A letter: A%20letter – перевод с английского на русский – Яндекс.Переводчик
перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания
Mr. Logan had been in jail 17 years and wrote me a letter. | Мистер Логан провёл в тюрьме 17 лет и написал мне письмо. |
Number two, I’ll miss a letter from the IRS, and I’ll get audited or raided or shut down or some such. | Вот второй: я пропущу письмо из налоговой, меня ждёт аудит, рейдерский захват или закрытие бизнеса. |
In the case of missing a letter from the IRS, I could call a friend who is a lawyer or ask, say, a professor of law what they would recommend, who I should talk to, how had people handled this in the past. | Если же пропущу письмо из налоговой, можно будет позвонить другу – юристу или обратиться к профессору – правоведу, спросить совета, к кому обратиться, как раньше решались такие вопросы. |
I got a letter of recommendation that would let me buy medical marijuana. | Я получил рецепт, по которому мог купить медицинскую марихуану. |
When all homework or student work has a number or a letter on it, and counts towards a final grade. | Вся домашняя работа ученика состоит из букв и цифр, которые влияют на итоговую оценку. |
That night I wrote a letter to my family telling them: By age 25, I will build the biggest company in the world, and that company will buy Microsoft. | Той ночью я написал письмо семье: К 25 годам я построю крупнейшую компанию в мире, и моя компания купит Microsoft. |
How could I write a letter without ink or paper? | Как я мог написать письмо без чернилы или бумаги? |
Not a letter, a telegram, a smoke signal. | Ни письма, ни телеграмм, ни дымовых сигналов. |
I’ll write a letter giving two weeks’ notice. | Напишу заявление об увольнении со сроком в две недели. |
I sat down at a desk and wrote a letter. | Я сел к столу и написал письмо. |
And I decided to write a letter to Santa. | И я решила написать письмо Деду Морозу. |
We write a letter for Santa Claus and wish him good luck too! | Мы пишем письмо для Санта Клауса и желаем ему счастья тоже! |
It’s faster than sending a letter and cheaper than sending a telegram. | Она быстрее, чем отправка письма и дешевле, чем отправка телеграммы. |
You do not need to pay for a letter but you can write there everything you would like. | Вы не должны платить за письмо, но Вы можете писать там все, что захотите. |
As for the royal mails, Thorby had never sent or received a letter and would have regarded the mails as a most chancy way to send a note. | Что касается королевской почты, Торби никогда не посылал и не отправлял писем. |
I received a letter this morning, which has astonished me exceedingly. | Я получил сегодня утром письмо, которое меня чрезвычайно удивило. |
We bring a letter from his majesty,king henry, the most dutiful and catholic king of england,ireland and france. | Мы привезли письмо от его величества короля Генриха, благочестивейшего католического короля Англии, Ирландии и Франции. |
Could you write a letter with some precise, concrete facts? | Ты можешь написать письмо с конкретными датами и фактами? |
He untied the file and pulled out a letter protected by plastic. | Он развязал папку и вынул письмо в прозрачном конверте – файле. |
I have written a letter to the Pope asking him to recall his representatives back to Rome. | Я написал письмо Папе с просьбой отозвать своих делегатов обратно в Рим. |
A letter from the county coroner’s office correcting the error in the time of death of Brian Walters. | Письмо от окружных судмедэкспертов, в котором есть исправления касательно времени смерти Брайана Уолтерса. |
It is a letter in my hand, directing whoever among the clergy may read it, to render you whatever help you require. | Это письмо, написанное моей рукой, указывает всем священнослужителям оказывать вам любую помощь, какая только потребуется. |
I got a letter asking me to call, sign my divorce papers. | Я получил письмо с просьбой прийти подписать бумаги для развода. |
A special courier from Paris just came in with a letter from Tom. | Специальный курьер из Парижа только что прибыл с письмом от Тома. |
Would you post a letter for me in the village, in secret? | Вы не могли бы сходить потихоньку в деревню отправить для меня письмо? |
Maybe he sent a letter, a proclamation or something. | Может быть он послал письмо, прокламацию или что – нибудь в этом духе. |
And he carefully avoided making any mention of it in a letter to his son. | И он нарочно ни словом не обмолвился об этом в письме к сыну. |
I was about to write him a letter, expressing our desire to welcome him on his arrival. | Я намерен написать ему письмо, в котором буду обещать ему радушный прием. |
At the end we were told to write a letter to God and give it to the Mother Superior. | И в конце его нам сказали написать письмо Богу и дать его матери – настоятельнице. |
Once I’ll find a competent person I’ll write you a letter. | Только найду грамотного человека, через него напишу тебе письмо. |
I instructed them to send a letter requesting help to escape the clutches of the Royal Guards. | Я поручил человеку отправить письмо с просьбой помочь спастись от городской стражи. |
Do I have to send you a letter so you’ll follow the timetable? | Я должен послать Вам письмо, чтобы Вы соблюдали график работы? |
That’s a letter of introduction from your friend, John Andre. | В этом письме официальное представление от вашего друга, Джона Андре. |
All of them must be working terribly hard if the sister mentioned it in a letter. | Наверное, им действительно приходится очень много работать, раз уж сестра упомянула об этом в письме. |
