Разное

Большая н английская: Буква N английского алфавита

Что значат буквы Z и V, почему они на английском, какое отношение к российской армии – 6 марта 2022

Так букву Z изобразили на здании областного собрания депутатов

Поделиться

В последнее время жители Поморья часто видят букву Z. Недавно она появилась на здании Архангельского областного собрания депутатов, а до этого на стадионе «Динамо» несколько десятков человек развернули гигантский триколор и выстроили из автомобилей буквы ZA. Реже можно увидеть картинки и наклейки с буквой V.

Мы спросили у начальника управления по делам молодежи и патриотическому воспитанию Архангельской области Ивана Жернакова, что означают эти символы.

— Буквы Z нанесены на российскую военную технику, которая задействована в спецоперации. Легенда такая, что это обозначение военного округа, которому эта техника принадлежит. На данный момент буква Z приобретает другое немножко значение, глубинное. Это символ единения народа. Он символизирует поддержку наших Вооруженных сил, поддержку решений президента, и призван сплотить нас в этой непростой ситуации. Отсюда и лозунги «Zа победу», «Za единение». V — это традиционный символ победы. У любого дела, в данном случае — правильного, хорошего, возникают символы. Сейчас это буквы Z и V, — сказал он.

Отвечая на вопрос, почему используются буквы латинского алфавита, Иван Жернаков сказал:

— Я полагаю, что на военной технике всегда используются латинские символы в связи с тем, что они должны быть понятны как российским гражданам, так и иностранным.

новость из сюжета

Подпишитесь на важные новости о спецоперации на Украине

Напомним, 21 февраля Владимир Путин принял решение о признании Донецкой и Луганской народных республик, а утром 24 февраля объявил о начале специальной операции на Украине. В тот же день в Архангельске прошла акция за мир: на улицу вышли около 70 человек, часть из них увели сотрудники полиции. 27 февраля в городе прошла еще одна акция — на нее пришли уже около 20 человек, еще нескольких задержали полицейские.

После этого депутат Архангельской городской думы Иван Воронцов публично предложил автомобилистам остановиться на проезжей части и просигналить, «предупредив мир об опасности, исходящей от Запада». Этот флешмоб состоялся 3 марта в 19:39. В это время в центре города светофоры мигали желтым светом. В администрации Архангельска сказали, что это был сбой.

По теме

  • 25 февраля 2023, 12:59

    На крыше дома без обсуждений поставили Z: жильцы опасаются, что придется платить
  • 20 марта 2022, 15:51

    В Северодвинске вывесили и быстро сняли патриотический баннер с ошибкой в триколоре
  • 15 марта 2022, 21:25

    В центре Северодвинска появилась буква Z: что это значит
  • 10 марта 2022, 14:17

    Рядом с отелем «Пур-Наволок» убрали флаги иностранных государств
  • 07 марта 2022, 09:30

    «Все, кто хотел, давно уехали»: IT-специалисты о релокации и импортозамещении
  • 04 марта 2022, 12:22

    Власти Архангельска объяснили, почему во время акции «против Запада» не работали светофоры
  • 03 марта 2022, 19:38

    Депутат предложил водителям одновременно затормозить и посигналить: поддержали ли его — стрим 29. RU
  • 03 марта 2022, 17:33

    Архангельский депутат предложил автомобилистам одновременно затормозить «прямо на проезжей части»
  • 02 марта 2022, 19:18

    На здании Архангельского областного собрания депутатов появилась буква Z
  • 28 февраля 2022, 18:55

    «Скользкая тема». Архангелогородцы вышли с гигантским триколором на каток. Зачем — их аргументы
  • 27 февраля 2022, 19:15

    Полицейских больше, чем участников: как задерживали людей на акции за мир в Архангельске
  • 27 февраля 2022, 18:35

    В Архангельске вместо акции за мир прошли задержания
  • 25 февраля 2022, 16:28

    Как в Архангельске задерживали тех, кто вышел за мир, и что им будет

Юлиана Прус

Корреспондент

ZСпецоперацияАрхангельскПатриотизмСпецоперация на Украине

    Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter

    Новости СМИ2

    Новости СМИ2

    12 английских песен, которые мы всю жизнь понимали неправильно

    22 октября 2019 Образование

    Почему песня Cake by the Ocean совсем не про тортики и что скрывается за таинственным «ракамакафо» — мы разбирались вместе с онлайн-школой английского Skyeng. В конце статьи — промокод на три бесплатных урока.

