречивый звук в японском языке.

      Похоже, вы говорите: «Я чувствую, что хочу умереть Станция», а не «Новая Станция Итами».

      Существует более пятидесяти случаев, когда переключение ん на な に ぬ ね の только в названиях вокзалов может привести к тому, что вы окажетесь не в том месте.Мы проверили! Поэтому очень важно, чтобы вы могли читать и произносить хирагану, особенно не полагаясь на ромадзи.

      ら り る れ ろ

      Японский звук r / l – это звук, от которого люди больше всего спотыкаются. Вероятно, потому что кажется, что его следует произносить как два английских звука, которые он переводит больше всего: r и l.

      Давайте посмотрим на эти английские звуки:

      Они оба являются альвеолярными звонкими жидкостями (альвеолярный гребень плюс меньшее трение, чем другие согласные), как и японский ら り る れ ろ, но язык делает очень разные вещи:

      r: язык находится посередине рта, скручен и не соприкасается ни с какими другими частями.
      l: кончик языка касается альвеолярного гребня, но воздух движется по сторонам.
      ら り る れ ろ: кончик вашего языка быстро касается альвеолярного гребня, а затем высвобождается.

      Хотя все они озвучены в одной области и пропускают довольно много воздуха, ваш язык делает разные вещи.

      Если вам нужно сравнить это с английским, подумайте о расположении r / l, но о звуке d.

      Хотя вы можете писать это «wo», когда печатаете, を произносится как お, когда вы говорите и используете его как частицу.Однако в песнях и на старинном японском языке вы иногда слышите, как это произносится как «wo».

      じ / ぢ и ず / づ

      В современном японском языке эти пары звонких звуков / ぢ и ず / づ произносятся одинаково. Есть несколько региональных диалектов, в которых люди все еще различают эти звуки. Однако из-за повсеместного влияния токийского акцента разница в произношении становится менее значительной.

      Несмотря на эти общие звуки, в письменном японском вы не встретите ぢ или づ так часто, как じ или ず.Это потому, что づ и ぢ используются только тогда, когда つ и ち озвучиваются в случаях рендаку или повторяющихся звуков. Вот несколько примеров.

      Словарь произношения

      Вы умеете произносить все звуки! Но создание слов – это больше, чем просто соединение этих отдельных звуков в слова. Что ж, в некоторых случаях это не так, но есть много нового, что связано с произнесением разных японских слов.

      Все это необходимо для четкого произношения слов!

      Короткие и длинные звуки

      В японском языке есть разные символы для длинных и коротких звуков.В хирагане длинные звуки обычно представлены гласными, а в катакане – символом. В хирагане короткие звуки представлены, обычно называемым «малым цу». Точно так же катакана использует свое собственное маленькое цу ッ.

      Длинные звуки:

      • гласный звук, за которым следует あ い う え お

      Короткие звуки:

      Давайте потренируемся слышать и произносить различия:

      Вы слышите различия? Действительно полезный способ подумать об этой разнице – сосредоточиться на акцентах.В японском языке может не быть ударения или акцента, как в английском, но если вы прислушаетесь, вы можете услышать, что в длинных звуках больше напряжения. А в коротких звуках ударение оказывается на других частях слов, в которых они находятся.

      Одно очень распространенное неправильное произношение длинных звуков между этими двумя словами:

      か わ い い означает милый.こ わ い означает страшно. Многие новички смешивают эти два понятия и называют людей пугающими, когда хотят сказать, что они милые. Слышите разницу? Теперь вы не совершите этой ошибки!

      Двойные согласные

      Хотя здесь нет двух согласных, мы пишем их именно так в английском языке.Это означает, что согласная занимает дополнительное время и звучит так, как будто перед ней происходит пауза. Это называется «геминация».

      Не путайте эти два!

      Один – длинный звук, другой – двойной согласный. Вы слышите, как они звучат по-разному? Одно означает восемь дней, а другое – четыре дня – вы определенно не хотите ошибаться.

      Вы также можете услышать это, когда ん и な に ぬ ね の встречаются, но, поскольку ん – это наш специальный символ исключения, он не отображается с っ.

      Падение す ち и し

      Одна из первых вещей, которую исправляют новички, – это их произношение で す и ま す. Глядя на них, это кажется простым: объедините два звука, и вы получите произношение, но это не так просто.

      Звук す имеет обыкновение опускать гласную う. Это называется «преданностью».