Then he sends you a letter which shows he has perfected his plans and is intending to take action. | Затем он посылает вам письмо, в котором указывает, что готов перейти от слов к делу. |
A letter was sent to the state medical board complaining about the hospital’s infection rates. I’m the hospital’s lawyer. | Письмо было отправлено в государственную медицинскую комиссию, с жалобами на уровень инфекции в больнице. |
It was very seldom that she wrote a letter and she found the composition of it a considerable effort. | Писать Лили доводилось очень редко, и это письмо потребовало от нее больших усилий. |
I am writing a letter explaining my reasons, but I understand that I need your approval too. | Я пишу письмо с объяснением причин, но я понимаю, что ваше одобрение понадобится тоже. |
A letter arrived from Mr. Churchill to urge his nephew’s instant return. | От мистера Черчилла пришло письмо, призывающее племянника немедля ехать назад. |
Does anybody have a razor or a letter opener? | У кого – нибудь есть лезвие или канцелярский нож для конвертов? |
He left no last will or testament to his family-just a letter addressed to Nobunaga. | Он не оставил ни завещания, ни письма сыновьям, а лишь пространное послание Нобунаге. |
He had finished his meal and was dictating a letter to his secretary. | Он уже поел и сейчас диктовал писарю какое – то послание. |
He can shoot the breeze, write a letter, read a book. | Он может поболтать, написать письмо, почитать книгу. |
I wrote a card to the address in Northumberland I had had the year before and received a letter back from his mother. | Я послал открытку по прошлогоднему нортамберлендскому адресу и получил ответ от его матери. |
I hunt you, yet you stop to compose a letter. | Я иду по вашим следам, а вы остановились написать письмо. |
It writes a letter to a lawyer, you. Wells, asking that the cape to finish the new will. | Она пишет письмо своему адвокату, месье Уеллсу с просьбой приехать и заверить новое завещание. |
Never had I written a letter so falsely personal, so stupidly arrogant and so imploring at the same time. | Никогда еще я не писал письма настолько фальшиво личного, настолько глупо заносчивого и вместе умоляющего. |
A week later I received a letter from Mother Goose himself, Eric Lampton. | Неделей позже я получил письмо от самого Матушки Гусыни, Эрика Лэмптона. |
If you require a visa to enter the Russian Federation, the conference organizers will prepare a letter of invitation at your request. | Если вам необходима виза для въезда в Российскую Федерацию, организаторы совещания подготовят вам письмо с визовой поддержкой. |
He writes a letter once in a while but not so often. | Он пишет письма изредка, но не так уж часто. |
After reading Nineteen Eighty-Four in 1949, the year of the founding of the People’s Republic of China, Huxley sent his former pupil a letter praising the novel. | После прочтения «1984» в 1949 – ом, году основания Народной Республики Китай, Хаксли отправил своему бывшему ученику письмо с восхвалением его романа. |
By a letter dated 21 November 2007 the State security officer reported that the application had been denied. | В письме от 21 ноября 2007 года уполномоченный по вопросам безопасности уведомил заявителя, что ее ходатайство отклонено. |
He was confident, based on his previous experience, that such a letter of credit could be obtained. | С учетом своего прошлого опыта он уверен в том, что такой аккредитив может быть получен. |
I found a letter in your mail forwarded to you from a long-term stay hotel chain in Islip. | Как…? В вашей почте я нашел переадресованное вам письмо от гостиничной сетии длительного пребывания в Ислип. |
Well, okay, j-just that, because some nut job connected to Phillip Stroh wrote me a letter, you guys completely took over my life. | Ну ладно, сказал только, что из – за заморочек, связанных с Филипом Стро, который написал мне письмо, вы, ребята, полностью контролируете мою жизнь. |
A large number of companies will only accept the terms of a letter of credit if it is drawn up in the manner they specify themselves. | Многие компании соглашаются на условия аккредитива лишь в том случае, если он открыт в порядке, указываемом ими самими. |
It’s a letter Margot sent to her when she turned down the job at Claude’s house. | Это письмо послала ей Марго когда отказалась от предложения работать в доме Клод. |
First, the G-21 will be sending a letter to you, Mr. President, reiterating its position as mentioned on 3 June 2010. | Во – первых, Группа 21 направит вам, г – н Председатель, письмо с повторением своей позиции, как было упомянуто 3 июня 2010 года. |
In a letter sent out in March 1997, Parties and Signatories were requested to submit the information required. | В письме, разосланном в марте 1997 года, Сторонам Конвенции и подписавшим ее государствам и организациям было предложено представить требуемую информацию. |
A letter was sent out in May 2002 inviting all training centres to become members. | В мае 2002 года всем учебным центрам было разослано письмо с приглашением к вступлению в члены этой сети. |
letter — Викисловарь
Содержание
- 1 Английский
- 1.1 letter (существительное I)
- 1.1.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 1.1.2 Произношение
- 1.1.3 Семантические свойства
- 1.1.3.1 Значение
- 1.1.3.2 Синонимы
- 1.1.3.3 Антонимы
- 1.1.3.4 Гиперонимы
- 1.1.3.5 Гипонимы
- 1.1.4 Родственные слова
- 1.1.5 Этимология
- 1.1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 1.2 letter (глагол)
- 1.2.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 1.2.2 Произношение