    1. Corona — The Rhythm of the Night🌃👟

    • Оригинальный текст: «This is the rhythm of the night».
    • Что понимаем мы: «Зесес зе рибок о зе найк».

    Несложно понять, что rhythm of the night означает «ритм ночи», когда фраза написана. Но в произношении она не самая простая: рычащий английский «эр», межзубный «з». Неудивительно, что в потоке слов многие слышат здесь названия спортивных брендов.

    Это отличный пример, чтобы запомнить, что перед именами собственными артикль the стоять не может, а Nike читается по‑английски «найки», а не «найк», как все привыкли.

    2. DNCE — Cake by the Ocean🍰🌊😏

    • Оригинальный текст: «I keep on hoping we’ll eat cake by the ocean».
    • Что понимаем мы: «Надеюсь, мы поедим торт у океана».

    Давайте переведём весь куплет.

    Talk to me, baby.
    I’m going blind from this sweet‑sweet craving.
    Let’s lose our minds and go fucking crazy.
    I keep on hoping we’ll eat cake by the ocean.
    Поговори со мной, детка.
    Я слепну от этого сладкого‑сладкого желания.
    Давай потеряем голову и, чёрт возьми, сойдём с ума.
    Я не теряю надежду, что мы ещё «поедим торт» у океана.

    Странно, правда? С такой страстью про тортики не говорил даже Карлсон. А всё потому, что эта песня вовсе не про поедание сладостей. To eat cake by the ocean — это эвфемизм для занятия сексом на пляже. Теперь в случае чего будете знать, что соглашаетесь не на пикник на берегу.

    По песням классно учить английский, потому что в текстах много разговорных фраз и сленга. Правда, в нём бывает непросто разобраться. Вам помогут учителя онлайн‑школы Skyeng. Никаких нагромождений грамматики и устаревших учебников — вы будете изучать живой современный английский и разговаривать 60% урока. В школе Skyeng работают преподаватели из разных часовых поясов, так что вы сможете заниматься с телефона в любое удобное время, хоть ночью.

    Попробовать бесплатно

    3. Lady Gaga — Paparazzi⛪

    • Оригинальный текст: «Cause you know that baby I».
    • Что понимаем мы: «Квазимодо бейби ай».

    Перед припевом в хит про папарацци на секундочку врывается нотка «Нотр‑Дам‑де‑Пари». Но на самом деле здесь нет Квазимодо. Это всё из‑за cause — разговорного варианта от because, значащего «потому что». Слово может писаться с апострофом в начале: ’cause. Цитируемая строчка — подводка к признанию в любви.

    Cause you know that baby I…
    I’m your biggest fan.
    I’ll follow you until you love me. 
    Papa‑paparazzi.
    Потому что ты знаешь, малыш, что я…
    Я — твоя самая большая поклонница.
    Я буду ходить за тобой, пока ты меня не полюбишь.
    Папа‑папарацци.

    4. No Doubt — Don’t Speak🤧

    • Оригинальный текст: «So please stop explaining».
    • Что понимаем мы: «Сопли стали клеем».

    С 1996 года пары в России расставались и грустили под эту песню. Подпевали как могли. А под аккомпанемент слёз может послышаться всякое. Сейчас для депрессняшек есть куча других песен, но всё же разберёмся, чтобы раз и навсегда покончить с соплями и клеем.

    Don’t speak.
    I know just what you’re saying.
    So please stop explaining —
    Don’t tell me ’cause it hurts.
    Молчи.
    Я уже знаю, что ты собираешься сказать.
    Прошу, никаких объяснений —
    Не нужно. Они меня ранят.

    5. Ed Sheeran — The A Team👩‍🎓

    • Оригинальный текст: «And they say she’s in the Class A Team, stuck in her daydream».
    • Что понимаем мы: «Она в топе класса, её жизнь как сон наяву».

    Очень. Грустная. Песня. Но слова могут сбить с толку любого, кто знает систему оценок в Англии и Америке. A — это самый высокий балл, аналогичный нашему «отлично». Создаётся ощущение, что песня рассказывает про отличниц, а ещё что‑то про мечты и ангелов. Реальность жестока. The A team — «команда А». Так в Англии называют людей, сидящих на тяжёлых наркотиках, например героине. В песне поётся про девушку‑наркоманку по имени Angel, которую Эд Ширан встретил, когда выступал в приютах. Stuck in her daydream означает «застряла в своих грёзах наяву». Вероятно, имеется в виду состояние наркотического опьянения.

    6. Secret Service — Ten O’clock Postman🕙🤢

    • Оригинальный текст: «Ten o’clock postman, bring me her letter».
    • Что понимаем мы: «Тэн о клок постмэн, бринь ми холера».

    Сейчас эту песню крутят разве что на ретрорадиостанциях. Но практически всем слышится, что исполнитель просит почтальона принести ему кишечную инфекцию. Всё дело в том, что вокалист произносит слово letter с британским акцентом, проглатывая двойную t. Так «её письмо» превращается в «хё л’еа». Ассоциации очевидны. Кстати, ten o’clock postman — это почтальон, который приходит в 10 утра. В английским языке любят такой формат: например, знаменитый five o’clock tea — пятичасовой чай.

    7. Ace of Base — All That She Wants🥗🚚

    • Оригинальный текст: «All that she wants is another baby».
    • Что понимаем мы: «Овощевоз изэназе бейби».

    Ещё одна ностальгическая песня, которую мы поём на свой лад. В припеве многие слышат некий «овощевоз» вместо all that she wants — «всё, что она хочет».

    8. Queen — I Want to Break Free😳🚽

    • Оригинальный текст: «I want to break free. GOD KNOWS! God knows, I want to break free».
    • Что понимаем мы: «Ай вонт ту брейк фри. ГАВН… что?!».

    Мы тоже обожаем эту песню и эту группу. Но подлые уши подводят здесь многих. Уж очень похож мощный выкрик Фредди «ГАД НОУЗ» на грубое русское слово. Чтобы вы могли просвещать тех, кто не знает английского и гаденько хихикает на припеве, расскажем. God knows означает «Бог знает». Эта фраза может использоваться утвердительно, как в этой песне: God knows I want to break free — «Бог знает, как (сильно) я хочу вырваться на свободу». Но может служить и для выражения сомнения: «Да бог его знает!».

    9. Twenty One Pilots — Stressed Out🤔

    • Оригинальный текст: «Wish we could turn back time».
    • Что понимаем мы: «Мушвикитон бак тайм».

    Этот вариант текста стал популярным благодаря запросу на Mail.ru.

    Другие пользователи смогли расшифровать таинственный «мушвикитон» и понять, что это песня Stressed Out. В ней поётся Wish we could turn back time to the good old days — «Хотелось бы повернуть время вспять, отправиться в старые добрые времена».

    Используйте Wish + Past Simple, как в песне Stressed Out, чтобы говорить о желаниях, которые невозможно воплотить в жизнь. Этим и другим полезным правилам вас научат в онлайн‑школе Skyeng — всё через разговорную практику и интересные темы. Первый урок бесплатный — чтобы вы могли понять, нравятся ли вам занятия, прежде чем записываться на курс.

    Записаться на пробный урок

    10. Bomfunk MC’s — Freestyler🎤💥

    • Оригинальный текст: «Freestyler! Rock the microphone».
    • Что понимаем мы: «Фристайло! Ракамакафо».

    Вот вы и узнали, что стоит за загадочным «ракамакафо», без которого не обходилась ни одна дискотека начала нулевых. Rock the microphone значит что‑то типа «Взорви микрофон». В английском языке глагол to rock используется для поощрения или восхищения. Например, восклицание Your dad rocks! будет значить «У тебя крутой батя!».

    11. Linkin Park — Lost in the Echo🗣️🤪

    • Оригинальный текст: «In these promises broken deep below».
    • Что понимаем мы: «Ин зис промисиз брокен дебилы».

    Не верьте своим ушам: в этой песне никто не обзывается. В английском языке такое оскорбление будет звучать как moron или idiot. А в Lost in the Echo очень поэтичный текст.

    In these promises broken deep below
    Each word gets lost in the echo.
    So one last lie I can see through.
    This time I finally let you go.
    В этих обещаниях, которые в глубине души ты уже нарушила,
    Каждое слово теряется в эхе.
    Эту последнюю ложь я вижу насквозь.
    На этот раз я наконец‑то отпущу тебя.

    Вообще, чтобы сказать «в глубине души» чаще используется фраза deep down. Но поэзия в любом языке живёт по своим законам, где балом правят рифма и размер, а не устоявшиеся выражения.

    12. 50 Сent — Candy Shop🍭

    • Оригинальный текст: «I’ll take you to the candy shop, I’ll let you lick the lollipop».
    • Что понимаем мы: «Я отведу тебя в магазин сладостей, я дам тебе облизать леденец».

    Возможно, вы уже знаете, что эта песня не про «петушок» на палочке. А если нет, будьте готовы, что детство закончится прямо сейчас. Она состоит из сексуальных эвфемизмов более чем полностью.

    In the hotel or in the back of the rental,
    On the beach or in the park, it’s whatever you into.
    Got the magic stick, I’m the love doctor.

    Have your friends teasin’ you ’bout how sprung I gotcha.
    В отеле или на заднем сиденье арендованной тачки,
    На пляже или на парковке — как тебе больше нравится.
    У меня есть волшебная палочка, я доктор и лечу любовью.
    Твои друзья подкалывают тебя, что ты так в меня втрескалась.

    Как видите, и в этой песне страсть выражается через сладости. Но здесь есть много полезных разговорных выражений. To be into something or someone — «нравиться, предпочитать». Например, I am into tennis — «Мне нравится теннис». I am so into him — «Я по уши в него влюбилась». To be sprung for someone тоже значит «сходить с ума по кому‑то».

    </i>Чтобы лучше понимать зарубежные песни — пройдите курс английского в онлайн‑школе Skyeng. Для читателей Лайфхакера есть промокод

    FREESTYLER. С ним вы получите целых три бесплатных урока при покупке любого курса. Подарком можно воспользоваться до 15.11.2019.

    Получить бесплатный урок

     

    А у вас есть английские песни, где вам слышится что‑то странное? Делитесь своими «ракамакафо» в комментариях!

    В тексте используются цитаты фрагментов песен следующих авторов: Francesco Bontempi, Annerley Emma Gordon, Giorgio Spagna, Pete Glenister, Michael Gaffey, Robin Fredriksson, Mattias Larsson, Joe Jonas, Justin Tranter, Stefani Germanotta, Rob Fusari, Gwen Stefani, Eric Stefani, Ed Sheeran, Secret Service, Jonas Berggren, Ulf Ekberg, John Deacon, Tyler Joseph, Raymond Ebanks, JS16, Linkin Park, Curtis Jackson, Scott Storch.

    Больше весёлых подборок 🇬🇧

    • «Stop that guy!». Английские фразы, которые выручат в сложных ситуациях в отпуске
    • 17 выражений, которые понимают только айтишники
    • 8 русских слов и выражений, которые звучат для американцев как ругательства

    *Деятельность Meta Platforms Inc. и принадлежащих ей социальных сетей Facebook и Instagram запрещена на территории РФ.

    big – Англо-русский словарь на WordReference.com

      • См. также:
        • бифокальные
        • двойной
        • двулистный
        • двулистный
        • бифорат
        • раздвоенный
        • биформ
        • Бифрост
        • бифункциональный
        • раздвоенный
        • большой
        • Большое Яблоко
        • Большое Яблоко,
        • биг-бэнд
        • Музыка биг-бэнда
        • большой взрыв
        • теория большого взрыва
        • большой бит
        • Горы Большого пояса
        • Биг Бен
        • Национальный парк Биг Бенд
      • Последние поиски:
      • Посмотреть все

    Слушайте:

    Великобритания: * Великобритания и, возможно, другие произношенияВеликобритания и, возможно, другие произношения/ˈbɪg/US:USA произношение: IPA и изменение правописанияСША произношение: IPA/bɪg/ ,США произношение: изменение правописания (большой)

    900 72 ⓘ Один или несколько Темы форума точно соответствуют вашему поисковому запросу

    на испанском | на французском | английские синонимы | английские словосочетания | Английский Использование | Конъюгатор | в контексте | изображений Приложения WR: Android и iPhone Слово дня


    Перегибы of ‘ big ‘ (v): (⇒ сопряженное)
    bigs
    v 3-е лицо единственного числа
    900 96
    бигинг
    v пред
    bigged
    v прошлое
    bigged
    v прошлое p

    WordReference Random House Learner’s Dictionary of American English © 2023

    big 1   /bɪg/USA pronunciation прил. большой•гер, самый большой•самый,  нареч.
    прил.

    1. большой по размеру, высоте, ширине или количеству: большой дом.
    2. серьезного беспокойства или важности;
      непогашенный;
      влиятельный: [перед существительным] большая проблема.
    3. взрослый;
      зрелый:Ты достаточно большой, чтобы знать лучше.
    4. [перед существительным] старший: моя старшая сестра.
    5. Правительство масштабное и могущественное: [перед существительным] большое правительство.
    6. [быть + ~] известным или широко используемым;
      популярный: Джаз стал популярным в 1920-х годах.
    7. щедрый;
      великодушный:Она была достаточно большой, чтобы простить его.
    8. хвастливый;
      напыщенный: болтун.
    9. громко: громкий голос.

    нареч.

    1. Неофициальные условия успешно: Новые планы стали слишком большими.

    Идиомы

    1. Идиомы быть большим, [~ + объект] Неофициальный. иметь особую симпатию или энтузиазм: Этот учитель любит аккуратность.

    большой•гиш, прил.
    размер, н. [uncountable]

    WordReference Random House Unabridged Dictionary of American English © 2023

    big 1 (большой), США произношение  прил.,  большой•гер, самый большой•самый,  нареч., сущ.
    прил.

    1. большой, по размеру, высоте, ширине или количеству: большой дом; большое количество.
    2. серьезного беспокойства, важности, серьезности и т. п.: большая проблема.
    3. выдающийся по определенному качеству: большой лжец; большой успех.
    4. важный, как во влиянии, положении или богатстве:большой человек в своей области.
    5. взрослый;
      зрелый:достаточно большой, чтобы знать лучше.
    6. старший:моя старшая сестра.
    7. занимается бизнесом или занимается в больших масштабах;
      крупный по размеру или важности:большое правительство.
    8. , состоящий из крупнейших или наиболее влиятельных компаний отрасли: крупные сталелитейные компании хотят снизить цены, а мелкие заводы этого не делают.
    9. [Неофициальный] известен или широко используется;
      популярность:Новая кухня стала популярной в 1970-х годах.
    10. великодушный;
      щедрый;
      любезно:достаточно большой, чтобы простить.
    11. хвастливый;
      напыщенный;
      претенциозный;
      надменный:большой болтун.
    12. громко;
      orotund: громкий голос.
    13. Одежда (из одежды или модели одежды), изготовленная из объемной ткани или отличающаяся тем, что имеет свободный или мягкий покрой и приталенная: большая рубашка; большой взгляд.
    14. Вино (из вина) с ароматом, телом и содержанием алкоголя выше среднего.
    15. заполнено;
      наполняется:глаза полны слез.
    16. Диалектные термины [в основном Южный Мидленд и Юг США] беременны.
    17. [Обс.] очень сильный;
      мощный.
    18. Идиомы быть большим на , иметь особую симпатию или энтузиазм по поводу: Мама любит семейные посиделки.
    19. Идиомы большой с ребенком.  См. великий  (определ. 17).

    нареч.

    1. Неофициальные условияхвастливо;
      претенциозно:вести себя по-крупному; говорить по-крупному.
    2. Неофициальные условия с большим успехом;
      успешно: переборщить с большим.

    сущ.

    1. Спорт большие , высший уровень профессионального соревнования, как высшие лиги в бейсболе.
    • ?
    • Среднеанглийский big ( ge ) 1250–1300

    big gish , прил.
    большой ly , нареч.

      • 1. См. соответствующую запись в Unabridged огромный, огромный; громоздкий, массивный; вместительный, объемный; обширный. См. 90 130 отлично.  
      • 4. См. соответствующую запись в Полном следствии.
      • 15. См. соответствующую запись в Полном тексте переполнение, затопление.
      • 1. См. соответствующую запись в Полном тексте.

    большой 2 (большой), произношение в США v.t., bigged, big•ging.  [Британский. Наберите.]

    1. Британские условия для сборки.

    Также bigg.  

    • древнескандинавский byggja обитать, родственный древнеанглийскому ( i ) an, Немецкий bauen
    • Среднеанглийский biggen происхождение, изначально, для проживания 1150–1200
    901 23 большой 3 (большой),США произношение сущ. [Скотт. и Северная Англия]

    1. Шотландские условиябигг 1 .

    Коллинз Краткий английский словарь © Harpercollins Publishers ::

    Big / Bɪ / Adj (Bigger, Bigser)

    1. отличного или значимого размера, высота, веса, числа, мощности или способности
      1. 0009
      2. имеющий большое значение; важный
      3. важный благодаря власти, влиянию, богатству, авторитету и т. д.
      4. неформальный значительный по масштабу или интенсивности (особенно во фразе по-крупному )
      5. старший: мой старший брат
      6. взрослый
      7. щедрый ; великодушный: это очень великодушно с твоей стороны
      8. ( в комбинации ): великодушный
      9. экстравагантный; хвастливый: он полон болтовни
      10. слишком большой для своих сапог , великоват для штанов ⇒ тщеславный; чрезмерно самоуверенный
      11. на поздних сроках беременности (особенно во фразе большой с ребенком )

      нареч. неофициальный

      1. хвастливый; претенциозно (особенно во фразе говорить громко )
      2. исключительным образом; ну: его выступление прошло с аудиторией
      3. в большом масштабе (особенно во фразе мыслить масштабно )

      См. также big upЭтимология: 13 век: возможно, скандинавского происхождения; сравнить норвежский диалект bugge big man

      ˈbigness n

      big ‘ также встречается в этих статьях (примечание: многие из них не являются синонимами или переводами):

      Алькор – Б.Б.А. – Бэйси – Поясные горы – Большое яблоко – Большое Яблоко, – Музыка биг-бэнда – Горы Большого пояса – Биг Бен – Национальный парк Биг-Бенд – Большая Берта – Большая доска – Большой мальчик – Большой брат – Большой братизм – Большой С – Большой Д – Большой Диомид – Большая Медведица – Большая пятерка – Большая ступня – Большой дым – Брукнер – Бронзи – Бертон – поглощение – акромегалия – полный рот – обезьяна – просить – увеличивающий – лоза из воздушных шаров – группа – хлопнуть – лаять – пузатый – большая группа – большой взрыв – теория большого взрыва – большой удар – большой брат – большая коричневая летучая мышь – большие деньги – большой бизнес – большое казино – Большой сыр – большой папа – большое дело – Большая Медведица – большая энчилада


      Найдите слово «большой» в Merriam-Webster
      Найдите слово «большой» в словаре. com

      • Перейдите на страницу настроек и выберите различные действия для касаний или щелчков мышью.

      На других языках: испанский | французский | итальянский | португальский | румынский | немецкий | голландский | Шведский | русский | польский | чешский | Греческий | турецкий | китайский | японский | Корейский | Арабский

      Ссылки: ⚙️Настройки | Сокращения | Прон. Символы | Поддержка WR | Политика конфиденциальности | Условия обслуживания | Форумы | Предложения

      Объявления
      Реклама
      Сообщить о неприемлемом объявлении.

      Добавить комментарий

      Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *