Разное

Английский с зайцем: Урок 4 (части 1-2) – Цвета

Урок 4 (части 1-2) – Цвета

Skip to content Урок 4 (части 1-2) – Цвета — Английский с кроликом и зайцем

<< Предыдущий урок — 3

>> Следующий урок — 5

В этом видеоуроке Кролик поведает о том, как нужно говорить, когда ты кого-то благодаришь за что –либо (thank you) или говоришь пожалуйста в ответ (you are welcome). Дети смогут с легкостью понять употребление этих вежливых выражений, ведь они подаются и объясняются с аналогией родного языка.

Кролик помогает Зайцу поставить довольно сложный звук, очень просто и легко объясняя его особенности произношения. Это звук [r], который очень сильно отличается от русского [р]. Чтобы правильно его произнести, нужно всего лишь поставить язык в такое положение, как при звуке [ж] и произнести [r]:

a rabbit — кролик;

a carrot — морковка.

Закреплению звука поможет изучение различных цветов, в основе которых есть [r]. Изучение цветов происходит с помощью параллельного ознакомления с новыми словами-названиями животных или предметов:

strawberry — клубника
red — красный;

a hare — заяц
gray — серый;

a carrot — морковка
orange — оранжевый;

leaves — листья
green — зеленый;

snow — снег
whitе — белый;

a pig — поросенок
rose — розовый;

a bear — медведь
brown — коричневый.

Вторая часть видеоурока позволяет закрепить изученные цвета, играя в игру наоборот: Кролик называет предмет, а Зайцу необходимо вспомнить название цвета этого предмета. Дети смогут также вместе с зайцем играть, называя цвета.

Кролик расскажет о том, что артикль а не используется перед существительными, которые являются неисчисляемыми. Кролик приводит доступные для понимания детей примеры, что позволяет закрепить полученные знаний:

milk — молоко;
sugar — сахар;
water — вода;
oil — нефть.

Слово
ТранскрипцияПеревод
Red[red]Красный
Gray[grei]Серый
Orange[ɔrindʒ]Оранжевый
Green[gri:n]Зеленый
White[wait]Белый
Rose[rəuz]Розовый
Brown[brəun]Коричневый
A carrot[kᴂrət]Морковка
A rabbit[rᴂbit]Кролик
A strawberry[strəuberi]Клубника
A hare[heə]Заяц
Leaves[li:vz]Листья
Snow[snəu]Снег
A bear[beə]Медведь
A fox[fɔks]Лисица
A mouse[məuz]Мышь
A wolf
[wulf]
Волк
An orange[ɔrindʒ]Апельсин
An apple[ᴂpl]Яблоко
Milk[milk]Молоко
Water[wɔtə]Вода
Sugar[ʃjuga]Сахар
Oil[ɔil]Нефть

<< Предыдущий урок — 3

>> Следующий урок — 5

Расскажите, удалось ли вашему ребенку освоить название цветов с помощью данного видеоурока.

О курсе и список уроков

Мы ВКонтакте

Мы в Facebook

Page load link

Go to Top

Hare, rabbit и bunny — это разные животные? Какое слово и когда использовать?

И объясняем полезные выражения

Английский язык богат на слова и идиомы, которые часто путают. Например, hare, rabbit и bunny. Рассказываем, в чем между ними разница и какие выражения с ними связаны. 

Слово hare (заяц) берет начало от староанглийского слова hasu, которое означало серый цвет. Зайцев многие часто ошибочно называют rabbit (кролик). Но у этих животных разные повадки, размер ушей и лап. Зайцы предпочитают жить поодиночке, а кролики живут в группах и роют себе норы. В общем, это абсолютно разные животные.

Но с названиями все не так просто: например, калифорнийский заяц (Lepus californicus) по-английски будет jackrabbit. А болотного кролика (swamp rabbit) иногда называют болотным зайцем. Запутаться легко! Особенно школьникам, которым такое на уроках объясняют редко. Чтобы ребенок лучше ориентировался в английском, запишите его в

Летнюю школу Skysmart. Там можно не только подтянуть язык, но и подготовиться к новому учебному году!

Для новых учеников у нас есть подарок от наших друзей — при оплате пакета от 8 занятий вы получите 3000 бонусов на карту магазина «Магнит». А если вы оплатите пакет до вводного занятия, то получите 3 бесплатных урока в Skysmart!

Получить бонусы

  • to breed like rabbits — аналогично русскому «плодиться как кролики»
  • to pull a rabbit out of a hat — это не только «вытащить кролика из шляпы», но и найти неожиданное решение в ситуации, которая кажется безвыходной
  • to run with the hare and hunt with the hounds — так говорят о тех, кто пытается усидеть на двух стульях или ведет двойную игру.
    То есть одновременно и убегает с зайцем, и охотится с гончими.
  • to go down the rabbit hole — так говорят, когда попадают в странные ситуации. По сути это прямая аллюзия на «Алису в стране чудес» — «спуститься в кроличью нору».

Bunny — это маленький кролик. Название происходит от слова bun, которое в некоторых диалектах использовалось для обозначения как кроликов, так и белок. Bunny может иметь и взрослый подтекст — вспомните тех же самых «Playboy bunnies». А вот dust bunnies ни с женщинами, ни с кроликами совсем не связано — так называют комки пыли.


Маст рид

Выиграйте призы от Skyeng

Разыгрываем 3 сертификата на 6 уроков английского. Оставьте свою почту, чтобы участвовать

Укажите свое имя

Укажите email

Нажимая, я принимаю условия соглашения

Обрабатываем вашу заявку

Отлично, вы участвуете в розыгрыше!

7 октября мы подведем итоги и в течение 5 дней пришлем письмо с результатами

Произошла ошибка отправки заявки 🙁 Попробуйте еще раз чуть позднее.

Определение

в кембриджском словаре английского языка

Примеры зайца

зайца

Примерно через несколько часов заяц снова появился в поле зрения.

Из NPR