- 1.2.3 Семантические свойства
- 1.2.3.1 Значение
- 1.2.3.2 Синонимы
- 1.2.3.3 Антонимы
- 1. 2.3.4 Гиперонимы
- 1.2.3.5 Гипонимы
- 1.2.4 Родственные слова
- 1.2.5 Этимология
- 1.2.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 1.3 letter (существительное II)
- 1.3.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 1.3.2 Произношение
- 1.3.3 Семантические свойства
- 1.3.3.1 Значение
- 1.3.3.2 Синонимы
- 1.3.3.3 Антонимы
- 1.3.3.4 Гиперонимы
- 1.3.3.5 Гипонимы
- 1.3.4 Родственные слова
- 1.3.5 Этимология
- 1.3.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 1.1 letter (существительное I)
- 2 Африкаанс
- 2.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 2.2 Произношение
- 2.3 Семантические свойства
- 2.3.1 Значение
- 2.3.2 Синонимы
- 2.3.3 Антонимы
- 2.3.4 Гиперонимы
- 2.3.5 Гипонимы
- 2.4 Родственные слова
- 2.5 Этимология
- 2.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 3 Нидерландский
- 3. 1 Морфологические и синтаксические свойства
- 3.2 Произношение
- 3.3 Семантические свойства
- 3.3.1 Значение
- 3.3.2 Синонимы
- 3.3.3 Антонимы
- 3.3.4 Гиперонимы
- 3.3.5 Гипонимы
- 3.4 Родственные слова
- 3.5 Этимология
- 3.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- 4 Фризский
- 4.1 Морфологические и синтаксические свойства
- 4.2 Произношение
- 4.3 Семантические свойства
- 4.3.1 Значение
- 4.3.2 Синонимы
- 4.3.3 Антонимы
- 4.3.4 Гиперонимы
- 4.3.5 Гипонимы
- 4.4 Родственные слова
- 4.5 Этимология
- 4.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
letter (существительное I)[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
ед. ч. | мн. ч. |
---|---|
letter | letters |
let-ter
Существительное.
Корень: —.
Произношение[править]
- брит.
- МФА: ед. ч. [ˈlɛtə], мн. ч. [ˈlɛtəz]
- амер.
- МФА: ед. ч. [ˈlɛtɚ], мн. ч. [ˈlɛtɚz]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- буква ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- полигр. литера ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- перен. буква, буквальное значение, прямой смысл ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- письмо, послание ◆ Write a letter. — Написать письмо.
- образованность, учёность, эрудиция ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
Этимология[править]
Происходит от лат. littera (litera) «буква», далее из неустановленной формы. Англ. letter — с середины XII века, заимств. через ст.-франц. lettre. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|
letter (глагол)[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
Инфинитив | |
3-е л. ед. ч. | letters |
Прош. вр. | ed |
Прич. прош. вр. | ed |
Герундий | ing |
let-ter
Глагол, правильный.
Корень: —.
Произношение[править]
- брит.
- МФА: [ˈlɛtə]
- амер.
- МФА: [ˈlɛtɚ]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- помечать буквами ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- надписывать (чертёж) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- писать письма ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- разносить письма ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
Этимология[править]
От ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|
letter (существительное II)[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
ед. | мн. ч. |
---|---|
letter | letters |
let-ter
Существительное.
Корень: —.
Произношение[править]
- брит.
- МФА: ед. ч. [ˈlɛtə], мн. ч. [ˈlɛtəz]
- амер.
- МФА: ед. ч. [ˈlɛtɚ], мн. ч. [ˈlɛtɚz]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- тот, кто сдаёт что-либо внаём, в прокат; арендодатель ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
От ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства[править]
let-ter
Существительное.
Корень: —.
Произношение[править]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- буква ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
Этимология[править]
Происходит от лат. littera (litera) «буква», далее из неустановленной формы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства[править]
let-ter
Существительное.
Корень: —.
Произношение[править]
Пример произношения
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- буква ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
Этимология[править]
Происходит от лат. littera (litera) «буква», далее из неустановленной формы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Морфологические и синтаксические свойства[править]
let-ter
Существительное.
Корень: —.
Произношение[править]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- буква ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
Этимология[править]
Происходит от лат. littera (litera) «буква», далее из неустановленной формы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|
A letter – перевод на русский | английский-русский
Translate. vc EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçe
Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
английскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкийанглийскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкийTranslate.vc / английский → русский / [ A ] / A letter
5,649 параллельный перевод
” When I was a boy, I was given a letter by my dad,
” Когда я был ребёнком, мне передали письмо от отца,
So someone wrote a letter with blood.
написанное кровью.
So just… just write a letter. Okay?
– Напиши письмо.
So I’m gonna write you a letter of support.
– Я напишу письмо в поддержку твоего проекта.
Right, you are going to write a letter of apology right now.
– Ты сейчас же напишешь письмо и извинишься.
a letter for you 28
letter 76
letterman 24
letters 198
letter word 40
letter word for 30
This morning… I had a letter from Larry Grey.
Сегодня утром я получила письмо от Ларри Грея.
~ but he’s left you a letter.
Но он оставил вам письмо.
So I write her a letter, this begging letter.
Так что я написал ей письмо, в котором умолял ее
Drafting a letter of resignation.
Составляю заявление об отставке.
Or wrote a letter.
Или писал письмо.
I just received a letter from you.
Я получила от вас письмо.
Hey, don’t stand around too long in that dress or someone’ll post a letter in your gob.
Эй, не зевай по сторонам в этом платье, а то кто-нибудь тебе в рот конверт бросит.
Why would I chase down a letter?
Зачем мне гоняться за письмом?
– I could write him a letter about my feelings.
– Я могла бы написать ему письмо о своих чувствах. Мы…
Inside is Whitney’s research and something we haven’t seen before… a letter.
Внутри были исследования Уитни и еще кое-что… письмо.
Okay, you, you wrote a letter to yourself, and stuck it in my purse?
Что, ты, ты написала письмо сама себе, и засунула в мою сумку?
She opened up a letter by mistake, didn’t she?
Она открыла письмо по ошибке.
I have a copy of a letter from me to the Office of Foreign Assets Control.
У меня есть копия моего письма в Управление контроля иностранных активов.
I’m gonna write a letter to the boss.
Я напишу петицию боссу.
I mean, after reading this, I want to write her a letter of recommendation myself.
И после того, что я прочитал, я лично хочу написать ей рекомендацию.
[Cellphone chimes] But, um, we think our best option is to write a letter to the powers that be demanding that they bring nurse Jackson back immediately.
Но, мы думаем, что наш лучший вариант это написать письмо, в котором мы потребуем вернуть сестру Джексон.
Okay, imagine a letter had unprotected sex with a phone.
Итак, представь, что письмо занималось незащищенным сексом с телефоном.
Well, actually, it was something that disgusted a French observer and he wrote about it in a letter.
Ну, на самом деле, это было кое-что, что вызвало отвращение у французского наблюдателя и он написал об этом в письме.
Last scan, a letter from my doctor… The 15th?
Последнее УЗИ, направление от врача… 15-го числа?
I have written a letter to the Pope asking him to recall his representatives back to Rome.
Я написал письмо Папе с просьбой отозвать своих делегатов обратно в Рим.
We hear that the king has sent a letter to Rome, asking the Pope to recall his Inquisitors.
Мы слышали, что король отправил письмо в Рим, прося Папу отозвать инквизиторов.
Hillary Schmeichel in Texas got her arm stuck in a letter box.
Хиллари Шмейхель из Техаса застряла в почтовой щели.
– No, it’s a letter box.
– Нет, это почтовый ящик.
Tell me the name of a Greek god – the second letter being “P”.
Назови мне имя греческого бога. Вторая буква “П”…
In his letter to me, Bates has left instructions for how to get a message through to him.
В своем письме Бейтс оставил инструкции, как с ним связаться.
Hope is a dirty four-letter word.
Надежда – это просто дурацкое слово.
I found a rejection letter for an article Britta wrote from Malmo Chemical Journal.
Нашла отказное письмо на статью Бритты из “Мальмё Кемикал Джорнал”.
No, it’s a gateway swear word, which leads to other, four-letter swear words.
Нет, это ругательное слово, которое ведет к другим ругательным словам, состоящим из четырех букв.
What’s a 7-letter word for…
Что за слово из 7 букв…
What’s a 7-letter word for “kill me now”?
Что за слово из 7 букв, означающее “убей меня сейчас”?
We submitted a delinquency letter three weeks ago. – Reports had been failed.
Мы уведомляли о просрочке платежа 3 недели назад.
It’s like the letter “I” floating around in a bowl of alphabet soup.
Это как буква “И”, плавающая в чашке с алфавитным супом.
A 20-year-old letter?
Письмо двадцатилетней давности?
The letter’s from a guy named Clyde.
Письмо от парня по имени Клайд.
But here’s the interesting part. In the letter, Clyde goes on about how he and a guy named Dutch were close to figuring out some big secret.
Но, самое интересное, в письме Клайд пишет, что они с парнем по имени Датч того и гляди раскроют большую загадку.
Virginia got so fed up with getting letters like these, she finally wrote Clyde a “dear John” letter and moved on.
Вирджинии надоело получать подобные письма, в конце концов, она написала прощальное письмо Клайду и начала жить дальше.
I sent them a lawyer letter.
Я послала им юридическое письмо.
Does anybody know a four-letter word for a Mongolian tent made of skins?
Кто-нибудь знает название жилища японских крестьян, пять букв?
Fortunately we were fired when a visiting headmaster reported sightings of a partially disrobed Mary, Queen of Scots fellating Jack the Ripper through the letter box of 10 Rillington Place.
К счастью, нас уволили когда приехавший с визитом директор доложил о наполовину оголенной Марии, Королеве Шотландцев, отсасывающей у Джека Потрошителя через почтовый ящик Риллингтон Плейс, дом 10. ( * “Риллингтон Плейс, 10” – еще и криминальная драма про маньяков )
I’m-I’m writing her a law school recommendation letter.
Я… я пишу ей рекомендательное письмо в юридический.
This is a bank letter he asked me to keep for him.
Это банковское письмо, которое он просил меня сберечь.
I, I thought there was like a silent, um, other letter in there.
Я подумал, вдруг пишется по-другому, с непроизносимой согласной.
♪ Write a loving letter, boy ♪
♫ Напиши признанье ей ♫
* Write a loving letter, boy * * that swoops and sweeps and curls * * calligrapher’s just the thing to help you win your girl * * then you’ll need to dress up smart * * the tailor’s here by chance *
♫ Напиши признанье ей ♫ ♫ Чернил ты не жалей ♫ ♫ С таким красивым почерком понравишься ты ей ♫
You know, with clues like “a three-letter word for a grown kitten.”
С загадками типа : “Взрослый котенок из трех букв”.
So Donald McKeon is a seven-letter word for a person appearing to have engaged in activities that could have resulted in the demise…
– Значит, Дональд Маккеон – слово из тринадцати букв, означающее человека, задействованного в деятельности, которая привела к смерти. ..
- перевод на “a letter” турецкий
Изучение частей письма – University of North Georgia Press
Написание писем – одна из старейших форм письменного общения. Как основа общения, письмо претерпело изменения, чтобы приспособить его к личному и профессиональному использованию. Сегодня принято считать, что в письме есть 5–7 частей, описывающих стандартный формат написания письма для личного или делового общения. На веб-сайте English Plus есть удобные руководства, которые разбиты на части в этом блоге.
Личное/Дружеское письмо
Формат личного письма (получен от English Plus)English Plus состоит из пяти частей личного письма, не используемых в деловой обстановке.
1. Заголовок
Он включает адрес, строка за строкой, причем последняя строка является датой. Пропустить строку после заголовка. Заголовок с отступом к середине страницы. Если вы используете канцелярские принадлежности с заранее написанным адресом, добавьте только дату.
2. Приветствие
Приветствие всегда заканчивается запятой. Приветствие может быть формальным, начиная со слова «дорогой» и используя имя или родственные связи человека, или может быть неформальным, если это уместно. (Иногда очень личное приветствие может заканчиваться восклицательным знаком для акцента.)
Официальный: Уважаемый дядя Майк, дорогая мисс Джиллиан
Неофициальный: Привет, Дэррил, приветствую!
3. Основная часть
Также известна как основной текст. Это включает в себя сообщение, которое вы хотите написать. Обычно в дружеском письме начало абзаца делается с отступом. Если нет отступа, обязательно пропустите пробел между абзацами. Пропустить строку после приветствия и перед закрытием.
4. Комплиментарное закрытие
Это короткое выражение всегда состоит из нескольких слов на одной строке. Оканчивается запятой. Он должен иметь отступ в том же столбце, что и заголовок. Пропустите от одного до трех пробелов (обычно два) в строке подписи.
Официальный: С уважением, лучший
Неофициальный: При всей моей любви, с нетерпением жду вашего ответа
5. Строка для подписи
Введите или напечатайте свое имя. Рукописная подпись идет выше этой линии и ниже закрытия. Строка подписи и собственноручная подпись располагаются с отступом в том же столбце, что и закрытие. Подпись должна быть написана синими или черными чернилами. Если письмо довольно неформальное, вы можете опустить строку подписи, если вы подписываете письмо.
Необязательный постскриптум. Если ваше письмо содержит постскриптум, начните его с P.S. и завершите его своими инициалами. Пропустите строку после строки подписи, чтобы начать постскриптум.
Деловое письмо
Два формата деловых писем. Слева направо: «Измененный блочный стиль» и «Блочный стиль» (получено от English Plus). Деловое письмо более официальное, чем личное. Он состоит из двух важных компонентов: (1) поля не менее одного дюйма по всем четырем краям и (2) текст на листе нелинованной бумаги размером 8,5 x 11 дюймов. Деловое письмо состоит из шести частей.
1. Заголовок
Содержит обратный адрес (обычно две или три строки) с датой в последней строке.
Иногда может быть необходимо включить строку после адреса и перед датой для номера телефона, номера факса, адреса электронной почты или чего-то подобного. Часто между адресом и датой пропускается строка. Это следует делать всегда, если заголовок находится рядом с левым полем. (См. Стили деловых писем.) Нет необходимости вводить обратный адрес, если вы используете канцелярские принадлежности с уже напечатанным обратным адресом. Всегда указывайте дату.
Третий формат делового письма: «Semiblock Style» (получено от English Plus)2. Внутренний адрес
Это адрес, на который вы отправляете свое письмо. Сделайте его максимально полным. Включите названия и имена, если вы их знаете. Это всегда слева. Если бумагу размером 8,5 x 11 дюймов сложить втрое, чтобы она поместилась в стандартный 9-дюймовый деловой конверт, внутренний адрес может появиться через окошко в конверте. Внутренний адрес также помогает получателю правильно направить письмо и может помочь, если конверт будет поврежден, и адрес станет нечитаемым. Пропустить строку после заголовка перед внутренним адресом. Пропустите еще одну строку после внутреннего адреса перед приветствием.
3. Приветствие
Также называется приветствием. Приветствие в деловом письме всегда формальное. Обычно оно начинается со слова «Уважаемый» и всегда включает фамилию человека. Обычно у него есть заголовок. Используйте имя только в том случае, если название неясно — например, вы пишете кому-то по имени «Сэм», но не знаете, мужчина это или женщина. Приветствие в деловом письме всегда заканчивается двоеточием.
4. Тело
Тело записывается в виде текста. Деловое письмо никогда не пишется от руки. В зависимости от выбранного стиля письма абзацы могут иметь отступ. Независимо от формата пропускайте строку между абзацами.
Пропустить строку между приветствием и текстом сообщения. Пропустите линию между телом и закрытием.
5. Приветственное завершение
Это короткое вежливое завершение заканчивается запятой. Он находится либо на левом поле, либо его левый край находится в центре, в зависимости от стиля делового письма, который вы используете. Он начинается в той же колонке, что и заголовок.
Блочный стиль становится все более широко используемым, потому что во всей букве нет отступов.
6. Строка подписи
Пропустите две строки (если у вас необычно широкие или узкие строки) и введите имя, которое нужно подписать. Обычно это включает средний инициал, но не обязательно. Женщины могут указать, как они хотят, чтобы к ним обращались, поставив «мисс», «миссис», «мисс» или аналогичный титул в скобках перед своим именем. Строка подписи может включать вторую строку для заголовка, если это необходимо. Термин «По указанию» во второй строке означает, что вышестоящий авторизует подписывающую сторону. Подпись должна начинаться непосредственно над первой буквой строки подписи в пространстве между строкой закрытия и строкой подписи. Используйте синие или черные чернила. Деловые письма не должны содержать постскриптумов, а некоторые компании могут иметь собственные форматы, которые немного отличаются.
Овладение искусством личного и делового письма имеет неоценимое значение для ваших коммуникативных навыков. Хотя электронная почта, текстовые сообщения и другие варианты чата в социальных сетях доминировали в коммуникационном пространстве с 1970-х и 1990-х годов, написание писем по-прежнему является навыком, требующим опыта.
Хотите больше интересного контента? Подпишитесь на UNG Press по телефонам , Facebook , , Twitter и , Instagram , и найдите наш полный каталог на наша домашняя страница .
Руководство по написанию оценочного письма для поступающего в медицинскую школу
1) Дайте точную оценку пригодности поступающего для поступления в медицинскую школу, а не защищайте кандидата.
2) Кратко расскажите о своих отношениях с заявителем:
- Как давно вы знаете заявителя?
- В каком качестве вы взаимодействовали (например, преподаватель, фельдшер-консультант, супервайзер)?
- Являются ли ваши наблюдения о заявителе прямыми или косвенными?
3) Качество информации важнее длины письма. Сосредоточьтесь на кандидате, а не на деталях лаборатории, курса, задания, работы или учреждения.
4) Включайте только информацию об оценках, среднем балле или баллах MCAT , если вы также предоставляете контекст, который поможет их интерпретировать. Оценки, средний балл и баллы MCAT уже доступны в приложении.
5) Сосредоточьтесь на поведении, которое вы наблюдали непосредственно при описании пригодности абитуриента для поступления в медицинскую школу. Попробуйте описать:
- Ситуация или контекст поведения.
- Фактическое поведение, которое вы наблюдали.
- Любые последствия поведения.
6) Спросите у заявителя разрешение, если вы планируете включить какую-либо информацию, которая может считаться потенциально частной или конфиденциальной.
7) Рассмотрите возможность включения уникального вклада, который заявитель внесет в новый класс, например:
- Препятствия, которые заявителю пришлось преодолеть, и то, как эти препятствия привели к новому обучению и росту.
- Вклад, который заявитель внесет в разнообразие медицинской школы, в широком смысле (например, фон, атрибуты, опыт).
8) Приемные комиссии находят сравнительную информацию полезной. Если вы делаете сравнения, обязательно укажите контекст. Включите информацию о:
- Группа сравнения (например, студенты вашего класса, студенты вашего факультета, коллеги).
- Ваше обоснование сравнения.
Основные компетенции для поступления в медицинские вузы
Опишите, каким образом заявитель продемонстрировал или не продемонстрировал какую-либо из следующих компетенций, необходимых для успешной учебы в медицинской школе.
Предпрофессиональные компетенции
Служебная ориентация: Демонстрирует желание помогать другим и чуткость к потребностям и чувствам других; демонстрирует желание облегчить страдания других; признает и действует в соответствии со своими обязанностями перед обществом; на местном, национальном и глобальном уровнях.
Социальные навыки: Демонстрирует осведомленность о потребностях, целях, чувствах других людей и о том, как социальные и поведенческие сигналы влияют на взаимодействие и поведение людей; соответствующим образом корректирует поведение в ответ на эти сигналы; относится к другим с уважением.
Культурная компетентность: Демонстрирует знание социально-культурных факторов, влияющих на взаимодействие и поведение; проявляет признательность и уважение к многочисленным измерениям разнообразия; признает и действует в соответствии с обязательством информировать собственное суждение; привлекает разнообразные и конкурирующие точки зрения в качестве ресурса для обучения, гражданственности и работы; распознает и соответствующим образом устраняет предвзятость в себе и других; эффективно взаимодействует с людьми из разных слоев общества.
Работа в команде: Работает совместно с другими для достижения общих целей; делится информацией и знаниями с другими и обеспечивает обратную связь; ставит командные цели выше индивидуальных.
Устное общение: Эффективно передает информацию другим, используя устные слова и предложения; эффективно слушает; распознает потенциальные коммуникативные барьеры и корректирует подход или уточняет информацию по мере необходимости.
Этическая ответственность перед собой и другими: Ведет себя честно и этично; культивирует личную и академическую честность; придерживается этических принципов и следует правилам и процедурам; сопротивляется давлению со стороны сверстников с целью вести себя неэтично и побуждает других вести себя честно и этично; развивает и демонстрирует этические и моральные рассуждения.
Надежность и безотказность: Постоянно выполняет обязательства своевременно и удовлетворительно; берет на себя ответственность за личные действия и результаты.
Устойчивость и способность к адаптации: Демонстрирует толерантность к стрессовым или меняющимся условиям или ситуациям и эффективно адаптируется к ним; настойчив даже в трудных ситуациях; восстанавливается после неудач.
Способность к совершенствованию: Устанавливает цели для постоянного совершенствования и изучения новых концепций и навыков; занимается рефлексивной практикой для улучшения; запрашивает и адекватно реагирует на обратную связь.
Мышление и рассуждения Компетенции
Критическое мышление: Использует логику и рассуждения для определения сильных и слабых сторон альтернативных решений, выводов или подходов к проблемам.
Количественное мышление: Применяет количественное мышление и соответствующую математику для описания или объяснения явлений в мире природы.
Научное исследование: Применяет знания о научном процессе для интеграции и синтеза информации, решения проблем и формулирования исследовательских вопросов и гипотез; прост на языке науки и использует его для участия в научном дискурсе и объяснения того, как научные знания обнаруживаются и подтверждаются.
Письменное общение: Эффективно передает информацию другим, используя письменные слова и предложения.
Научные компетенции
Живые системы: Применяет знания и навыки в области естественных наук для решения проблем, связанных с молекулярными и макросистемами, включая биомолекулы, молекулы, клетки и органы.
Поведение человека: Применяет знания о себе, других и социальных системах для решения проблем, связанных с психологическими, социокультурными и биологическими факторами, влияющими на здоровье и благополучие.
15 основных компетенций для поступления студентов-медиков были одобрены Комитетом по приему (COA) Группы AAMC по делам студентов (GSA), который представляет медицинские школы США, присуждающие степень доктора медицины. Список компетенций был разработан после обширного обзора литературы по медицинскому образованию и трудоустройству, а также при участии нескольких авторитетных и консультативных групп, в том числе SFFP, Фонда поведенческих и социальных наук для будущих врачей (BSSFFP), Института медицины (IOM), 5-й комплексный обзор Комитета по обзору MCAT (MR5), итогового проекта Совета по аккредитации последипломного медицинского образования (ACGME), инновационной лаборатории MR5 и других.
Специальное примечание для составителей писем комитетов
Медицинские школы ценят письма комитетов, потому что они дают комплексный и институциональный взгляд на готовность абитуриентов к поступлению в медицинскую школу. В этих письмах содержится всесторонняя оценка кандидатов, основанная на непосредственном наблюдении и обобщении информации, предоставленной преподавателями и другими лицами в учреждении. Эта комплексная перспектива предоставляет уникальную и ценную информацию о заявителях.
Несмотря на то, что многие письма комитетов уже включают концепции, включенные в эти рекомендации, и ключевые области интересов, представленный здесь материал может дополнить текущий процесс писем комитетов, повысив его эффективность. Те, кто работает с отдельными авторами писем, могут использовать эти рекомендации в качестве учебного пособия, чтобы поощрять более пристальное внимание к отдельным письмам. Авторы писем комитетов могут также переделать письмо всеобъемлющего комитета, подготовленное их школой, чтобы более точно отразить основные моменты, представленные на этой странице.
Ресурс для печати: Руководство по написанию оценочного письма для медицинского вуза
Если вы хотите просмотреть ресурс для печати, откройте Руководство по написанию оценочного письма для поступающего в медицинскую школу PDF.
Гарантийное письмо Определение
По
Уилл Кентон
Полная биография
Уилл Кентон — эксперт в области экономики и инвестиционного законодательства. Ранее он занимал руководящие должности редактора в Investopedia и Kapitall Wire, имеет степень магистра экономики Новой школы социальных исследований и степень доктора философии по английской литературе Нью-Йоркского университета.
Узнайте о нашем редакционная политика
Обновлено 24 сентября 2022 г.
Рассмотрено
Дэвид Доброта
Рассмотрено Дэвид Кинднесс
Полная биография
Дэвид Кинднесс является сертифицированным бухгалтером (CPA) и экспертом в области финансового учета, корпоративного и индивидуального налогового планирования и подготовки, а также инвестирования и пенсионного планирования. Дэвид помог тысячам клиентов улучшить свои бухгалтерские и финансовые системы, составить бюджет и минимизировать налоги.
Узнайте о нашем Совет по финансовому обзору
Что такое утешительное письмо?
Гарантийное письмо, также известное как письмо о намерениях или заключение о платежеспособности, представляет собой письменный документ, обеспечивающий уровень уверенности в том, что обязательство в конечном итоге будет выполнено. В традиционном контексте внешние аудиторы направляют организациям или заинтересованным лицам рекомендательное письмо в отношении обязательного аудита, заявлений и отчетов, используемых в проспекте эмиссии. Гарантийное письмо будет приложено к предварительным заявлениям в качестве гарантии того, что оно не будет существенно отличаться от окончательной версии.
Key Takeaways
- Гарантийное письмо — это письменный документ, обеспечивающий уровень уверенности в том, что обязательство в конечном итоге будет выполнено.
- Гарантийное письмо часто изложено в расплывчатых формулировках, чтобы не допустить, чтобы эмитент был обременен юридически закрепленным обязательством.
- Гарантийное письмо может содержать различные положения, в том числе положения об отказе от конкуренции, конфиденциальности или компенсации одной стороне в случае выхода другой стороны из сделки.
- Материнская компания может написать рекомендательное письмо от имени своей дочерней компании, чтобы помочь дочерней компании в получении кредита или финансирования.
Понимание гарантийного письма
На практике аудиторы часто направляют рекомендательные письма кредиторам в качестве заключения о платежеспособности заемщика в отношении того, может ли заемщик выполнить платежные обязательства по кредиту. Это мнения, а не гарантии того, что основная компания останется платежеспособной.
Страховые письма также могут быть выданы андеррайтерам в качестве обязательства провести «разумное расследование» предложений ценных бумаг. Эти письма-подтверждения гарантируют, что отчеты соответствуют общепринятым принципам бухгалтерского учета (GAAP). Это помогает андеррайтеру лучше понять те аспекты финансовых данных, которые в противном случае могли бы остаться незамеченными, например, изменения в финансовой отчетности и неаудированные финансовые отчеты.
Еще одна широкая категория заявлений о гарантийном письме — это материнская компания для дочерней компании, в соответствии с которой материнская компания может, например, выпустить гарантийное письмо (также известное как соглашение о сохранении здоровья) от имени дочерней компании, которой необходимо взять кредит в банке в в своем регионе или предоставить письмо поставщику дочерней компании, желающей оформить крупный заказ на поставку сырья.
Преимущества гарантийного письма
Две стороны в деловой сделке могут использовать утешительное письмо, чтобы изложить в письменной форме наброски условий своей сделки. Большинство крупных бизнес-транзакций требуют от руководства много времени для проведения комплексной проверки, прежде чем они смогут завершить сделку. Рекомендательное письмо может обобщать шаги, которые каждая сторона соглашается предпринять, чтобы обеспечить успешное завершение сделки. Хорошо написанное письмо утешения может заверить каждую сторону в том, что время, потраченное на выполнение этих задач, будет стоить затраченных усилий.
Хотя гарантийное письмо не имеет обязательной силы для обеих сторон, оно может содержать обязательные положения. Гарантийное письмо дает возможность обеим сторонам четко изложить эти обязательные положения. Например, в обязательном положении может быть указано, что одна сторона должна другой стороне денежную сумму, если она решит выйти из сделки. Эта сумма может быть равна затратам стороны, не вышедшей из сделки.
Гарантийное письмо может также включать обязательные положения о конфиденциальности, определяющие, что стороны могут или не могут разглашать сторонним сторонам в отношении сделки. Гарантийное письмо может содержать широкий спектр обязательных положений, в том числе положения, касающиеся отказа от конкуренции или найма определенных руководящих сотрудников в случае заключения сделки.
Если сделка состоится, условия окончательного контракта заменят детали, изложенные в сопроводительном письме.
Рекомендательное письмо также может расширить возможности компании по получению столь необходимого финансирования. Если надежная третья сторона подтверждает способность компании погасить кредит, компания может представить это заявление кредитному учреждению в качестве доказательства своей кредитоспособности. В то время как кредитное учреждение будет учитывать многие факторы при принятии решения, убедительное письмо с заверениями может стать решающим фактором со стороны компании.
Особые указания
Гарантийное письмо обычно изложено в расплывчатых формулировках, чтобы эмитент не был обременен юридически закрепленным обязательством. Во многих случаях гарантийное письмо создает для эмитента моральное обязательство, а не юридическое.
Компании, как правило, не предоставляют утешительные письма, если в этом нет крайней необходимости. Это связано с тем, что в худшем случае компания может оказаться на крючке в финансовом отношении, если произойдет непредвиденная ситуация. Например, если дочерняя компания не в состоянии погасить долг, материнская компания может либо нести ответственность за полную сумму, если гарантийное письмо было плохо сформулировано, либо, возможно, ей придется понести дорогостоящие судебные издержки, чтобы доказать, что ее гарантийное письмо не было молчаливая гарантия платежного обязательства дочерней компании.