      Это особенно часто встречается в конце слова или перед некоторыми согласными.

      И す – не единственный звук, которому нужно посвящать себя.ち и し – другие распространенные преступники.

      Вы слышите, насколько они короткие?

      Назальный が

      Это региональное изменение, но оно не редкость, особенно если вы проводите время с людьми старше вас. В некоторых районах Японии звуки g of ぎ ぐ げ げ заменяются на носовую велярную стопу, которую вы знаете как ん. Давайте послушаем мужчину с таким акцентом, обратите особое внимание на то, насколько гнусавым становится звук g.

      Может показаться, что эти слова произносятся неправильно, но это не так! Это просто еще один вариант, который время от времени всплывает.

      Питч и разговорный японский

      Если вы когда-либо пробовали говорить по-японски с японцем, и он вас не понимал, даже если вы определенно говорили правильные слова, высока вероятность, что их отбросила ваша речь.

      Последний ингредиент правильного произношения японских слов – это высота звука.

      Японский не похож на английский – в нем нет ударения или акцента, определяющих, как произносится каждое слово. И это не похоже на мандарин, поскольку в нем нет тонов, обозначающих значение.Но это тоже не «плоский» язык, что кажется распространенным предположением и ошибкой даже среди учителей.

      Высота звука в контексте разговора по-японски похожа на то, о чем мы говорим, когда поем песню. Это ноты, которые поднимаются и опускаются по шкале. Хотя точные ноты не всегда одинаковы и могут отличаться в зависимости от того, где вы находитесь в Японии, копирование акцентов тона окружающих поможет вам звучать как родной.

      Если вы когда-либо пробовали говорить по-японски с японцем, и он вас не понимал, даже если вы определенно говорили правильные слова, высока вероятность, что их отбросила ваша речь.

      Хотя мы не будем здесь подробно останавливаться на достигнутом, поскольку японский тональный акцент может быть довольно техническим, давайте рассмотрим некоторые основы.

      Паттерны для акцента высоты тона

      Мы говорим о питче на японском языке с точки зрения максимумов и минимумов. Фактическая исходная позиция зависит от вашего естественного голоса и диапазона. Подумайте об этом так: мелодия такая же, но тональность меняется в зависимости от инструмента (то есть голоса человека).

      Есть несколько основных правил, которые могут очень помочь вам в изучении того, как произносить слова как родные:

      1. Если слово начинается с низкого уровня, следующий звук становится высоким
      2. Если слово начинается с высокого уровня, следующий звук становится низким
      3. Самые длинные слова снова становятся низкими ближе к концу

      Есть много способов найти каждое отдельное слово, чтобы убедиться, что вы произносите его правильно, что наш друг Догэн использовал некоторое время назад.Если вы действительно хотите вникнуть в это, я оставлю вас в его руках.

      Мы сделали несколько удобных примеров почти всех комбинаций акцента, которые вы услышите в японском языке. Послушайте каждый и посмотрите, слышите ли вы паттерны, указанные в столбце «Pitch Pattern» всего двумя буквами:

      H: Высокая
      L: Низкая

      Примечание. Буква в скобках показывает высоту частицы, которая следует за словом, и не включается в звук. Так, например, шаблон высоты тона LH (H) для 水 говорит вам, что сама имеет высокий тон, за которым следует низкий тон, и что は in 水 は – или を in 水 を – будет иметь высокий тон.

      Схема шага Японский Чтение
      л (В)
      левая (В) み ず
      LHH (В) 会 社 か い し ゃ
      LHHH (В) 大学 だ い が く
      LHHHH (В) 中国 語 ち ゅ う ご く ご
      LHHHHH (В) 見 物 人 け ん ぶ つ に ん
      LHHHHHH (В) 五十 音 順 ご じ ゅ う お ん じ ゅ ん
      LHHHHHHH (В) い い 加減 に し ろ い い か げ ん に し ろ
      H (длина)
      HL (л) あ き
      HLL (L) 電 気 で ん き
      HLLL (L) 文学 ぶ ん が く
      HLLLL (L) シ ャ ー ベ ッ ト し ゃ ー べ っ と
      HLLLLL (L) ケ ン モ ホ ロ ロ け ん も ほ ろ ろ
      HLLLLLL (L) 呉 越 同舟 ご え つ ど う し ゅ う
      л / с (л) は な
      LHL (большой) お Стул お か し
      LHLL (большой) 雪 国 ゆ き ぐ に
      LHLLL (L) 普及率 ふ き ゅ う り つ
      LHLLLL (L) お 巡 り さ ん お ま わ り さ ん
      л / с (л) お と こ
      LHHL (большой) 歳 時 記 さ い じ き
      LHHLL (л) 山 登 り や ま の ぼ り
      LHHLLL (L) 金婚 式 き ん こ ん し き
      LHHLLLLL (L) 副 大 統領 ふ く だ い と う り ょ う
      LHHH (л) お と う と
      LHHHL (L) 小型 バ ス こ が た ば す
      LHHHLL (л) 国語 辞典 こ く ご じ て ん
      LHHHLLL (L) 私立大学 し り つ だ い が く
      LHHHH (Д) 桃 の 花 も も の は な
      лххххл (л) 炭 酸 ガ ス た ん さ ん が す
      LHHHHLL (л) 幼年 時代 よ う ね ん じ だ い
      LHHHHLLL (л) 大 学院 生 だ い が く い ん せ い
      LHHHHH (л) 十一月 じ ゅ う い ち が つ
      лхххххл (л) お 願 い し ま す お ね が い し ま す
      LHHHHHLL (л) 自動 販 売 機 じ ど う は ん ば い き
      LHHHHHH (л) 携 帯 ス ト ラ ッ プ け い た い す と ら っ ぷ
      LHHHHHHHHH (л) 宜 し く お 願 い し ま す よ ろ し く お ね が い し ま す

      Ни в одной вселенной вам никогда не нужно запоминать эти закономерности.Они здесь только для того, чтобы вы почувствовали, как японские слова естественным образом возникают и исчезают. Немного испортить их, вероятно, ничего не повредит, и японцы почти всегда будут знать, что вы имеете в виду, даже если вы не совсем правильно понимаете подачу.

      Однако, если вы добьетесь успеха, вы будете больше походить на носителя языка, чем на среднего японского говорящего на втором языке.

      То же написание, другой шаг

      Есть несколько случаев, когда кажется, что японские слова имеют одинаковое произношение, но на самом деле имеют разные модели ударения по высоте.

      Схема шага Японский Чтение Английский
      HL (л) は し Палочки для еды
      л / с (л) は し Мост
      HL (л) か み Бог
      л / с (л) か み Бумага
      л / с (л) か み Волосы
      левая (В) さ け Спирт
      HL (л) さ け Лосось
      левая (В) あ め Конфеты
      HL (л) あ め Дождь

      Именно благодаря этим небольшим различиям знание основного акцента может действительно помочь вам звучать как можно более естественно!

      Почему бы не попробовать и не посмотреть, есть ли у вас? Мы провели тест на слушание, используя приведенные выше слова в предложениях.Загрузите его ниже, присоединившись к нашему списку рассылки.

      Загрузите тест на прослушивание произношения , подписавшись на информационный бюллетень Tofugu

      Предупреждение: Помните, что акценты меняются в зависимости от того, где вы находитесь и где выросли люди, с которыми вы разговариваете. Не существует «единого акцента», который разделяет вся Япония, точно так же, как существует множество различных способов произношения слов в английском языке.

      Произношение фраз и предложений

      Шаг также важен, когда вы объединяете эти слова в более длинные фразы и, наконец, предложения.Тенденция в японском языке такова, что фразы начинаются с высокого уровня и постепенно опускаются. Фразы обычно разбиты на части и знаки препинания, что позволяет перевести дух и снова набрать обороты.

      Давайте рассмотрим несколько примеров того, как высота тона увеличивается и уменьшается, сначала с помощью нескольких фраз, а затем с помощью полных предложений.

      • コ ウ イ チ は 毎 朝
      • Каждое утро Коичи

      • カ レ ー を 食 べ な が ら
      • во время еды карри

      • 日本語 を 勉強 し ま す
      • Исследования японского языка

      Вы видите и слышите, как каждая фраза начинается высоко и медленно понижается? Давайте посмотрим на все предложение.

      • コ ウ イ チ は 毎 朝 、 レ ー を 食 べ な が ら を 勉強 し ま す。
      • Каждое утро Коичи изучает японский язык, пока ест карри.

      Каждая фраза отделяется даже в одном предложении. Здесь у нас есть две паузы, одна после запятой, другая после な が ら, грамматической точки, означающей «во время выполнения».

      Каждое слово по-прежнему имеет свой собственный ударный тон, но они немного смешиваются в каждой фразе. Если вы позволите сделать паузу в нужном месте, это сделает несколько важных вещей для вашего японского произношения:

      • У вас есть время подумать над следующей фразой.Если вы попытаетесь сказать одну длинную цепочку слов, очень легко косноязываться. Сделайте вдох и сбросьте настройки.
      • Это делает то, что вы говорите, ясным и легким для понимания. Если вы произнесете длинное предложение, носителям языка будет сложно понять, что вы говорите, потому что…
      • Носители языка тоже делают паузу в этих местах! У нас есть такие паузы и на английском языке, поэтому убедитесь, что вы не говорите, как демон скорости, без причины.

      Хорошо, давайте посмотрим на другое предложение.

      • 生 ま れ て 初 め て
      • впервые в жизни

      • 腹 踊 り を し ま し た
      • Я занимался японскими танцами живота

      • 昨日 生 ま れ て 初 め て 腹 踊 り を し ま し た。
      • Вчера я впервые в жизни исполнила японский танец живота.

      И снова у нас есть две паузы, одна после 「昨日」 и одна между двумя фразами 「生 ま れ て 初 め て」 и 「腹 踊 り を し ま し た」.Давайте посмотрим и послушаем еще несколько предложений.

      • 歯 磨 き を し た 後
      • После чистки зубов

      • パ ジ ャ マ に 着 替 え て
      • Поменяйте свои джемы

      • ベ ッ ド に 行 き ま し ょ う う
      • и подойти к кровати

      • 歯 磨 き を し た 後 パ ャ マ に 着 替 え て ベ ド に 行 き ま し ょ う。 し ょ う。 し う。。
      • После чистки зубов переоденьтесь и ложитесь спать.

      Здесь мы видим тот же образец, что и в предыдущем предложении. После того, как вы 「歯 磨 き を し た 後」, вы パ ジ ャ マ に 着 替 え て 」, а затем「 ベ ッ ド に 行 き ま し ょ う 」.

      • テ レ ビ を 見 る 時 は
      • Когда вы смотрите телевизор

      • 部屋 を 明 る く し て
      • Вы должны держать свет в комнате на

      • 少 し 離 れ て 見 る 方 が い い で す よ
      • и смотреть с небольшого расстояния

      • テ レ ビ を 見 る 時 は 部屋 を 明 る く し て 、 離 れ て 見 る 方 が い い で す よ。
      • Когда вы смотрите телевизор, не выключайте свет в комнате и расстояние.
      • 発 音 の 勉強 が
      • обучение произношению

      • こ ん な に 面 白 い も の と は
      • было бы вот интересно

      • 思 っ て も み な か っ た で す
      • Никогда не думал, что

      • 発 音 の 勉強 が 、 こ ん に 面 白 い も の と は っ み な か っ す す。
      • Никогда не думал, что изучение произношения будет таким интересным.

      Если вы хотите выиграть соревнование по говорению на японском языке, использование этих типов схем подачи и пауз может быть разницей между победой и «почетным упоминанием».«

      Хотя не все предложения так хорошо разбиты, эти модели подъема и спада и паузы чрезвычайно распространены в разговорной японской речи. И если вы хотите выиграть соревнование по говорению на японском языке, использование этих типов схем подачи и пауз может быть разницей между победой и «почетным упоминанием».

      Каждая из вышеперечисленных структур была сделана с использованием замечательного веб-сайта Prosody Tutor Suzuki-kun, созданного людьми, стоящими за Online Japanese Accent Dictionary.Их изучение произношения и инструменты могут быть неоценимыми, когда дело доходит до изучения того, как произносить слова, фразы и предложения на японском языке.

      Если вы хотите использовать их инструменты, особенно для разбора более длинных предложений, подобных приведенным выше, у них есть небольшой справочник на английском языке. В конце концов, вы перерастете это, улавливая каденцию и высоту тона японских говорящих, с которыми вы общаетесь. Но до тех пор используйте подобные инструменты, чтобы произвести впечатление на своих учителей японского, репетиторов и друзей тем, насколько естественно звучит ваше произношение.

      Для удовольствия мы также записали несколько «естественных» версий этих предложений, чтобы вы могли слышать разницу между радио- и речевым акцентом вверху и повседневным разговорным акцентом внизу. Если вы сможете произносить эти предложения с одинаковой скоростью, акцентом и темпом, вы сразу же заговорите как японский профессионал.

      • コ ウ イ チ は 毎 朝 、 レ ー を 食 べ な が ら を 勉強 し ま す。
      • Каждое утро Коичи изучает японский язык, пока ест карри.
      • 昨日 生 ま れ て 初 め て 腹 踊 り を し ま し た。
      • Вчера я впервые в жизни исполнила японский танец живота.
      • 歯 磨 き を し た 後 パ ャ マ に 着 替 え て ベ ド に 行 き ま し ょ う。 し ょ う。 し う。。
      • После чистки зубов переоденьтесь и ложитесь спать.
      • テ レ ビ を 見 る 時 は 部屋 を 明 る く し て 、 離 れ て 見 る 方 が い い で す よ。
      • Когда вы смотрите телевизор, не выключайте свет в комнате и расстояние.
      • 発 音 の 勉強 が 、 こ ん に 面 白 い も の と は っ み な か っ す す。
      • Никогда не думал, что изучение произношения будет таким интересным.

      Мы также записали подкаст о японском произношении, в котором мы задаем больше вопросов, делаем беспорядки (конечно, для вашего образования) и издаем много рта в микрофон. Вы можете подписаться на The Tofugu Podcast, чтобы узнать больше о японском языке и Японии в Apple Podcasts, Soundcloud или где бы вы ни находились.

      Источники
      • Цудзимура Нацуко. Введение в японскую лингвистику. 3-е издание.
      • Japanese Stack Exchange
      • «Сравнительная и историческая лингвистика», 2010 г. (университетский курс)
      • «Практикум по изучению японского акцента для профессионалов японского языка», представленный Онлайн-словарем японского акцента, 2017 г. (лекция в университете)

      ( PDF) Орфография и пиджин на английском языке

      5.7 английских пиджинов без орфографии на английском языке 135

      образование пошло вспять из-за сочетания национализма и недружелюбного

      английского правописания. Основной причиной развития собственных орфографий

      , а также того, что языки пиджина не смогли приблизиться к английскому, было то, что обычное правописание на английском языке настолько затруднено, что говорящие с разными речевыми образцами

      имеют еще больше проблем с это чем делают носители стандартного

      английского языка.Новые системы правописания на языке pidgin настолько просты, что не только носители языка

      могут легко научиться писать и читать на них, но и грамотные носители английского языка

      могут легко их читать.

      Общие принципы современного написания английских пиджинов проиллюстрированы в документах

      Niugini Tok Pisin, австралийский креольский язык реки Ропер и крио из Сьерра-Леоне.

      Меланезийско-английский язык Ток-писин, лингва-франка Папуа-Ниуджини и соседних

      островов, на котором говорят более миллиона человек, владеющих более чем 700 собственными языками.

      Ток-писин и моту, торговый язык Порт-Морсби, быстро обогнали английский

      в качестве основных языков для правительства, образования и средств массовой информации, хотя школы

      все еще борются с английским. Около 85% корневых слов Tok Pisin происходят из

      английского языка, и легко увидеть, как звуки были переведены, так что англоязычные читатели

      обычно могут понять это в печатном виде6. жесткие

      условных обозначений в устной или письменной речи, хотя словари

      вскоре окажут стабилизирующее влияние.

      Было бы больше в интересах прогресса в такой стране, как Папуа-Новая

      Гвинея, если бы стандартный английский был лингва-франка для племен с их сотнями из

      различных языков из-за его международного, образовательного и полностью превосходящего его уровня.

      племенное значение. Английский также является более экономичным и точным языком – например, для двуязычного публичного объявления

      в газете потребовалось 48 слов на английском языке, чтобы сказать то, что потребовалось 83

      слов в ток-писин.Пиджин требовал почти вдвое больше слов. Однако письменный Tok

      Pisin намного легче читать, чем английский, потому что написание

      краткое, а написание слов английского происхождения. Действительно, если бы письменный английский

      мог быть введен в качестве вводного написания в публикациях Niugini, согласно соглашениям Tok Pisin

      , то гражданам страны могло бы легче выучить как письменный, так и разговорный английский

      .

      Например: «Nau em i taim bilong Papua Niugini i ma gohet long wok egrikalsa i

      go bung im yia 1991 na bai i go пока» переводится на английский язык – здесь дается с сохранением

      написания пиджина для слов, общих для и английский, и пиджин – as: ‘Nau yu are

      , перемещаясь с Papua Niugini в Agrikalsa intu yia1991 и далее.

      Добавить комментарий

      Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *